Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VOLTCRAFT TK-1000 Bedienungsanleitung

VOLTCRAFT TK-1000 Bedienungsanleitung

Temperatur-kalibrator
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Temperatur-Kalibrator TK-1000
Best.-Nr. 2353912
Operating Instructions
TK-1000 temperature calibrator
Item No. 2353912
Notice d'emploi
Température du calibrateur TK-1000
N° de commande 2353912
Gebruiksaanwijzing
Temperatuurkalibrator TK-1000
Bestelnr. 2353912
Seite 2 - 29
Page 30 - 57
Page 58 - 85
Pagina 86 - 113

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT TK-1000

  • Seite 1 Best.-Nr. 2353912 Seite 2 - 29 Operating Instructions TK-1000 temperature calibrator Item No. 2353912 Page 30 - 57 Notice d’emploi Température du calibrateur TK-1000 N° de commande 2353912 Page 58 - 85 Gebruiksaanwijzing Temperatuurkalibrator TK-1000 Bestelnr. 2353912 Pagina 86 - 113...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................3 2. Symbol-Erklärung ........................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 4. Lieferumfang ........................5 5. Sicherheitshinweise ......................5 6. Bedienelemente ........................7 7. Inbetriebnahme .........................11 a) Aufstellen des Gerätes ....................11 b) Gerät einschalten .......................11 c) Automatische Abschaltung ..................11 d) Helligkeit der Displaybeleuchtung einstellen ..............12 8.
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Temperatur-Kalibrator TK-1000 dient als Kalibriereinrichtung für Temperaturmesseinrich- tungen und als Signalgeber mit verschiedenen Fühlerparametern. Der TK-1000 ermöglicht die Simulation von 10 verschiedenen Thermoelement Halbleiter-(TC) und 4 Widerstandsfühlern (RTD). Die Parameter können als Spannungs- oder Widerstandswert oder als direkte Tempera- turwerte eingestellt und ausgegeben werden.
  • Seite 5: Lieferumfang

    4. Lieferumfang • Temperatur-Kalibrator TK-1000 • 2 Messleitungen mit Prüfspitzen • 2 aufsteckbare Krokoklemmen, isoliert • Batterie, 9V Block • Aufbewahrungstasche • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
  • Seite 6 • Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfer- nen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführen- de Teile freigelegt werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde. •...
  • Seite 7: Bedienelemente

    6. Bedienelemente TK-1000 SOURCE MEASURE LOOP SIM °C °F% Cu100 WRE325260 SETUP SET100% SET0% °C/°F 100% V/mV/ TC/RTD...
  • Seite 8 Pos. Bezeichnung Beschreibung Display Taste „RTD/ESC“ Kurzer Tastendruck (<1,5s) schaltet in den Modus Widerstandsfühler bzw. wechselt den Fühlertyp. Langer Tastendruck (>1,5s) setzt auf Werkseinstellun- gen zurück bzw. stellt die automatische Temperatur- kompensation wieder her. Taste „V/Ω“ Kurzer Tastendruck (<1,5s) schaltet in den Modus Spannungs-/Widerstandsausgang.
  • Seite 9 Aufstellbügel Rückseitiger, aufklappbarer Aufstellbügel für bessere Displayablesung. Taste „▼/25%“ Kurzer Tastendruck (<1,5s) senkt den aktuellen Zahlen- wert der ausgewählten Dezimalstelle um 1 Zähler. Langer Tastendruck (>1,5s) senkt den Zahlenwert um 25% des gesamten aktuellen Bereichs (Spannung/ Widerstand/Temperatur). Taste „►/100%“ Kurzer Tastendruck (<1,5s) wechselt die ausgewählte Dezimalstelle nach rechts. Langer Tastendruck (>1,5s) erhöht den Zahlenwert auf 100% des gesamten aktuellen Bereichs (Spannung/ Widerstand/Temperatur).
  • Seite 10 Displaysymbole Beschreibung SOURCE Anzeige „Quellenbetrieb“ Indikator für ausgewählte Dezimalstelle Batteriestandsanzeige Zeigt an, dass der Erregerstrom zu groß ist Zeigt an, dass der Erregerstrom zu klein ist Indikator für Rampen-/Stufenbetrieb E, J, K, T, B, R, S, N, Wre325, Wre526 Indikator für aktiven Thermoelemente-Typ Pt10, Pt100, Cu50, Cu100 Indikator für aktiven Widerstandsfühler-Typ Ω...
  • Seite 11: Aufstellen Des Gerätes

    7. Inbetriebnahme Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! a) Aufstellen des Gerätes Der Kalibrator kann über den rückseitigen Aufstellbügel (11) in eine Schrägstellung gebracht werden, in der das Display besser abgelesen und das Gerät besser bedient werden kann.
  • Seite 12: Helligkeit Der Displaybeleuchtung Einstellen

    Mit den beiden Cursor-Tasten „25%“ kann der Wert von 1 - 30 Minuten geändert werden. Um den Wert zu speichern, drücken Sie innerhalb von 5 s die Taste „SETUP“. Im Display erscheint links unten für kurze Zeit „ST“. Für die Speicherung haben Sie 5 s Zeit, da das Gerät sonst ohne zu speichern in die Betriebsanzeige schaltet. Automatische Abschaltung deaktivieren/aktivieren: Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, schalten Sie das Gerät zuerst aus.
  • Seite 13 8. Kalibrier-Funktionen Der TK-1000 ermöglicht die Ausgabe verschiedener Signalquellen um diverese Temperaturfühler zu simulieren. Die verschiedenen Funktionen werden ihnen hier erklärt. a) Spannungs-Ausgang „mV“ Im Modus „Spannungs-Ausgang“ können zwei Gleichspannungs-Bereiche gewählt werden. 0 - 100 mV mit einer Auflösung von 0,001 mV sowie 0 - 1000 mV mit einer Auflö- sung von 0,1 mV.
  • Seite 14 Verbinden Sie die rote Messleitung mit der Buchse „V/mV“ (8) und die schwarze Messleitung mit der Buchse „COM“ (9). Verbinden Sie die Messspitzen mit dem Fühler- eingang der Schaltung. TK-1000 Die rote Prüfspitze entspricht dabei dem Plus- pol.
  • Seite 15 b) Widerstands-Ausgang „Ω“ Im Modus „Widerstands-Ausgang“ können zwei Widerstands-Bereiche gewählt werden. 0 - 500 Ω mit einer Auflösung von 0,1 Ω sowie 0 - 5000 Ω mit einer Auflösung von 1 Ω. Schalten Sie das Gerät ein und 0 - 100 mV 0 - 1000 mV warten bis das Gerät das Be- triebsdisplay anzeigt.
  • Seite 16 Mit weiteren optionalen Messleitungen können auch 3-Leiter- bzw. 4-Leiter Schaltungen zur kompensation der Leitungswiderständen genutzt werden. TK-1000 TK-1000 TK-1000 Standard 2-Leiter-Betrieb 3-Leiter-Betrieb (Option) 4-Leiter-Sense-Betrieb (0ption)
  • Seite 17 Schalten Sie das Gerät ein und warten bis das Gerät das Betriebsdisplay anzeigt. Um in den Thermoelemente-Bereich zu schalten, drücken Sie die Taste „TC“ (16). Der Thermoele- TK-1000 mente-Typ wird als kleines Symbol links unten im Display angezeigt. Jedes Drücken schaltet einen Typ weiter.
  • Seite 18: Kaltstellen-Temperatur-Kompensation Für Thermoelemente

    d) Kaltstellen-Temperatur-Kompensation für Thermoelemente Automatische Einstellung der Kaltstellen-Temperatur-Kom- pensation Im Thermoelemente-Betrieb erfolgt eine automatische Tem- peraturkompensation. Der Umgebungs-Temperaturwert des Kalibrators wird hier als Referenz herangezogen. Die auto- matische Temperaturkompensation wird im Display durch „Auto °C“ dargestellt. Um den aktuellen Temperaturwert der Kompensation anzu- zeigen, drücken Sie die Taste „RTD“...
  • Seite 19 Wird „LO“ oder „HI“ angezeigt und die Hauptanzeige blinkt, so ist der Erregerstrom zu niedrig (LO) oder zu hoch (HI). Überprüfen Sie den korrekten Anschluss bzw. die Schaltung. TK-1000 Der Kalibrator simuliert einen 2-Leiter-Ausgang. Um einen 3- oder 4-Leiter-Ausgang zu simulieren, müssen an den beiden mittleren Buchsen nach bedarf zwei Leitungen...
  • Seite 20: Erweiterte Funktionen

    9. Erweiterte Funktionen a) Benutzerdefinierte Werte für 0% und 100% einstellen Sollen benutzerdefinierte Werte als 100% oder 0% gesetzt werden, so haben Sie über die Tas- ten „SET 100%“ und „SET0%“ die möglichkeit eigene Werte zu hinterlegen. Diese bleiben auch beim Ausschalten im Gerät erhalten. Stellen Sie den gewünschten Spannungswert ein und halten die Taste „SET100%“ oder „SET0%“ für >1,5s gedrückt. Es gibt je nach Bereich unterschiedliche Schwellenwerte für die Einstellung auf 100% oder 0%. Sollte ein Wert nicht gesetzt werden können, wählen Sie einen höheren Wert (für 100%) bzw. niedrigeren Wert (für 0%).
  • Seite 21: Automatische Rampenfunktion

    Ausgangs-Funktion 0%-Wert 100%-Wert Wre526 0,0 °C 2000,0 °C Wre325 0,0 °C 2000,0 °C Pt10 0,0 °C 500,0 °C PT100 0,0 °C 400,0 °C Cu50 0,0 °C 150,0 °C Cu100 0,0 °C 150,0 °C b) Automatische Rampenfunktion Der Kalibrator ermöglicht die Ausgangswerte automatisch über eine Rampenfunktion auszuge- ben.
  • Seite 22: Wiederherstellung Der Werkseinstellungen

    d) Wiederherstellung der Werkseinstellungen Sollen die Werkseinstellungen wiederhergestellt werden, schalten Sie das Gerät aus. Halten Sie die Taste „RTD“ (2) gedrückt und schalten das Gerät ein. Halten Sie beide Tasten gedrückt, bis ein Piepton ertönt. Das Gerät wurde auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Folgende Einstellungen werden zurückgesetzt: •...
  • Seite 23: Einsetzen Und Wechseln Der Batterie

    Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. c) Einsetzen und Wechseln der Batterie Zum Betrieb des Gerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B.
  • Seite 24 Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGE- FAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
  • Seite 25: Entsorgung

    11. Entsorgung Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie die eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Pro- dukt. Entsorgung von gebrauchten Batterien! Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-...
  • Seite 26: Behebung Von Störungen

    12. Behebung von Störungen Mit dem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem aktuellen Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler...
  • Seite 27 Definition der Genauigkeit Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend. Die Genauigkeit gilt nach einer Betriebszeit von 30 Minuten. Die Genauigkeit kann beeinträchtigt werden wenn das Gerät innerhalb einer hochfrequenten, elektromagnetischen Feldstärke betrieben wird. Feldstärke (3 V/m): die Gesamtgenauigkeit = spezifizierte Genauigkeit + 5 % (vom Bereich) Feldstärke (>3 V/m): nicht spezifiziert Gleichspannungsausgang „mV/DC“...
  • Seite 28: Auflösung

    Temperaturausgang Thermoelement „TC“ Bereich Auflösung Genauigkeit ± (°C) -200 bis 0 °C 0,1 °C/0,1 °F 1,0 °C 0°C bis +1200 °C 0,7 °C -200 bis 0 °C 0,1 °C/0,1 °F 1,2 °C 0°C bis +1370 °C 1,0 °C -200 bis 0 °C 0,1 °C/0,1 °F 1,2 °C 0°C bis +400 °C...
  • Seite 29 Temperaturausgang Widerstandsfühler „RTD“ Bereich Auflösung Genauigkeit Pt10 -200 °C bis +850 °C 0,1 °C ±(0,05% + 0,6 °C) 0,1 °F Pt100 -200 °C bis +850 °C ±(0,5% + 6 °C) Cu50 -50 °C bis +150 °C ±(0,05% + 0,6 °C) Cu100 -50 °C bis +150 °C ±(0,05% + 0,6 °C) Externer Erregerstrom am Ausgang erlaubt: siehe Funktion des Widerstandsausgangs.
  • Seite 30 Table of Contents Page 1. Introduction ........................31 2. Description of symbols ......................31 3. Intended use ........................32 4. Delivery content .........................33 5. Safety information ......................33 6. Controls ..........................35 7. Operation ...........................39 a) Setting up the device ....................39 b) Switching on the device ....................39 c) Automatic power-off ....................39 d) Setting brightness of the display illumination .............40 8.
  • Seite 31: Explanation Of Symbols

    1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product.
  • Seite 32: Intended Use

    3. Intended use The TK-1000 temperature calibrator serves as a calibration device for temperature measuring devices and as a signal transmitter with various sensor parameters. The TK-1000 enables simu- lation of 10 different thermocouple semiconductor sensors (TC) and 4 resistance temperature detectors (RTD).
  • Seite 33: Delivery Content

    4. Delivery content • TK-1000 temperature calibrator • 2x test leads with test probes • 2x push-on insulated alligator clips • 9 V battery block • Storage pouch • Operating instructions Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown.
  • Seite 34 • The device must not be opened. Opening any covers on the product or removing parts – unless this is possible by hand – may expose voltage-carrying compo- nents. Capacitors inside the device may still be charged, even if the device has been disconnected from all voltage sources.
  • Seite 35 6. Controls TK-1000 SOURCE MEASURE LOOP SIM °C °F% Cu100 WRE325260 SETUP SET100% SET0% °C/°F 100% V/mV/ TC/RTD...
  • Seite 36 Item No. Designation Description Display “RTD/ESC” button Briefly pressing the button (<1.5 s) switches to resistance temperature detector mode or changes the sensor type. Pressing and holding the button (>1.5 s) resets the settings to the factory defaults or restores automatic temperature compensation. “V/Ω” button Briefly pressing the button (<1.5 s) switches to volt- age/resistance output mode. Pressing and holding the button (>1.5 s) shows the resistance value in “RTD”...
  • Seite 37 Stand bracket Rear hinged stand bracket for better display reading. “▼/25%” button Briefly pressing the button (<1.5 s) decreases the current numeric value of the selected decimal place by 1 point. Pressing and holding the button (>1.5 s) decreases the numeric value by 25% of the entire current range (voltage/resistance/temperature). “►/100%” button Briefly pressing the button (<1.5 s) moves the selected decimal place to the right. Pressing and holding the button (>1.5 s) increases the numeric value to 100% of the entire current range (voltage/resistance/temperature).
  • Seite 38 Display symbols Description SOURCE “Source Mode” display Selected decimal place indicator Low battery level indicator Indicates that the excitation current is too high Indicates that the excitation current is too low Ramp/step mode indicator E, J, K, T, B, R, S, N, Wre325, Wre526 Active thermocouple type indicator Pt10, Pt100, Cu50, Cu100 Active resistance temperature detector type...
  • Seite 39: Setting Up The Device

    7. Operation Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Fatal hazard! a) Setting up the device The calibrator can be tilted using the stand bracket (11) on the back to enable convenient display reading and easy operation of the device.
  • Seite 40 The value can be changed from 1 to 30 minutes using the two “25%” cursor buttons. To save the value, press the “SETUP” button within 5 seconds. “ST” appears briefly in the lower left corner of the display. You have 5 seconds to save the entry, otherwise the device switches to the operating display without saving. Disabling/enabling automatic power-off: To disable the automatic power-off, turn off the device first. Press and hold the “0%” cursor button and turn on the device. Keep both buttons pressed until the device type and the power-off time (0) are displayed with a beep. The display switches to the operating display shortly thereafter.
  • Seite 41: Calibration Functions

    8. Calibration functions The TK-1000 enables the output of different signal sources for simulation of different temperature sensors. Below you will find descriptions of various functions. a) Voltage output “mV” The “Voltage Output” mode enables to select two DC voltage ranges.
  • Seite 42 Connect the red test lead to the “V/mV” socket (8) and the black test lead to the “COM” socket (9). Connect the test probes to the sensor input of the circuit. TK-1000 The red test probe corresponds to the positive pole.
  • Seite 43 b) Resistance output “Ω” The “Resistance Output” mode enables to select two DC resistance ranges. 0 - 500 Ω with a resolution of 0.1 Ω and 0 - 5000 Ω with a resolution of 1 Ω. Switch on the device and wait 0 - 100 mV 0 - 1000 mV until the operating display ap- pears on the screen.
  • Seite 44 Other optional test leads enable the use of 3-wire or 4-wire circuits to compensate for lead resistances. TK-1000 TK-1000 TK-1000 Standard 2-wire operation 3-wire operation (option) 4-wire sense operation (option)
  • Seite 45 Switch on the device and wait until the operating display appears on the screen. To switch to thermocouple mode, press the “TC” button (16). The thermocouple type is displayed TK-1000 at the bottom left as a small symbol. Each key- stroke switches to another type. The temperature value can be set directly.
  • Seite 46 d) Cold junction temperature compensation for thermocouples Automatic setting of the cold junction temperature compen- sation Thermocouple mode is used for the automatic tempera- ture compensation. The ambient temperature value of the calibrator is used for reference. The automatic temperature compensation is displayed as “Auto °C”.
  • Seite 47 If “LO” or “HI” is displayed as the main display flashes, the excitation current is either too low (LO) or too high (HI). Check the correct connection or circuit. TK-1000 The calibrator simulates a 2-wire output. Simulation of a 3- or 4-wire output requires that the two leads be plugged into the two middle sockets.
  • Seite 48: Advanced Functions

    9. Advanced functions a) Setting user-defined values for 0% and 100% When setting user-defined values as 100% or 0%, you can use the “SET 100%” and “SET0%” buttons to save your own values. These values are retained in the device when it is turned off. Set the desired voltage value and then press and hold the “SET100%” or “SET0%” button for >1.5 s. Each setting to 100% or 0% has different threshold values depending on the range. If a value cannot be set, select a higher value (for 100%) or a lower value (for 0%). The user-defined values can be reset to their factory defaults. To do this, turn off the device. Press and hold the “RTD/ESC” button and turn on the device. Press and hold both buttons until you hear a beep.
  • Seite 49 Output function 0% value 100% value Wre526 0.0 °C 2000.0 °C Wre325 0.0 °C 2000.0 °C Pt10 0.0 °C 500.0 °C PT100 0.0 °C 400.0 °C Cu50 0.0 °C 150.0 °C Cu100 0.0 °C 150.0 °C b) Automatic ramp function The calibrator enables automatic output of the output values using the ramp function.
  • Seite 50: Resetting To The Factory Defaults

    d) Resetting to the factory defaults To reset the device to the factory defaults, turn off the device. Press and hold the “RTD” (2) button and turn on the device. Press and hold both buttons until you hear a beep. The device has been reset to the factory defaults. The following settings are reset: •...
  • Seite 51: Inserting/Changing The Battery

    Use a clean, damp, lint-free and antistatic cloth to clean the device, display and test leads. Allow the device to dry completely before using it again. c) Inserting/changing the battery You will need a 9 V block battery (e.g. 1604A) to operate the device. During the the first start-up or when the battery level indicator only shows one bar or no bars at all, make sure to insert a new full battery.
  • Seite 52 Never use the device when it is open. !DANGER TO LIFE! Do not leave empty batteries in the device. Even leakproof batteries may corrode and destroy the device or release chemicals that are harmful to your health. Do not leave batteries unattended. They may be swallowed by children or pets. Seek immediate medical attention if a battery is swallowed.
  • Seite 53 11. Disposal Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove the inserted battery and dispose of it separately from the product. Disposal of used batteries! As the end user, you are required by law to return all used batteries.
  • Seite 54 12. Troubleshooting The device you have purchased is a product that has been designed according to the state of the art and is reliable in operation. However, problems and malfunctions may still occur. This section tells you how to troubleshoot common issues: Always observe the safety information in these instructions! Fault Possible cause...
  • Seite 55 Definition of accuracy Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The ac- curacy is valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C), and at a relative humidity of less than 75%, non-condensing. The accuracy is valid after 30 minutes of operating time. The accuracy can be impaired if the device is exposed to high-frequency or strong electromag- netic fields.
  • Seite 56 “TC” thermocouple temperature output Type Range Resolution Accuracy ± (°C) -200 to 0 °C 0.1 °C/0.1 °F 1.0 °C 0 °C to +1200 °C 0.7 °C -200 to 0 °C 0.1 °C/0.1 °F 1.2 °C 0 °C to +1370 °C 1.0 °C -200 to 0 °C 0.1 °C/0.1 °F...
  • Seite 57 “RTD” resistance temperature detector temperature output Type Range Resolution Accuracy Pt10 -200 °C to +850 °C 0.1 °C ±(0.05% + 0.6 °C) 0.1 °F Pt100 -200 °C to +850 °C ±(0.5% + 6 °C) Cu50 -50 °C to +150 °C ±(0.05% + 0.6 °C) Cu100 -50 °C to +150 °C ±(0.05% + 0.6 °C) Allowable external excitation current at the output: see function of the resistance output.
  • Seite 58 Sommaire Page 1. Introduction ........................59 2. Explication des symboles ....................59 3. Utilisation prévue .......................60 4. Contenu de l’emballage .....................61 5. Consignes de sécurité .......................61 6. Éléments de fonctionnement .....................63 7. Mise en service .........................67 a) Mise en place de l’appareil ..................67 b) Allumer l‘appareil ......................67 c) Mise hors tension automatique ..................67 d) Réglage de la luminosité...
  • Seite 59: Explication Des Symboles

    1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisa- teur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes impor- tantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
  • Seite 60: Utilisation Prévue

    Le TK-1000 permet la simulation de 10 thermocouples semi-conducteurs (TC) et 4 capteurs à résistance (RTD) différents. Les paramètres peuvent être réglés et émis sous forme de valeurs de tension ou de résistance, ou de valeurs directes de température.
  • Seite 61: Contenu De L'emballage

    4. Contenu de l’emballage • Température du calibrateur TK-1000 • 2 cordons de mesure avec pointes de test 4 mm • 2 pinces crocodile embrochable, isolées • Pile bloc 9 V • Pochette de rangement • Mode d’emploi Mode d’emploi actualisé...
  • Seite 62 • Il est interdit d’ouvrir l’appareil. L’ouverture des couvercles ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est pos- sible d’effectuer ces procédures manuellement. Les condensateurs de l’appareil peuvent encore être chargés, même lorsque l’appareil a été déconnecté de toutes les sources de tension.
  • Seite 63: Éléments De Fonctionnement

    6. Éléments de fonctionnement TK-1000 SOURCE MEASURE LOOP SIM °C °F% Cu100 WRE325260 SETUP SET100% SET0% °C/°F 100% V/mV/ TC/RTD...
  • Seite 64 Ligne Désignation Description Écran Touche Une brève pression sur le bouton (<1,5 s) permet de passer « RTD/ESC » en mode capteur de résistance ou de changer le type de capteur. Une pression prolongée sur la touche (>1,5 s) rétablit les paramètres d'usine ou la compensation automatique de la température.
  • Seite 65 Prise « 3W » Prise de raccordement pour le fonctionnement de la résistance à 3 fils(et 4. conducteur pour un fonctionnement à 4 fils). Patte en U Pied arrière à charnière pour une meilleure lecture de l’écran. Touche Une brève pression sur la touche (<1,5 s) permet de diminuer « ▼/25 % » la valeur numérique actuelle de la décimale sélectionnée de 1 chiffre.
  • Seite 66 Touche Une brève pression sur le bouton (<1,5 s) permet de passer « TC/SETUP » en mode Thermocouple ou de changer le type de capteur. Une pression prolongée sur la touche (>1,5 s) active le réglage manuel de la compensation de température et enregistre la valeur.
  • Seite 67: Mise En Service

    7. Mise en service Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! a) Mise en place de l’appareil Le calibrateur peut être placé...
  • Seite 68 Les deux touches de curseur « 25 % » peuvent être utilisées pour modifier la valeur de 1 à 30 minutes. Pour enregistrer la valeur, appuyez sur la touche « SETUP » dans les 5 secondes. « ST » apparaît brièvement en bas à gauche de l’écran. Vous avez 5 secondes pour sauve- garder les données, sinon l’appareil passe à l’affichage de fonctionnement sans sauvegarder. Désactivation/activation de la coupure automatique : Pour désactiver l’arrêt automatique, éteignez d’abord l’appareil.
  • Seite 69 8. Fonctions d’étalonnage Le TK-1000 permet la sortie de différentes sources de signaux pour simuler différents capteurs de température. Les différentes fonctions vous sont expliquées ici. a) Sortie de tension « mV » En mode « Sortie de tension », deux plages de tension continue peuvent être sélectionnées.
  • Seite 70 Connectez l e fi l d e t est r ouge à l a p rise « V /mV » ( 8) et le fil de test noir à la prise « COM » (9). TK-1000 Connectez les pointes de mesure à l’entrée du capteur du circuit. La sonde de test rouge correspond au pôle...
  • Seite 71 b) Sortie de résistance « Ω » En mode « Sortie de résistance », deux plages de résistance peuvent être sélectionnées. 0 - 500 Ω avec une résolution de 0,1 Ω ainsi et 0 - 5000 Ω avec une résolution de 1 Ω ainsi. Mettez l’appareil en marche et 0 - 100 mV 0 - 1000 mV attendez que l’appareil affiche l’écran de fonctionnement.
  • Seite 72 Avec des cordons de mesure supplémentaires en option, des circuits à 3 ou 4 fils peuvent également être utilisés pour compenser les résistances des cordons. TK-1000 TK-1000 TK-1000 Fonctionnement standard Fonctionnement 3 fils Fonctionnement 4 fils sens 2 fils (en option) (0ption)
  • Seite 73 Mettez l’appareil en marche et attendez que l’appareil affiche l’écran de fonctionnement. Pour passer à la plage thermocouple, appuyez sur la touche « TC » (16). Le type de ther- TK-1000 mocouple est indiqué par un petit symbole en bas à gauche de l’écran. Chaque pression fait avancer d’un type. La valeur de température est réglée directement ici.
  • Seite 74 d) Compensation de la température des points froids des thermo- couples Réglage automatique de la compensation de température du point froid La compensation automatique de la température s’effectue en mode thermocouple. La valeur de la température am- biante du calibrateur est utilisée ici comme référence. La compensation automatique de la température est indiquée à...
  • Seite 75 Connectez le fil de test rouge à la prise « RTD » (8) et le fil de test noir à la prise « COM » (9). Connectez les pointes de mesure à l’entrée du capteur du circuit. La sonde de test rouge correspond au pôle positif. Si « LO » ou « HI » s’affiche et l’écran principal clignote, le courant d’excitation est trop faible (LO) ou trop élevé (HI). Vérifiez la connexion ou le circuit correct. TK-1000 Le calibrateur simule une sortie à 2 fils. Pour simuler une sortie à 3 ou 4 fils, deux fils doivent être branchés l’un sur l’autre aux deux prises centrales, selon les besoins.
  • Seite 76 9. Des fonctions avancées a) Définir des valeurs personnalisées pour 0 % et 100 %. Si les valeurs définies par l’utilisateur doivent être réglées à 100 % ou à 0 %, vous avez la possibilité d’enregistrer vos propres valeurs à l’aide des touches « SET 100% » et « SET0% ». Elles restent dans l’appareil même lorsqu’il est éteint. Réglez la valeur de tension souhaitée et maintenez la touche « SET100% » ou « SET0% »...
  • Seite 77 Fonction de sortie Valeur à 0 % Valeur à 100% Wre526 0,0 °C 2000,0 °C Wre325 0,0 °C 2000,0 °C Pt10 0,0 °C 500,0 °C PT100 0,0 °C 400,0 °C Cu50 0,0 °C 150,0 °C Cu100 0,0 °C 150,0 °C b) Fonction de rampe automatique Le calibrateur permet d’émettre automatiquement les valeurs de sortie via une fonction de rampe.
  • Seite 78: Restauration Des Paramètres D'usine

    d) Restauration des paramètres d’usine Si vous souhaitez rétablir les réglages d’usine, mettez l’appareil hors tension. Appuyez sur la touche « RTD » (2) et maintenez-la enfoncée, puis mettez l’appareil en marche. Appuyez sur les deux boutons jusqu’à ce que vous entendiez un bip. L’appareil a été réinitialisé aux paramètres d’usine.
  • Seite 79: Mise En Place Et Remplacement De La Pile

    Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs, d’essence, d’alcool ou de produits similaires. Ils pourraient endommager la surface de l’appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’outil tranchant, de tournevis, de brosse métallique ni d’objet similaire.
  • Seite 80 Pour insérer/remplacer les piles, procédez comme suit : • Débranchez l’appareil et les fils de mesure connectés de tous les circuits de mesure. Retirez tous les fils de test de votre appareil et éteignez-le. • Desserrez la vis du couvercle arrière du compartiment à piles (au centre de l’arrière de l’appareil) et retirez le couvercle du compartiment à piles de l’appareil. •...
  • Seite 81: Élimination Des Déchets

    11. Élimination des déchets Les déchets électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éli- minés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez la pile insérée et éliminez-la séparément du produit. Mise au rebut des piles usagées ! Le consommateur final est légalement tenu de rapporter toutes les piles/batteries usagées (or- donnance relative à l’élimination des piles/batteries usagées) ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles/batteries contenant des substances nocives sont marquées par les symboles...
  • Seite 82: Caractéristiques Techniques

    12. Dépannage Avec cet appareil, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à...
  • Seite 83 Définition de la précision Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = nombre des plus petits chiffres). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité rel. de l’air inférieure à 75 %, sans condensation. La précision s’applique après une durée de fonctionnement de 30 minutes. La précision peut être affectée si l’appareil fonctionne dans un champ électromagnétique à...
  • Seite 84 Sortie température thermocouple « TC » Type Plage Résolution Précision ± (°C) -200 à 0 °C 0,1 °C/0,1 °F 1,0 °C 0° C à +1200 °C 0,7 °C -200 à 0 °C 0,1 °C/0,1 °F 1,2 °C 0° C à +1370 °C 1,0 °C -200 à...
  • Seite 85 Sortie température de la sonde de résistance « RTD » Type Plage Résolution Précision Pt10 -200 °C à +850 °C 0,1 °C ±(0,05 % + 0,6 °C) 0,1 °F Pt100 -200 °C à +850 °C ±(0,5 % + 6 °C) Cu50 -50°C à +150 °C ±(0,05 % + 0,6 °C) Cu100 -50°C à +150 °C ±(0,05 % + 0,6 °C) Courant d'excitation externe autorisé...
  • Seite 86 Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................87 2. Verklaring van de symbolen ....................87 3. Doelmatig gebruik ......................88 4. Leveringsomvang ......................89 5. Veiligheidsinstructies ......................89 6. Bedieningselementen ......................91 7. Ingebruikname ........................95 a) Het apparaat opstellen ....................95 b) Schakel het apparaat in ....................95 c) Automatische uitschakeling ..................95 d) De helderheid van de displayverlichting instellen ............96 8.
  • Seite 87: Verklaring Van De Symbolen

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op te volgen. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Seite 88: Doelmatig Gebruik

    3. Doelmatig gebruik De temperatuurkalibrator TK-1000 dient als kalibratieapparaat voor temperatuurmeetapparaten en als signaalgever met verschillende sensorparameters. De TK-1000 maakt de simulatie mo- gelijk van 10 verschillende thermokoppel-halfgeleider (TC) en 4 weerstandssensoren (RTD). De parameters kunnen worden ingesteld en uitgevoerd als spannings- of weerstandswaarden of als directe temperatuurwaarden.
  • Seite 89: Veiligheidsinstructies

    4. Leveringsomvang • Temperatuurkalibrator TK-1000 • 2 meetkabels met meetpennen • 2 opsteekbare krokodillenklemmen, geïsoleerd • Batterij, 9 V blok • Opbergtas • Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de instructies op de website.
  • Seite 90 • Het apparaat niet openen. Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen, behalve als dit met de hand mogelijk is, kunnen onder spanning staande onderdelen blootgelegd worden. Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen zijn geschei- den.
  • Seite 91 6. Bedieningselementen TK-1000 SOURCE MEASURE LOOP SIM °C °F% Cu100 WRE325260 SETUP SET100% SET0% °C/°F 100% V/mV/ TC/RTD...
  • Seite 92 Pos. Aanduiding Beschrijving Display Toets “RTD/ESC” Kort indrukken van de toets (<1,5s) schakelt over naar de modus weerstandssensor of verandert het sensortype. Lang indrukken (> 1,5s) reset naar fabrieksinstellingen of herstelt de automatische temperatuurcompensatie. Toets “V/Ω” Kort indrukken van de toets (<1,5s) wordt overgescha- keld naar de modus spannings-/weerstandsuitgang.
  • Seite 93 Steunbeugel Achterste, scharnierende steunbeugel voor betere displayweergave. Toets “▼/25%” Kort indrukken (<1,5s) wordt de huidige numerieke waarde van de geselecteerde decimale plaats met 1 teller verlaagd. Lang indrukken (>1,5s) verlaagt de numerieke waarde met 25% van het gehele bereik (spanning/weerstand/ temperatuur). Toets “►/100%” Kort indrukken (<1,5s) verschuift de geselecteerde decimale punt naar rechts.
  • Seite 94 Displaypictogrammen Beschrijving SOURCE Aanwijzing “Bronbedrijf” Indicator voor geselecteerde decimale plaats Indicatie batterijstand Geeft aan dat de bekrachtigingsstroom te hoog is Geeft aan dat de bekrachtigingsstroom te klein is Indicator voor helling-/stapbedrijf E, J, K, T, B, R, S, N, Wre325, Wre526 Indicator actieve type thermokoppel Pt10, Pt100, Cu50, Cu100 Indicator actieve type weerstandssensor...
  • Seite 95: Ingebruikname

    7. Ingebruikname Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! a) Het apparaat opstellen De kalibrator kan worden gekanteld met behulp van de steunbeugel (11) aan de achterkant, zo- dat het display beter afleesbaar is en het apparaat gemakkelijker kan worden bediend. Wanneer niet in gebruik, kan de steunbeugel worden ingeklapt om ruimte te besparen.
  • Seite 96 Met de twee cursortoetsen “25%” kan de waarde worden gewijzigd van 1 tot 30 minuten. Om de waarde op te slaan, drukt u binnen 5 seconden op de toets “SETUP”. In het display verschijnt linksonder korte tijd “ST”. U heeft 5 seconden om op te slaan, anders schakelt het apparaat zonder op te slaan naar de bedrijfsweergave. Automatische uitschakeling deactiveren/activeren: Om de automatische uitschakeling uit te schakelen, schakelt u eerst het apparaat uit.
  • Seite 97 8. Kalibratiefuncties De TK-1000 maakt de uitvoer van verschillende signaalbronnen mogelijk om verschil- lende temperatuursensoren te simuleren. De verschillende functies worden hier aan u uitgelegd. a) Spanningsuitgang “mV” In de modus “Spanningsuitgang” kunnen twee gelijkspanningsbereiken worden geselecteerd. 0 - 100 mV met een resolutie...
  • Seite 98 Sluit de rode meetkabel aan op bus “V/mV” (8) en de zwarte meetkabel op bus “COM” (9). Sluit de meetpunten aan op de sensoringang van de schakeling. TK-1000 De rode testpunt komt overeen met de posi- tieve pool.
  • Seite 99 b) Weerstandsuitgang “Ω” In de modus “Weerstandsuitgang” kunnen twee weerstandsbereiken worden geselecteerd. 0 - 500 Ω met een resolutie van 0,1 Ω en 0 - 5000 Ω met een resolutie van 1 Ω. Schakel het apparaat in en 0 - 100 mV 0 - 1000 mV wacht tot het apparaat de be- drijfsweergave weergeeft.
  • Seite 100 Met extra optionele meetkabels kunnen ook 3-draads of 4-draads schakelingen worden gebruikt om lijnweerstanden te compenseren. TK-1000 TK-1000 TK-1000 Standaard 2-draads bedrijf 3-draads bedrijf (optie) 4-draads sensorbedrijf (optie)
  • Seite 101 Schakel het apparaat in en wacht tot het apparaat de bedrijfsweergave weergeeft. Om naar het thermokoppelbereik te gaan, drukt u op de toets “TC” (16). Het type thermokoppel TK-1000 wordt weergegeven als een klein symbool links- onder in het display. Elke druk op de toets gaat één type verder.
  • Seite 102 d) Koudstellen-temperatuurcompensatie voor thermokoppels Automatische instelling van de koudstellen-temperatuur- compensatie Automatische temperatuurcompensatie vindt plaats in ther- mokoppelbedrijf. De waarde van de omgevingstemperatuur van de kalibrator wordt hier als referentie gebruikt. De au- tomatische temperatuurcompensatie wordt in het display weergegeven door “Auto °C”. Om de huidige temperatuurwaarde van de compensatie weer te geven, drukt u op de toets “RTD”...
  • Seite 103 (LO) of te hoog (HI). Controleer de juiste aansluiting of schake- ling. TK-1000 De kalibrator simuleert een 2-draads uitgang. Om een 3- of 4-draads uitgang te simu- leren, moeten naar behoefte twee lijnen in de twee middelste bussen worden gesto-...
  • Seite 104: Uitgebreide Functies

    9. Uitgebreide functies a) Gebruiker-gedefinieerde waarden voor 0% en 100% instellen Als die door de gebruiker gedefinieerde waarden moeten worden ingesteld op 100% of 0%, kunt u de toetsen “SET 100%” en “SET0%” gebruiken om uw eigen waarden op te slaan. Deze blijven bij het uitschakelen in het apparaat behouden. Stel de gewenste spanningswaarde in en houd de toets “SET100%” of “SET0%” > 1,5s inge- drukt. Er zijn verschillende drempelwaarden om in te stellen op 100% of 0%, afhankelijk van het gebied. Als een waarde niet kan worden ingesteld, selecteer dan een hogere waarde (voor 100%) of een lagere waarde (voor 0%).
  • Seite 105: Displayverlichting In- En Uitschakelen

    Uitgangsfunctie 0%-waarde 100%-waarde Wre526 0,0 °C 2000,0 °C Wre325 0,0 °C 2000,0 °C Pt10 0,0 °C 500,0 °C PT100 0,0 °C 400,0 °C Cu50 0,0 °C 150,0 °C Cu100 0,0 °C 150,0 °C b) Automatische hellingfunctie Met de kalibrator kunnen de uitgangswaarden automatisch worden uitgevoerd via een hellings- functie.
  • Seite 106: Herstellen Van De Fabrieksinstellingen

    d) Herstellen van de fabrieksinstellingen Als u de fabrieksinstellingen wilt herstellen, schakel dan het apparaat uit. Houd de toets “RTD” (2) ingedrukt en schakel het apparaat in. Houd beide knoppen ingedrukt totdat u een pieptoon hoort. Het apparaat is gereset naar de fabrieksinstellingen. De volgende instellingen worden gereset: •...
  • Seite 107: Plaatsen En Vervangen Van De Batterij

    Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetkabels een schone, pluisvrije, antistatische en enigszins vochtige doek. Laat het apparaat compleet drogen voordat u het voor de volgende meting gebruikt. c) Plaatsen en vervangen van de batterij Voor de werking van het apparaat is een 9V-blokbatterij (bijv.
  • Seite 108 Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbestendige batterijen kunnen gaan roesten, waardoor er chemicaliën uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het apparaat kunnen beschadigen. Laat batterijen niet achteloos rondslingeren.
  • Seite 109 11. Verwijdering Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle stoffen en behoren niet bij het huishoudelijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af. Neem de geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af. Weggooien van gebruikte batterijen U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
  • Seite 110: Verhelpen Van Storingen

    12. Verhelpen van storingen Met dit apparaat heeft u een product aangeschaft dat volgens de huidige stand der techniek is ontwikkeld en gebruiksveilig is. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk op kunt lossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing...
  • Seite 111 Definitie van nauwkeurigheid Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %, niet condenserend. De nauwkeurigheid geldt na een bedrijfstijd van 30 minuten. De nauwkeurigheid kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektro- magnetische veldsterkte wordt gebruikt. Veldsterkte (3 V/m): de totale nauwkeurigheid = gespecificeerde nauwkeurigheid + 5% (van het bereik) Veldsterkte (> 3 V/m): niet gespecificeerd...
  • Seite 112 Temperatuuruitgang thermokoppel “TC” Type Bereik Resolutie Nauwkeurigheid ± (°C) -200 tot 0 °C 0,1 °C/0,1 °F 1,0 °C 0°C tot +1200 °C 0,7 °C -200 tot 0 °C 0,1 °C/0,1 °F 1,2 °C 0°C tot +1370 °C 1,0 °C -200 tot 0 °C 0,1 °C/0,1 °F 1,2 °C 0°C tot +400 °C...
  • Seite 113 Temperatuuruitgang weerstandssensor “RTD” Type Bereik Resolutie Nauwkeurigheid Pt10 -200 °C tot +850 °C 0,1 °C ±(0,05% + 0,6 °C) 0,1 °F Pt100 -200 °C tot +850 °C ±(0,5% + 6 °C) Cu50 -50 °C tot +150 °C ±(0,05% + 0,6 °C) Cu100 -50 °C tot +150 °C ±(0,05% + 0,6 °C) Externe bekrachtigingsstroom toegestaan aan de uitgang: zie functie van de weerstands- uitgang.
  • Seite 116 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Diese Anleitung auch für:

2353912

Inhaltsverzeichnis