Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi WH 14DDL Bedienungsanleitung

Hitachi WH 14DDL Bedienungsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WH 14DDL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Cordless Impact Driver
Akku-Schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore ad impulso a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornillador de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
WH 14DDL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
WH 18DDL
WH18DDL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi WH 14DDL

  • Seite 1 Visseuse à percussion à batterie Avvitatore ad impulso a batteria Snoerloze slagschroevedraaier Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria WH 14DDL WH 18DDL • WH18DDL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Seite 2 <BSL1430> <BSL1830> <BSL1440> <BSL1840>...
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Spingere Drücken Pousser Pull out...
  • Seite 5 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Drukken Presionar Apertar Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Mango Cabo Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Lijn...
  • Seite 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 8 English A charger that is suitable for one type of 10. Do not allow foreign matter to enter the hole for battery pack may create a risk of fire when connecting the rechargeable battery. used with another battery pack. 11. Never disassemble the rechargeable battery and b) Use power tools only with specifically designated charger.
  • Seite 9 English Do not use the battery for a purpose other than CAUTION those specified. If liquid leaking from the battery gets into your If the battery charging fails to complete even eyes, do not rub your eyes and wash them well when a specified recharging time has elapsed, with fresh clean water such as tap water and immediately stop further recharging.
  • Seite 10: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WH14DDL WH18DDL Voltage 14.4 V 18 V –1 –1 High mode 0 – 3000 min 0 – 3100 min No-load Medium mode 0 – 2200 min –1 0 – 2200 min –1 speed –1 –1 Low mode 0 –...
  • Seite 11: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before seconds. (off for 0.5 seconds) Blinks charging While Lights continuously Lights charging The pilot lamp lights or Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging blinks in red.
  • Seite 12: How To Use

    English 3. Installing the bit Table 4 Always follow the following procedure to install driver State of lamp Battery Remaining Power bit. (Fig. 5) (1) Pull the guide sleeve away from front of the tool. The battery remaining power (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil. is enough.
  • Seite 13: Operational Cautions

    English NOTE: The tightening mode selector switch can only be set The appropriate mode differs depending on the screw after the battery has been installed in the driver and and the material being screwed. Drive in a few test the trigger switch has been pulled once. screws and adjust the mode setting accordingly.
  • Seite 14: Maintenance And Inspection

    6. Service parts list CAUTION Wear hearing protection. Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Vibration total values (triax vector sum) determined Service Center. according to EN60745. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Seite 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 16: Vorsichtsmassnahmen Für Den Akku- Schlagschrauber

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten...
  • Seite 17: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Verfärbungen, Verformungen oder sonstige verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Anomalitäten während der Verwendung, des Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Seite 18 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH DER WIDERSTANDSFÄHIGKEIT GEGEN STAUB UND WASSER Dieses Produkt entspricht der IP-Schutzart 56 (Schutz gegen das Eindringen von Festkörpern und Wasser) für elektrische Geräte nach den internationalen IEC-Vorschriften. (Ausschließlich ein mit einer Batterie ausgestattetes Hauptgerät entspricht der IP-Schutzart 56.) [Beschreibung der IP-Schutzarten] IP5 6 Schutz gegen das Eindringen von Wasser...
  • Seite 19: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Deutsch 2. Einsetzen des Batterie SONDERZUBEHÖR Den Batterie unter Beachtung der richtigen (separat zu beziehen) Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2). Batterie LADEN Vor Gebrauch des Elektrogeräts die Batterie wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
  • Seite 20 Deutsch 3. Anbringung des Schraubstücks 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose Beim Anbringen des Schraubstücks immer den ziehen. folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 5) 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie (1) Die Führungsmuffe von der Vorderseite des herausziehen. Werkzeugs her wegziehen.
  • Seite 21 Deutsch Wenn Sie mit dem Finger den Batterieanzeigeschalter ACHTUNG loslassen, wechselt die Anzeigeleuchte zum LED- Niemals direkt in die LED blicken! Lichtmodus. Tafel 4 zeigt den Status einer roten Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen Anzeigeleuchte und den verbleibenden Batteriestand. ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
  • Seite 22: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Deutsch 7. Anziehen und Lösen von Schrauben 4. Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment Das der Schraube entsprechende Schraubstück Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und Schrauben ist abhängig von dem Material und der aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr großes Schraube abgleichen, und anziehen.
  • Seite 23: Garantie

    Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 24 Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 25 Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Outil portatif destiné au serrage et au desserrage des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins. l’outil. Mettre des tampons dans les oreilles pour une En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de utilisation prolongée.
  • Seite 26 Français En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en l’alimentation de la batterie peut se couper. cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie 10.
  • Seite 27: Specifications

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle WH14DDL WH18DDL Tension 14,4 V 18 V –1 –1 Mode haut 0 – 3000 min 0 – 3100 min Mode moyen 0 – 2200 min –1 0 – 2200 min –1 Vitesse sans charge Mode bas –1 –1 0 –...
  • Seite 28 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant Avant la Clignote 0,5 seconde) recharge Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge La lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume s’allume ou Recharge pas pendant 0,5 seconde.
  • Seite 29: Avant La Mise En Marche

    Français (1) Dépose du crochet. Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et d’un tournevis Philips. (Fig. 7) retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place.
  • Seite 30 Français ATTENTION: Le mode S est adapté au serrage des vis N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la autotaraudeuses car il réduit le risque de rupture de regardant. la tête de vis, de la vis et la rotation à vide dus à un Une exposition continue de vos yeux à...
  • Seite 31 Les réparations, modifications et inspections des 6. Vérifier le couple de serrage outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Les facteurs suivants contributent à une réduction du service après-vente Hitachi agréé. couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de serrage Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
  • Seite 32 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: WH14DDL: 86 dB (A) WH18DDL: 87 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: WH14DDL: 75 dB (A) WH18DDL: 76 dB (A)
  • Seite 33 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l'uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di SUGLI UTENSILI ELETTRICI gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTENZA Indossate sempre le protezioni oculari. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, istruzioni.
  • Seite 34 Italiano È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente Molti incidenti sono causati da una scarsa l’apparecchio con entrambe le mani. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela manutenzione.
  • Seite 35 Italiano Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte avvertimento e cautela. elettricità statica. AVVERTENZA 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione generazione di calore, scolorimento o deformazione, di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, o se appaiono anormalità...
  • Seite 36 Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello WH14DDL WH18DDL Voltaggio 14,4 V 18 V Modalità alto 0 – 3000 min –1 0 – 3100 min –1 –1 –1 Modalità medio 0 – 2200 min 0 – 2200 min Velocità a vuoto Modalità basso 0 –...
  • Seite 37 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Lampeggia carica Durante la Si illumina stabilmente carica illumina La spia si illumina o Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica lampeggia Lampeggia...
  • Seite 38: Operazione

    Italiano 3. Installazione della testa avvitatrice Quando l’interruttore dell’indicatore di batteria residua Per installare la testa avvitatrice, seguite sempre le viene rilasciato, la spia passa all’indicazione della procedure seguenti. (Fig. 5) modalità di illuminazione LED. La Tabella 4 mostra lo (1) Tirare indietro il manicotto guida lontano dalla parte stato della spia di batteria residua e l’effettiva carica anteriore dell’attrezzo.
  • Seite 39 Italiano (1) Interruttore selettore della modalità di serraggio NOTA: La velocità di rotazione cambia in 3 passi (900, 2200, La modalità appropriata differisce a seconda della 3000/3100 min ) e selezione della “modalità S” ogni vite e del materiale che viene avvitato. Inserite alcune volta che viene premuto l’interruttore selettore della viti di prova e regolate l’impostazione della modalità...
  • Seite 40: Manutenzione E Controlli

    2. Controllo delle viti di tenuta A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina assicurarsi che siano debitamente serrate. Nel caso sono soggette a cambiamenti senza preventiva che una di queste viti dovesse allentarsi, riserrarla comunicazione.
  • Seite 41 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: WH14DDL: 86 dB (A) WH18DDL: 87 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: WH14DDL: 75 dB (A) WH18DDL: 76 dB (A)
  • Seite 42: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 43 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 44 Nederlands 15. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht of stel ze er niet aan bloot, zoals in een heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer.
  • Seite 45: Technische Gegevens

    Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE DE STOFBESTENDIGHEID EN DE WATERDICHTHEID Dit product voldoet aan de vereisten van de IP56 beveiligingsklasse (stofbestendigheid en waterdichtheid) voor elektrische apparatuur zoals opgesteld door de internationale IEC-reglementen. (Het hoofdapparaat voldoet alleen aan de vereisten van de IP56 beveiligingsklasse wanneer dit is uitgerust met een batterij.) [Beschrijving van de IP-codes] IP56 Beveiligingsvereiste voor waterpenetratie...
  • Seite 46: Extra Toebehoren

    Nederlands 2. Aanbrengen van de batterij EXTRA TOEBEHOREN Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie (los verkrijgbaar) Afb. 2). Batterij OPLADEN Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan.
  • Seite 47: Voor Het Gebruik

    Nederlands OPMERKING: 3. Monteren van het schroefstuk De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de Volg altijd de onderstaande aanwijzingen bij het omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. monteren van het schroefstuk. (Afb. 5) 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het (1) Trek de geleide-ring van de voorkant van het stopkontakt.
  • Seite 48 Nederlands Wanneer u uw vinger van de indicatorschakelaar LET OP voor de resterende acculading neemt, verandert het Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht indicatorlampje de indicatie van de LED- door in het lampje te kijken. verlichtingsmodus. Tabel 4 toont de toestand van het Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan rode indicatorlampje...
  • Seite 49: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands 7. Vast- en losdraaien van schroeven 4. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast Monteer het juiste schroefstuk voor de schroef en Het optimale aantrekkopel van moeren en bouten steek het schroefstuk in de groeven van de kop van hangt af van het materiaal en formaat van de moeren de schroef.
  • Seite 50 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In...
  • Seite 51 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 52 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DE utilicen para que no las cojan los niños y no IMPACTO A BATERÍA permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con Sujete la herramienta motorizada por las estas instrucciones.
  • Seite 53 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y con la función de protección para detener la salida.
  • Seite 54: Especificaciones

    Español PRECAUCIONES RELATIVAS A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO Y AL AGUA Este producto cumple con el nivel de protección IP56 (resistencia al polvo y al agua) para equipo eléctrico como se estipula en las normativas internacionales IEC. (Sólo la unidad principal cumple con el nivel de protección IP56 cuando está...
  • Seite 55 Español APLICACIÓN CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para de la siguiente manera. metales, tornillos para madera, tornillos que no 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un necesitan abrir antes su agujero, tornillos tomacorriente de CA.
  • Seite 56 Español 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador (1) Tire del manguito guía alejándolo de la parte del tomacorriente de CA. delantera de la herramienta. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. (2) Inserte la punta de destornillador en el orificio NOTA: hexagonal en el yunque.
  • Seite 57 Español ADVERTENCIA Cuando suelte el dedo del interruptor de indicador No exponga los ojos directamente a la luz; evite de batería restante, la lámpara de indicador cambia mirar hacia ella directamente. la indicación del modo de luz LED. En la Tabla 4 se Si los ojos están expuestos de manera continua a la muestra el estado de la lámpara de indicador roja y la luz, pueden resultar lesionados.
  • Seite 58: Mantenimiento E Inspección

    Español 7. Apretado y aflojado de pernos 4. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y tuercas Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y difiere según su material y tamaño.
  • Seite 59 Utilice protectores para los oídos. herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. determinados de acuerdo con EN60745. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Apriete de impacto de los remaches de la máxima...
  • Seite 60 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Seite 61 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e A operação com uma só mão pode ser limpas. extremamente perigosa; segure o aparelho As ferramentas de corte com uma manutenção firmemente com ambas as mãos durante a adequada e extremidades afiadas são menos operação.
  • Seite 62 Português Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor Se se deparar com ferrugem, maus odores, poderá parar. Nesse caso, solte o botão da sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela seguida, pode voltar a utilizá-la.
  • Seite 63: Acessórios-Padrão

    Português PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE ÀS FUNÇÕES DE RESISTÊNCIA AO PÓ E IMPERMEABILIDADE Este produto está em conformidade com a classe de protecção IP56 (resistência ao pó e impermeabilidade) para equipamentos eléctricos, conforme estipulado pelas regulamentações internacionais IEC. (Apenas a unidade principal está...
  • Seite 64: Acessórios Opcionais

    Português 2. Instalação da bateria ACESSÓRIOS OPCIONAIS Insira a bateria, observando a direção correta (veja (Vendidos separadamente) Fig. 2). Bateria RECARGA Antes de usar a ferramenta eléctrica, recarregue a bateria da seguinte forma. 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada.
  • Seite 65: Antes De Usar

    Português 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do 3. Instalação da palheta recarregador. Siga sempre os procedimentos mencionados abaixo 5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria para instalar as chaves. (Fig. 5) para fora. (1) Puxe a manga-guìa para longue da frente da ferramenta. NOTA: (2) Insira a chave no orifício sextavado da bigorna.
  • Seite 66 Português Quadro 4 CUIDADO Não olhe directamente para a luz. Estado da luz Autonomia da pilha Se os seus olhos estiverem continuamente expostos à luz, sofrerão lesões. Autonomia suficiente NOTA: Para evitar descarregar a pilha por se ter esquecido desligar LED, desliga-se automaticamente após 2 minutos.
  • Seite 67: Manutenção E Inspeção

    Português 8. Apertar ou soltar parafusos 6. Confirmação do torque de aperto Primeiro, tem de ser selecionado um encaixe Alguns fatores contribuem para uma redução do sextavado que corresponde ao parafuso ou porca. De torque de aperto. Antes do início do trabalho, não seguida, instale o encaixe na bigorna e agarre a porca deixe de confirmar o torque de aperto necessário a apertar com o encaixe sextavado.
  • Seite 68 Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Os valores medidos foram determinados de acordo com Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Seite 71 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 73 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Seite 76 Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.

Diese Anleitung auch für:

Wh 18ddl

Inhaltsverzeichnis