Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Perforateur percussion à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ Ì·Ù·ÚÈ·˜
Variable speed
DH 24DVA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 24DVA

  • Seite 1 Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ Ì·Ù·ÚÈ·˜ Variable speed DH 24DVA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 3 (a)L (b)M (c)N...
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Guide rail of batery Führungsschiene der Batterie Rail guide de la batterie Binario guida della batteria Push Drücken Pousser Spingere Housing Gehäuse Boîtier Alloggiamento Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
  • Seite 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij Baterîa recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο Geleider batterij Riel de guía de la batería Guia da grade da bateria Τροχιογραµµή της µπαταρίας Drukken Presionar Apertar Σπρώξε Behuizing Carcasa Cárter Περίβληµα...
  • Seite 6: General Safety Rules

    English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Seite 7 English Do not insert object into the air ventilation slots PRECAUTIONS FOR CORDLESS ROTARY of the charger. HAMMER Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical Always charge the battery at a temperature of 0 shock hazard or damaged charger.
  • Seite 8: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Side handle ........................1 2 Depth gauge ........................1 3 Charger ..........................1 4 Plastic case ........................1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Side handle ........................1 2 Depth gauge ........................1 3 Charger ..........................
  • Seite 9 English 13 mm Hammer Drill chuck and Chuck wrench Impact Drill Application 13 mm Hammer Straight Shank Bit Drill Chuck (SDS plus shank) Chuck wrench 3. Anchor setting (rotation + hammering) Anchor setting adapter (for rotary hammer) Anchor size W1/4" Anchor setting adapter W5/16"...
  • Seite 10 English 6. Groove digging and edging (Hammering only) Cold chisel (SDS-plus shank) Cutter (SDS-plus shank) 7. Grooving (Hammering only) Grooving chisel (SDS-plus shank) 8. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adapter (G) and chuck wrench Drill chuck (13VLR) Chuck adapter (G) Special (SDS plus shank)
  • Seite 11: Battery Removal/Installation

    English 10. Driving Screws (rotation only) Chuck adapter (D) (SDS plus shank) Bit No. Screw Size Length No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 11. Dust cup, Dust collector (B) Dust cup Dust collector (B) Optional accessories are subject to change without notice.
  • Seite 12: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 (RED) seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights Lights continuously (RED) Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging complete (RED) seconds.
  • Seite 13: How To Use

    English (1) Clean the shank portion of the drill bit. Table 4 (2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool Possible continuous holder until it latches itself. (Fig. 4) Bit dia. Depth drilling number (holes) (3) Check the latching by pulling on the drill bit. (4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the (mm) (mm)
  • Seite 14: Maintenance And Inspection

    The hammering force of the hammer can be Repair, modification and inspection of Hitachi Power increased or decreased to conform with intended Tools must be carried out by a Hitachi Authorized usage, by operating the shift knob as per Fig. 16. Service Center.
  • Seite 15 Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send...
  • Seite 16: Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf

    Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Seite 17: Vorsichtsmassnahmen Für Den Akku- Bohrschrauber

    Deutsch Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen. schlechte Wartung zurückzuführen. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen Schaden beider Batterien entsteht.
  • Seite 18: Standardzubehör

    Deutsch LADEGERÄT Modell UC24YFB Ladespannung 24 V Gewicht 0,6 kg STANDARDZUBEHÖR DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Handgriff ........................... 1 2 Tiefenmesser ........................1 3 Ladegerät .......................... 1 4 Plastikgehäuse ........................1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Handgriff ........................... 1 2 Tiefenmesser ........................1 3 Ladegerät ..........................
  • Seite 19 Deutsch 2. Bohren von Ankerlöchern (dreh- und schlagbohren) Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer Morsekonus (Nr. 1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 – 17,5 mm 11,0 mm 12,3 mm Morsekonus (Nr. 2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm 12,7 mm Der Konusschaftadapter in Form von A-Konus oder...
  • Seite 20 Deutsch 4. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Drehen und Hämmern) Sockel auf (SDS-Plus Schaft) markierter stelle 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor 5. Brechen (nur Hammerbetrieb) Spitzmeißel (rund) (SDS-plus Schaft) Spitzmeißel (viereckig) (SDS-plus Schaft) 6. Nuten und Kanten (nur Hammerbetrieb) Kaltmeißel (SDS-plus Schaft) Spaltmeißel (SDS-plus Schaft) 7.
  • Seite 21: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Deutsch 9. Löcherbohren (nur Drehung) Bohrfutter (13VLA) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 10. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrer- Bohrfutteradapter (D) spitzen- (SDS-Plus Schaft) nummer Bohrerspitzen- Schraubengröße Länge nummer Nr.
  • Seite 22 Deutsch 3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Siehe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Das rote und grün Lämpchen leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegerätes oder der Akkubatterie.
  • Seite 23 Deutsch Wenn die Kontrollampe in schneller Folge in Rot Gesamtlänge kann der Staubfang (B) nicht die blinkt (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Betonoberfläche berühren und dreht sich. Darum Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. immer Bohrerspitzen mit 166, 160 und 110 mm herausnehmen.
  • Seite 24: Schmierung

    Deutsch (1) Die Bohrerspitze anbringen. (2) Den Anschlag entsprechend der Tiefe des Lochs (2) Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage einstellen und die Kopfschraube anziehen. der Bohrerspitze ziehen. (Abb. 10) 7. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des (3) Es ist nicht nötig den Bohrhammer stark Kegelschaftadapters anzudrücken.
  • Seite 25: Anmerkung

    Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG: Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programmes von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Générales

    Français L'utilisation d'équipements de sécurité tels que CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les AVERTISSEMENT! protections auditives dans des conditions Lire toutes les instructions appropriées réduisent les risques de blessures. Tout manquement à observer ces instructions peut c) Eviter les démarrages accidentels.
  • Seite 27 Français Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un mèches de l'outil, etc. conformément à ces courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui instructions et de la manière destinée pour le entrainera la brûlure ou l’endommagement de la type précis d'outil électrique, en tenant compte batterie.
  • Seite 28: Accessoires Standards

    Français ACCESSOIRES STANDARDS DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Poignée laterale ....................... 1 2 Jauge de profondeur ..................... 1 3 Chargeur ........................... 1 4 Boîtier en plastique ......................1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Poignée laterale ....................... 1 2 Jauge de profondeur ..................... 1 3 Chargeur ...........................
  • Seite 29 Français Mandrin de 13 mm du marteau perforateur et clé de mandrin. Foret à corps droit Mandrin de 13 mm pour perçage à impact du perforateur percussion (Tige SDS plus) Clé de mandrin 3. Mise en place de la fixation (rotation + percussion) Raccord de mise en place de la fixation (pour perceuse électrique) Dimension de l’ancrage W1/4"...
  • Seite 30 Français 6. Creusage de rainures et cassure d’angles (percussion uniquement) Buron froid (Tige SDS plus) Coupeur (Tige SDS plus) 7. Creusage de rainures (percussion uniquement) Burin de creusage de rainures (Tige SDS plus) 8. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) Mandrin porte-foret, raccord de mandrin (G) et clé...
  • Seite 31 Français 10. Vis d’entraînement (rotation seulement) Raccord de No. der mandrin (D) mèche (Tige SDS plus) No. de mèche Dimension de vis Longueur No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 11. Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière (B) Capuchon Collecteur à...
  • Seite 32: Avant La Mise En Marche

    Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Avant la recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption. (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Recharge terminée Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Seite 33 Français REMARQUE: En appuyant sur côté-L du levier la mèche tourne Lorsqu’on utilise des outils, par exemple un foret dans le sens anti-horaire. (Fig. 9-b) de perçage, etc., bien utiliser les pièces d’origine Le moteur ne tourne pas si le poussoir est placé spécifiées par le fabricant.
  • Seite 34 Français Pour percer du bois ou du métal en utilisant le alors que le perforateur percussion est placée sur mandrin porte-foret et le raccord de mandrin, le support. (Fig. 15) procéder de la manière suivante. 8. Commutation entre les modes “SAVE“ et “POWER“ Mise en place du mandrin porte-foret et du raccord Il est possible d’augmenter ou de diminuer la force de mandrin: (Fig.
  • Seite 35: Modifications

    D : Remarques ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un centre de service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au centre de service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout...
  • Seite 36: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
  • Seite 37: Caratteristiche

    Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le Non gettare la batteria nel fuoco. barrette, ecc. in conformità a quanto riportato Può esplodere. nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, Quando si usa questo apparecchio continuamente, tenendo in debita considerazione le condizioni l’apparecchio può...
  • Seite 38: Accessori Standard

    Italiano CARICATORE Modello UC24YFB Voltaggio di carica 24 V Peso 0,6 kg ACCESSORI STANDARD DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Impugnatura laterale ....................... 1 2 Calibro profondità ......................1 3 Caricatore .......................... 1 4 Custodia in plastica ......................1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Impugnatura laterale .......................
  • Seite 39 Italiano 2. Foratura per ancoraggio (rotazione + percussione) Punta (a gambo conico) Adattatore per gambo conico. Broca de taladro Adaptador cónico (vástago cónico) (Asta SDS Plus) Coppiglia Tipo di conicità Punta usabile Diametro esterno 11,0 mm Conicità Morse (n. 1) Punta (a gambo conico) 11,0 –...
  • Seite 40 Italiano 4. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (rotazione e martellamento) (Prese sul mercato) (Asta SDS Plus) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm 5. Lavoro di rottura (solo martellamento) Punta gigante (tipo rotondo) (asta SDS-plus) Punta gigante (tipo quadrato) (asta SDS-plus) 6.
  • Seite 41 Italiano 9. Foratura (solo rotazione) Mandrino (13VLA) Adattatore per mandrino (D) (Asta SDS Plus) Chiave per mandrino Gruppo mandrino di 13 mm (con chiave) e mandrino (per foratura nell’acciaio e nel legno). 10. Viti d guida (solo relazione) Punta Adaptatore per mandrino (D) (Asta SDS Plus) Punta in.
  • Seite 42 Italiano Quando la batteria è completamente carica, la spia (1) Indicazioni della spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) Le indicazioni della spia sono come indicato nella (Vedere le Tabella 1) tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
  • Seite 43 Italiano Poiché il micro computer incorporato impiega circa Quando si trapanano fori, buttare via i trucioli ogni 3 secondi per confermare che la batteria caricata due o tre fori. con UC24YFB è stata espulsa, aspettare almeno 3 Sostituire la punta dopo aver rimosso il camera a secondi prema di reinserirla per continuare il polvere (B).
  • Seite 44: Lubrificazione

    Italiano (1) Montare la punta. 6. Uso della bacchetta di arresto (Fig. 12) (2) Premere l’interruttore a grilletto dopo aver applicato (1) Allentare il bullone manopola sul manico laterale la punta sul luogo da forare. (Fig. 10) e inserire il fermo nella scanalatura a U sul manico (3) Non è...
  • Seite 45: Modifiche

    GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
  • Seite 46: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
  • Seite 47: Technische Gegevens

    Nederlands en andere problemen die van invloed zijn op de Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accu terecht komt. juiste werking van het gereedschap. Demonteer de oplaadbare accu of acculader niet. Indien het gereedschap defect of beschadigd is Voorkom kortsluiting van de oplaadbare accu.
  • Seite 48 Nederlands ACCULADER Model UC24YFB Oplaadspanning 24 V Gewicht 0,6 kg STANDAARD TOEBEHOREN DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Zijgreep ..........................1 2 Diepte-maatlat ........................1 3 Acculader .......................... 1 4 Plastic doos ........................1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Zijgreep ..........................1 2 Diepte-maatlat ........................
  • Seite 49 Nederlands Buitendiameter Soort taper Toepasbaar boorstuk 11,0 mm 12,3 mm Morse taper (Nr. 1) Boorstuk (vernauwde schacht) 11,0 – 17,5 mm 12,7 mm 14,3 mm Morse taper (Nr. 2) Boorstuk (vernauwde schacht) 21,5 mm 14,5 mm A-taper 17,5 mm De vernauwde schachtadaptor gevormde A-taper of 21,5 mm B-taper is aanwezig maar het booorstuk ervoor niet.
  • Seite 50 Nederlands 6. Maken en trekken van sleuven (alleen hameren) Beitel (SDS-plus schacht) Steekbeitel (SDS-plus schacht) 7. Sleuven (alleen hameren) Sleuvenbeitel (SDS-plus schacht) 8. Boren van gaten en aandraaien van schroeven (alleen draaien) Boorkop, boorkopadaptor (G) en sleutel Speciale Boorkop (13VLR) Boorkopadaptor (G) schroef (SDS Plus schacht)
  • Seite 51 Nederlands 10. Aandraaien van schroeven (alleen draaien) Boorstuk Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Boorstuk Nr. Schroefmaat Lengte Nr. 2 3–5 mm 25 mm Nr. 3 5–8 mm 25 mm 11. Stofvangkap, Stofverzamelaar (B) Stofvangkap Stofverzamelaar (B) De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd.
  • Seite 52 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Voor het laden Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Tijdens opladen Brandt Blift branden (ROOD) Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
  • Seite 53: Voor Het Gebruik

    Nederlands 5. Kontrole van de draairichting van de boor (Afb. 9) VOOR HET GEBRUIK De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedrukt 1. Bevestigen van het boorstuk (Afb. 4, 5) wordt. (Afb. 9-a) LET OP: De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden Om ongelukken te voorkomen moet u de ingedrukt om de boor linksom te laten draaien.
  • Seite 54: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands (4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met LET OP: vernauwde schacht) dient de cotter in de gleuf van Als het boorstuk vast komt te zitten in een ijzeren de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken. stang, kan de boorhamer hevig gaan schudden. Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordt Zorg er daarom voor dat beide handgrepen goed ondersteund.
  • Seite 55 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 56: Normas Generales De Seguridad

    Español El equipo de seguridad como máscara para el NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones ¡ADVERTENCIA! adecuadas reducirá los daños personales. Lea todas las instrucciones c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse interruptor está...
  • Seite 57 Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. limpias. Poner en cortocircuito la batería produce una Las herramientas de corte correctamente corriente eléctrica enorme y el consecuente mantenidas con los bordes de corte afilados son recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la más fáciles de controlar.
  • Seite 58 Español CARGADOR Model UC24YFB Tensión de carga 24 V Peso 0,6 kg ACCESORIOS ESTANDAR DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Mango lateral ........................1 2 Calibre de profundidad ....................1 3 Cargador ........................... 1 4 Caja de plástico ......................1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Mango lateral ........................
  • Seite 59 Español Diámetro exterior Modo cónico Broca de taladro aplicable 11,0 mm 12,3 mm Cono Morse (Nr. 1) Broca de taladro (vástago cónico) 11,0 – 17,5 mm 12,7 mm Cono Morse (Nr. 2) Broca de taladro (vástago cónico) 14,3 mm 21,5 mm 14,5 mm El cono A o B troquelado del adaptador cónico se Cono A...
  • Seite 60 Español 5. Trabajo de roturación (golpeteo solamente) Puntero (tipo redondo) (SDS plus vástago) Puntero (tipo cuadrado) (SDS plus vástago) 6. Formación de ranuras y ajuste preciso del ancho (golpeteo solamente) Cortafríos (SDS plus vástago) Cortador (SDS plus vástago) 7. Ranurado (golpeteo solamente) Cortafríos ranurador (SDS plus vástago) 8.
  • Seite 61 Español 9. Perforación (Rotación solamente) Portabrocas (13VLA) Adaptador del portabrocas (D) (SDS plus vástago) Llave de portabrocas Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera). 10. Colocación de tornillos (Rotación solamente) N°...
  • Seite 62 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. Parpadeo Antes de la carga No se encenderá durante 0,5 segundos. (ROJA) (Apagada durante 0,5 segundos) Iluminación permanente Iluminación Durante la carga (ROJA) Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá...
  • Seite 63: Antes De La Puesta En Marcha

    Español atrás) al oprimir el lado R (der.) de la palanca ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA interruptor de inversión. (Fig. 9-a) El lado L (izq.) de la palanca se usa para hacer girar 1. Montaje de la broca (Fig. 4, 5) la broca a la izquierda.
  • Seite 64 Español 3. Rotación solamente (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la Alinee la marca “ ” con la marca “ ” girando chaveta en la ranura del adaptador de la espiga la palanca de cambio para establecer la función de ahusada y golpear la cabeza de l chaveta con un “Rotación solamente”...
  • Seite 65 PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Seite 66 Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
  • Seite 67: Especificações

    Português Não desmonte nunca a bateria recarregável nem g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas o recarregador. de ferramentas, etc., de acordo com estas Nunca provoque curto-circuito na bateria instruções e da forma pretendida para o recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará determinado tipo de ferramenta eléctrica, grande corrente...
  • Seite 68: Acessórios-Padrão

    Português ACESSÓRIOS-PADRÃO DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Empunhadura lateral ...................... 1 2 Sonda de profundidade ....................1 3 Recarregador ........................1 4 Estojo de plástico ......................1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Empunhadura lateral ...................... 1 2 Sonda de profundidade ....................1 3 Recarregador ........................
  • Seite 69 Português Mandril de 13 mm de martelo perfurador Cabo de haste reto para Mandril de 13 mm de martelo perfuração de impacto perfurador (cabo SDS-plus) Chave de mandril 3. Montagem de âncora (rotação + martelada) Adaptador de montagem de âncora (para martelo perfurador) Tamanho da âncora W1/4”...
  • Seite 70 Português 6. Abertura de ranhura e alinhamento (apenas para martelagem) Buril (cabo SDS-plus) Cortador (cabo SDS-plus) 7. Abertura de ranhuras (apenas para martelagem) Buril para abertura de ranhuras (cabo SDS-plus) 8. Fazer furos e aparafusar (somente rotação) Mandril, adaptador de mandril (G), parafuso especial e chave de mandril Mandril (13 VLR) Adaptador de mandril (G) Parafuso...
  • Seite 71 Português 10. Aparafusar (somente rotação) Nº do Adaptador de palhetão mandril (D) (cabo SDS-plus) Tamanho do Comprimento N° do palhetão parafuso No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 5 – 8 mm 25 mm 11. Receptáculo de poeira, Coletor de poeira (B) Coletor de poeira (B) Receptáculo de poeira...
  • Seite 72 Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por Antes da (VERMELHO) 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) recarga Acende Fica continuamente acesa Durante a (VERMELHO) recarga Pisca Recarga Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por completa (VERMELHO) 0,5 segundo.
  • Seite 73 Português NOTA: 6. Perfurações contínuas Ao utilizar ferramentas como brocas, etc., certifique- O número de furos que podem ser feitos no concreto se de usar peças genuínas indicadas por nossa depois de uma recarga está na Quadro 4. companhia. Quadro 4 (1) Limpe a parte da haste da broca.
  • Seite 74: Manutenção E Inspeção

    Português Para fazer furos em madeira ou metal usando o 8. Alternando entre os modos “POWER” e “SAVE” mandril opcional e o adaptador de mandril, faça o A força de martelagem do martelo pode ser que se segue. aumentada ou diminuída conforme o uso pretendido, Instalação do mandril e do adaptador de mandril.
  • Seite 75 C: N° Usado D: Observações CUIDADO: Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção.
  • Seite 76 ∂ÏÏËÓÈο b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Εξοπλισµ ς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκ νη, ¶ƒ√™√Ã∏! αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που Αν δεν τηρηθούν λες...
  • Seite 77 ∂ÏÏËÓÈο Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô επαναφορτιζ µενη µπαταρία και το φορτιστή. Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζ µενη Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. προκαλέσει...
  • Seite 78 ∂ÏÏËÓÈο º√ƒ∆π™∆∏™ UC24YFB Μοντέλο Τάση φ ρτισης 24 V Βάρος 0,6 kg ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ DH24DVA (BFK) (HFK) (XFK) 1 Πλευρικ χερούλι ......................1 2 Μετρητής βάθους ......................1 3 Φορτιστής ......................... 1 4 Πλαστική θήκη ......................... 1 DH24DVA (2BFK) (2HFK) 1 Πλευρικ...
  • Seite 79 ∂ÏÏËÓÈο Εξωτερική διάµετρος Τύπος κωνικού στελέχους Εφαρµ σιµη λεπίδα τρυπανιού 11,0 mm Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού 11,0 - 17,5 mm στέλεχος (Αρ. 1) (κωνικ στέλεχος) 12,3 mm 12,7 mm Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού 21,5 mm 14,3 mm στέλεχος (Αρ. 2) (κωνικ...
  • Seite 80 ∂ÏÏËÓÈο 5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÚ·‡Û˘ (ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ· ÌfiÓÔ) Σηµείο ταύρου (στρογγυλ ς τύπος) (SDS-plus στέλεχος) Σηµείο ταύρου (τετράγωνος τύπος) (SDS-plus στέλεχος) 6. ¢È¿ÓÔÈÍË Î·È ÎÚ·Û¤‰ˆÛË ·‡Ï·Î·˜ (ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ· ÌfiÓÔ) Σµίλη χαράκτη (SDS-plus στέλεχος) Κ πτης (SDS-plus στέλεχος) 7. ∞˘Ï¿ÎˆÛË (ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ· ÌfiÓÔ) Σµίλη αυλάκωσης (SDS-plus στέλεχος) 8.
  • Seite 81 ∂ÏÏËÓÈο 10. µ›‰ˆÌ· µÈ‰ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Αρ. Προσαρµογέας σφικτήρα (D) Λεπίδας (SDS-plus στέλεχος) Αρ. Λεπίδας Μέγεθος Βίδας Μήκος No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 11. ∫‡ÂÏÏÔ ÛÎfiÓ˘, ™˘ÏϤÎÙ˘ ÛÎfiÓ˘ (µ) Συλλέκτης σκ νης (Β) Κύπελλο...
  • Seite 82 ∂ÏÏËÓÈο (1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως εσωτερικ της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση της µπαταρίας θα γίνει µικρ τερη. Αφήστε τη του...
  • Seite 83 ∂ÏÏËÓÈο Εγκατάσταση του συλλέκτη σκ νης (Β) Αυτά τα δεδοµένα είναι για τιµές αναφορές. Ο αριθµ ς Για την χρήση του συλλέκτη σκ νης (Β), βάλτε τον των τρυπών που µπορούν να ανοιχτούν διαφέρει συλλέκτη σκ νης (Β) απ το άκρο της λεπίδας ανάλογα...
  • Seite 84 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: 8. ∞ÏÏ·Á‹ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ı¤ÛÂˆÓ “SAVE” Î·È “POWER” Η εφαρµογή δύναµης περισσ τερης απ τι Η δύναµη σφυροκοπήµατος της σφύρας µπορεί να είναι απαραίτητο χι µ νο δεν θα επισπεύσει αυξηθεί ή να ελαττωθεί για να εναρµονιστεί µε την την...
  • Seite 85 αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής...
  • Seite 87 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 89 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Seite 90 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι EC. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 12. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis