Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl MS 170 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MS 170:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MS 170, 180
2 - 42
2 - 42
2 - 42
2 - 42
Gebrauchsanleitung
42 - 86
42 - 86
42 - 86
42 - 86
Notice d'emploi
86 - 127
86 - 127
86 - 127
86 - 127
Handleiding
127 - 168
127 - 168
127 - 168
127 - 168
Istruzioni d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MS 170

  • Seite 1 MS 170, 180 2 - 42 2 - 42 2 - 42 2 - 42 Gebrauchsanleitung 42 - 86 42 - 86 42 - 86 42 - 86 Notice d’emploi 86 - 127 86 - 127 86 - 127 86 - 127...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    EU-Konformitätserklärung......41 Anschriften..........42 Verehrte Kundin, lieber Kunde, Ansaugluftführung: Sommerbetrieb vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Griffheizung Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht Dekompressionsventil betätigen alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
  • Seite 3: Kennzeichnung Von Textabschnitten

    Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Technische Weiterentwicklung Drogen darf nicht mit der Motorsäge gearbeitet STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung werden. sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Bei ungünstigem Wetter (Regen, Schnee, Eis, des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
  • Seite 4: Transport

    Gesichtschutz tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille und des Sägeketten, Kettenräder, Zubehöre oder tech‐ Gesichtschutzes achten. nisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL für diese Motorsäge freigegeben sind. Bei Fra‐ "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. gen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur Gehörschutzkapseln.
  • Seite 5: Vor Der Arbeit

    2 Sicherheitshinweise deutsch Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ Tankverschluss durch die Vibration des Motors fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ löst und Kraftstoff austritt. ten. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Vor dem Starten Kettenbremse blockieren –...
  • Seite 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ säge auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zwei‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ felsfall Fachhändler aufsuchen. fahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. die Sägekette nach dem Loslassen des Gashe‐ Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐...
  • Seite 7: Wartung Und Reparaturen

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Kupplungstrommel regelmäßig auf einwandfreien turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Zustand prüfen. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in dafür zuge‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Seite 8 deutsch 3 Reaktionskräfte – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur “einstechen“, wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist –...
  • Seite 9: Größte Vorsicht Ist Geboten

    4 Arbeitstechnik deutsch – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen sen zueinander und zur Motorsäge passen. Größte Vorsicht ist geboten – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐...
  • Seite 10: Fällen Vorbereiten

    deutsch 4 Arbeitstechnik Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten –...
  • Seite 11 4 Arbeitstechnik deutsch – beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Stamm aufhalten und nur seitwärts auf die Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ Rückweiche zurück gehen renlärm überhört werden. – Rückweiche am Steilhang parallel zum Hang anlegen –...
  • Seite 12: Grundlagen Zum Fällschnitt

    deutsch 4 Arbeitstechnik Splintschnitte Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Höl‐ zern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube des Stammes – an beiden Seiten des Stammes und Lüftergehäuse versehen.
  • Seite 13: Fällschnitt Mit Sicherheitsband (Normalbaum)

    Breite der Schnittfuge – bei Schnitzarbeiten (analog Fällschnitt (E)) auswählen. Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts ist abhängig von den selben Merkmalen, die bei der Festlegung der Fällrichtung und der Rückweiche...
  • Seite 14 deutsch 4 Arbeitstechnik Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ abgeben. abgeben. ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts dabei vollständig einstechen ansetzen und als Drehpunkt benutzen – ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen zen und als Drehpunkt benutzen –...
  • Seite 15: Fällschnitt Mit Halteband (Vorhänger)

    5 Schneidgarnitur deutsch Fällschnitt mit Halteband (Vor‐ Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stamm‐ hänger) durchmesser größer als die Schnittlänge der Motorsäge ist. A) Dünne Stämme ► Krallenanschlag hinter dem Halteband anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stamm‐ so wenig wie möglich nachsetzen durchmesser kleiner ist als die Schnittlänge der ►...
  • Seite 16: Führungsschiene Und Sägekette Montieren (Frontale Kettenspannung)

    deutsch 6 Führungsschiene und Sägekette montieren (frontale Kettenspannung) Führungsschiene und Sägekette montieren (front‐ ale Kettenspannung) Kettenraddeckel abbauen – Teilung (t) der Sägekette (1), des Kettenrades und des Umlenksterns der Rollomatic Füh‐ rungsschiene müssen übereinstimmen – Treibglieddicke (2) der Sägekette (1) muss auf die Nutbreite der Führungsschiene (3) abge‐...
  • Seite 17: Führungsschiene Und Sägekette Montieren (Kettenschnellspannung)

    7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) deutsch Führungsschiene und Sägekette auflegen Sägekette montieren (Ket‐ tenschnellspannung) Kettenraddeckel abbauen WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne. ► Griff (1) ausklappen (bis er einrastet) ► Sägekette auflegen – an der Schienenspitze ►...
  • Seite 18: Sägekette Auflegen

    deutsch 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) Sägekette auflegen ► Spannscheibe (1) und Führungsschiene (3) zueinander positionieren ► Schraube (2) ansetzen und anziehen WARNUNG Kettenbremse lösen Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne. ► Sägekette auflegen – an der Schienenspitze beginnen –...
  • Seite 19: Führungsschiene Und Sägekette Montieren (Seitliche Kettenspannung)

    8 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung) deutsch Führungsschiene und Sägekette montieren (seitli‐ che Kettenspannung) Kettenraddeckel abbauen ► Muttern abdrehen und Kettenraddeckel abnehmen ► Treibglied in die Schienennut führen (siehe Pfeil) und Spannscheibe bis zum Anschlag nach links drehen ► Kettenraddeckel ansetzen, dabei die Füh‐ rungsnasen in die Öffnungen des Motorgehäu‐...
  • Seite 20: Sägekette Spannen (Frontale Kettenspan- Nung)

    deutsch 9 Sägekette spannen (frontale Kettenspannung) Sägekette spannen (front‐ Sägekette auflegen ale Kettenspannung) WARNUNG Zum Nachspannen während des Betriebs: Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ ► Motor abstellen fahr durch die scharfen Schneidezähne ► Muttern lösen ► Sägekette an der Schienenspitze beginnend ►...
  • Seite 21: Sägekette Spannen (Seitliche Kettenspannung)

    Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. 13.1 STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Zum Nachspannen während des Betriebs: Oktanzahl aus und bietet immer das richtige ►...
  • Seite 22: Beispiele

    Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 13.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 13.2.4 Beispiele ► Tankverschluss und Umgebung vor dem Auf‐ tanken reinigen, damit kein Schmutz in den Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
  • Seite 23: Kraftstoff-Saugkopf Wechseln

    Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐ Kettenschmieröl (Sonderzubehör). chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. ► Tankverschluss schließen STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs- Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl im Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Öltank sein, wenn der Kraftstofftank leer gefah‐...
  • Seite 24: Kettenschmierung Prüfen

    Personal gewartet und gepflegt werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Handschutz mit der linken Hand zur Schienen‐ Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durch‐ spitze drücken – oder automatisch durch den führen zu lassen. Folgende Intervalle müssen Sägenrückschlag: Sägekette wird blockiert – und eingehalten werden: steht.
  • Seite 25: Motor Starten / Abstellen

    19 Motor starten / abstellen deutsch gelegentlicher Einsatz: jährlich Kombihebel aus der Stellung Startgas n in die Betriebsstellung F. 19 Motor starten / abstellen Zum Ausschalten des Motors den Kombihebel 19.1 Stellungen des Kombihebels auf Stop 0 stellen. 19.2.1 Stellung Startklappe geschlossen l –...
  • Seite 26: Zwischen Knie Oder Oberschenkel

    deutsch 19 Motor starten / abstellen 19.4 Anwerfen ► mit dem rechten Fuß in den hinteren Handgriff treten 19.4.1 Standard-Ausführungen 19.3.2 Zwischen Knie oder Oberschenkel ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam ► hinteren Handgriff zwischen Knie oder Ober‐ bis zum Anschlag herausziehen –...
  • Seite 27: Nach Der Ersten Zündung

    19 Motor starten / abstellen deutsch 19.5 Motorsäge starten 19.6 Nach der ersten Zündung WARNUNG STOP Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich keine weitere Person aufhalten. ► Sicherheitsvorschriften beachten 19.5.1 Bei allen Ausführungen ► Kombihebel (3) auf Stellung Startgas n stel‐ len und weiter anwerfen 19.7 Sobald der Motor läuft...
  • Seite 28: Betriebshinweise

    deutsch 20 Betriebshinweise 20.2 Während der Arbeit HINWEIS HINWEIS Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐ Vergaser nicht magerer einstellen, um eine ver‐ bremse (Sägekette steht still) führt schon nach meintlich höhere Leistung zu erzielen – der kurzer Zeit zu Schäden an Kupplung und Ketten‐...
  • Seite 29: Bei Kurzzeitigem Stillsetzen

    Picco 1/4“ P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm MS 170 2-MIX, 180 2-MIX Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Ist die Nut nicht mindestens so tief: ► Führungsschiene ersetzen Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nut‐...
  • Seite 30: Vergaser Einstellen

    Zündkerze prüfen ► Luftfilter wieder einbauen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden 24 Vergaser einstellen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – 24.1 Basisinformationen siehe "Technische Daten"...
  • Seite 31: Zündkerze Prüfen

    Luftfilter ► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐ ► bei Verwendung von biologischem Ketten‐ wendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank "Technische Daten" ganz auffüllen ► Ursachen für die Verschmutzung der Zünd‐...
  • Seite 32: Kettenrad Einbauen

    ► Kettenrad samt Nadelkäfig von der Kurbel‐ welle abziehen 27.2 Kettenrad einbauen ► Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig reinigen und mit STIHL Schmierfett (Sonderzubehör) einfetten ► Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf schieben ► Kettenrad nach dem Aufstecken ca. 1 Umdre‐ Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im hung drehen, damit die Mitnahme für den...
  • Seite 33: Zur Kontrolle Der Winkel

    28 Sägekette pflegen und schärfen deutsch 28.5 Zur Kontrolle der Winkel STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ ketten führen ein X in der Benennung. B Brustwinkel Bei Verwendung des vorgeschriebenen Feilen‐...
  • Seite 34: Tiefenbegrenzer Nachfeilen

    deutsch 28 Sägekette pflegen und schärfen 28.8 Tiefenbegrenzer nachfeilen ► Feile führen: Waagerecht (im rechten Winkel zur Seitenfläche der Führungsschiene) ent‐ Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich sprechend den angegebenen Winkeln – nach beim Schärfen des Schneidezahnes. den Markierungen auf dem Feilenhalter – Fei‐ ►...
  • Seite 35 28 Sägekette pflegen und schärfen deutsch ► anschließend parallel zur Service-Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐ fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen WARNUNG Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐ schlagneigung der Motorsäge. ► Feillehre auf die Sägekette legen – höchste Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil‐...
  • Seite 36: Wartungs- Und Pflegehinweise

    (Abnutzung, Beschädi‐ gung) reinigen und wenden entgraten ersetzen Kettenrad prüfen Luftfilter reinigen ersetzen Antivibrationselemente prüfen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen 0458-206-9421-C...
  • Seite 37: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten für: nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ Produkt gen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach...
  • Seite 38: Verschleißteile

    31 Wichtige Bauteile 31 Wichtige Bauteile STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐...
  • Seite 39: Technische Daten

    Max. Kettengeschwindigkeit nach 24,8 m/s MS 170, MS 180: Bosch WSR 6 F, ISO 11681: NGK BPMR 7 A Kettengeschwindigkeit bei maxi‐ 18,6 m/s MS 170 2-MIX, MS 180 2- maler Leistung: MIX: NGK CMR6H Elektrodenabstand: 0,5 mm 32.7 Schneidgarnitur MS 180, MS 180 C 32.3...
  • Seite 40: Schall- Und Vibrationswerte

    1,3 mm Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. 32.7.3 Kettenrad 6-zähnig für 3/8" P Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/ MS 180, MS 180 C: reach Max. Kettengeschwindigkeit nach 22,3 m/s ISO 11681: 32.10 Abgas-Emissionswert Kettengeschwindigkeit bei maxi‐...
  • Seite 41: Reparaturhinweise

    Produktionsdatum gültigen Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Versionen der folgenden Normen entwickelt und von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind gefertigt worden ist: oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1...
  • Seite 42: Anschriften

    88000 Mostar dem Gerät angegeben. Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 Waiblingen, 03.02.2020 KROATIEN ANDREAS STIHL AG & Co. KG UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. i. V. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Dr.
  • Seite 43: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    Notice d'emploi. Développement technique Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le appliqués. développement continu de toutes ses machines Carburant ; mélange d'essence et et de tous ses dispositifs ;...
  • Seite 44: Prescriptions De Sécurité

    Notice d'emploi ris‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin que de causer un accident grave, d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ voire même mortel. mande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le Consignes générales...
  • Seite 45 STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés ments pour la protection individuelle. par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute Transport question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou Avant le transport –...
  • Seite 46 français 2 Prescriptions de sécurité – s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐ De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐ samment de carburant et d'huile de graissage pées des bouchons de réservoir suivants : de chaîne. Bouchon de réservoir à visser Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne Après le ravitaillement, le bouchon de se trouve pas en parfait état de fonctionnement –...
  • Seite 47 2 Prescriptions de sécurité français – arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit empoigner fermement la poignée tubulaire et la arrêtée ; poignée de commande en les entourant avec les – contrôler l'état et la bonne fixation ; pouces. –...
  • Seite 48: Maintenance Et Réparations

    à ce qu'elle ne présente aucun spécialisé. danger pour d'autres personnes. Conserver la STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle tions de maintenance et les réparations exclusi‐ sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans vement chez le revendeur spécialisé...
  • Seite 49: Forces De Réaction

    à carburant. le rebond, le contrecoup et la traction. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Danger en cas de rebond STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Le rebond peut causer des coupures mortelles.
  • Seite 50: Technique De Travail

    français 4 Technique de travail frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐ ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐ tion de seconde – mène, toujours fermement appliquer la griffe voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐ contre le bois à...
  • Seite 51 4 Technique de travail français que par des personnes dotées de la formation minces peuvent être happées par la chaîne de la requise. Une personne manquant d'expérience tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐ sateur.
  • Seite 52 français 4 Technique de travail Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle ! Sciage du bois de faible section : –...
  • Seite 53 4 Technique de travail français – Déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli. – À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐ port au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli.
  • Seite 54 français 4 Technique de travail – Le plus près possible du sol. ► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le – La profondeur de l'entaille d'abattage doit guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐ sole) de l'entaille d'abattage.
  • Seite 55 – risque de rebond ! Scier à gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de au revendeur spécialisé STIHL. l'incision dans le tronc corresponde à deux Choix de la méthode de coupe fois la largeur du guide-chaîne.
  • Seite 56 français 4 Technique de travail ► Introduire un coin (3). À gau‐ arbre normal – arbre bien vertical Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner che : avec une cime régulière un deuxième avertissement « Attention ! ». À droite : arbre incliné – la cime est inclinée ►...
  • Seite 57 4 Technique de travail français ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ – Mais ne pas entailler la patte de retenue. nière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). –...
  • Seite 58: Dispositif De Coupe

    français 5 Dispositif de coupe ► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guide- dommages irréparables au bout de quelques ins‐ chaîne, en avant de la patte de retenue – tants de fonctionnement. mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐ zontale et la faire pivoter le plus loin possible.
  • Seite 59: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne (Tendeur Rapide)

    7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) français ► poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – ► faire tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à les tranchants des dents de la chaîne doivent ce que l'écrou de tension (2) bute contre le être orientés vers la droite ;...
  • Seite 60 français 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) Montage de la rondelle de ten‐ Déblocage du frein de chaîne sion ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un ► Enlever la rondelle de tension (1) et la retour‐ déclic audible –...
  • Seite 61: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne (Tendeur Latéral)

    8 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) français ► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ; À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la ron‐...
  • Seite 62: Tension De La Chaîne (Tendeur Frontal)

    français 9 Tension de la chaîne (tendeur frontal) ► tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que ► poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – le coulisseau de tension (2) bute contre le les tranchants des dents de la chaîne doivent bord de la découpure du carter, à...
  • Seite 63: Tension De La Chaîne (Tendeur Rapide)

    13.1 STIHL MotoMix Pour retendre la chaîne au cours du travail : STIHL recommande l'utilisation du carburant ► arrêter le moteur ; STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne ► desserrer les écrous ; 0458-206-9421-C...
  • Seite 64: Composition Du Mélange

    (ml) convient. 0,02 (20) 0,10 (100) Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec 0,20 (200) de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- 0,30 (300) temps, pour garantir la plus grande longévité du 0,40 (400) moteur. 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐...
  • Seite 65: Remplacement De La Crépine D'aspiration

    Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an, en procédant comme suit :...
  • Seite 66: Ravitaillement En Huile De Graissage De Chaîne

    L'huile biologique pour le graissage de la chaîne 16.2 Ravitaillement en huile de doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). graissage de chaîne De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ ► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne sante a tendance à...
  • Seite 67: Frein De Chaîne

    à effectuer par un per‐ 18.2 Desserrage du frein de chaîne sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐...
  • Seite 68: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    français 19 Mise en route / arrêt du moteur 19 Mise en route / arrêt du d'abord en position volet de starter fermé l, moteur puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n. 19.1 Positions du levier de com‐ Le passage en position de démarrage n n'est mande universel possible qu'en partant de la position volet de...
  • Seite 69 19 Mise en route / arrêt du moteur français 19.3.1 Sur le sol 19.3.2 Entre les genoux ou les cuisses ► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une ► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou position sûre, et se tenir dans une position sta‐ les cuisses ;...
  • Seite 70: Lancement Du Moteur

    français 19 Mise en route / arrêt du moteur 19.4 Lancement du moteur ► ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la 19.4.1 Versions standards guider à la main dans le sens opposé à la traction, à...
  • Seite 71: Instructions De Service

    20 Instructions de service français 19.6 Après le premier coup d'allu‐ ► tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire. mage Le frein de chaîne est débloqué – la tronçon‐ neuse est prête à l'utilisation. STOP AVIS Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré.
  • Seite 72: Après Le Travail

    français 21 Entretien du guide-chaîne 20.2 Au cours du travail 20.3 Après le travail ► Détendre la chaîne si elle a été retendue au AVIS cours du travail, à la température de service. Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en AVIS supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance –...
  • Seite 73: Capot

    22 Capot français Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au MS 170 2-MIX, 180 2-MIX moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent...
  • Seite 74: Bougie

    – pour la valeur correcte, les électrodes sont fortement usées – utiliser voir « Caractéristiques techniques » ; exclusivement les bougies antiparasitées ► éliminer les causes de l'encrassement de la autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques bougie. techniques ». Causes possibles : 25.1 Démontage de la bougie...
  • Seite 75: Rangement

    Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ endroit bien aéré. mal du frein de chaîne.
  • Seite 76: Entretien Et Affûtage De La Chaîne

    Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de A Angle d'affûtage s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un AVERTISSEMENT angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être Les angles et cotes indiqués ci-après doivent...
  • Seite 77 ; ► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; ► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire retour ; optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –...
  • Seite 78 français 28 Entretien et affûtage de la chaîne ► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐ gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à...
  • Seite 79 28 Entretien et affûtage de la chaîne français ► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐ fondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ;...
  • Seite 80: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    Pignon Contrôle STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Seite 81: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Seite 82: Opérations De Maintenance

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 83: Caractéristiques Techniques

    Bougie (antiparasitée) : MS 170, MS 180 : Bosch WSR 6 F, 18 Contact de câble d'allumage sur bougie NGK BPMR 7 A MS 170 2-MIX, MS 180 2- 19 Poignée de lancement MIX : NGK CMR6H 20 Levier de commande universel Écartement des électro‐...
  • Seite 84: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    32 Caractéristiques techniques MS 170, MS 170 C : MS 180 : 98 dB(A) Vitesse max. de chaîne suivant 21,1 m/s MS 180 C : 98 dB(A) ISO 11681 : MS 180 2-MIX : 100 dB(A) Vitesse de la chaîne à la puis‐...
  • Seite 85: Approvisionnement En Pièces De Rechange

    Dénomination commerciale Numéro de machine Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les Référence du guide-chaîne accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
  • Seite 86 Niveau de puissance acoustique mesuré Zaagblad en zaagketting monteren (zijde‐ Toutes les MS 170 : 109 dB(A) lings geplaatste kettingspanner)..... 104 Toutes les MS 170 2-MIX : 111 dB(A) Zaagketting spannen (frontale kettingspan‐ Toutes les MS 180 : 110 dB(A) ner)............105...
  • Seite 87: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Technische doorontwikkeling Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Seite 88: Gebruik Conform De Voorschriften

    – verhoogde kans op ongelukken! Alleen voor dragers van een pacemaker: het ont‐ stekingssysteem van deze motorzaag genereert STIHL biedt een uitgebreid programma aan per‐ een zeer gering elektromagnetisch veld. Beïn‐ soonlijke beschermuitrusting. vloeding van enkele typen pacemakers kan niet Vervoer geheel worden uitgesloten.
  • Seite 89 Bij lekkages of beschadiging de technisch gelijkwaardige onderdelen monteren motor niet starten – brandgevaar! De motor‐ die door STIHL voor deze motorzaag zijn vrijge‐ zaag voor de ingebruikneming door een geau‐ geven. Bij vragen hierover contact opnemen met toriseerde dealer laten repareren.
  • Seite 90 Nederlands 2 Veiligheidsinstructies De motorzaag niet starten als de zaagketting omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeu‐ zich in een zaagsnede bevindt. wen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. De motor op minstens 3 m van de plek waar werd getankt en niet in een afgesloten ruimte Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en starten.
  • Seite 91: Onderhoud En Reparaties

    – kans STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ op ongelukken! zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 2.11 Na de werkzaamheden uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische De motor afzetten, kettingrem blokkeren en de informaties.
  • Seite 92: Reactiekrachten

    Nederlands 3 Reactiekrachten Gevaar door terugslag De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Terugslag kan tot dodelijk letsel lei‐ Alleen in goede staat verkerende, door STIHL den. vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting).
  • Seite 93: Werktechniek

    4 Werktechniek Nederlands – Niet met de zaagbladneus zagen bruiker terug worden gestoten – om dit te voorko‐ – Voorzichtig zijn bij het zagen van kleine, taaie men: takken, laag kreupelhout en jonge scheuten – – De bovenzijde van het zaagblad niet vastklem‐ de zaagketting kan hierin vastlopen –...
  • Seite 94 Nederlands 4 Werktechniek Voor iedereen die hiermee voor het eerst werkt, adviseren wij het zagen van rondhout op een zaagbok te oefenen – zie "Dun hout zagen". Het kortst mogelijke zaagblad gebruiken: Zaag‐ ketting, zaagblad en kettingtandwiel moeten bij elkaar en bij de kettingzaag passen. Op hellingen altijd boven of naast de stam of lig‐...
  • Seite 95 4 Werktechniek Nederlands Voorbereidende werkzaamhe‐ zaagsnede klemmen of terugslaan – kans op let‐ den voor het vellen sel! In de omgeving waar wordt geveld, mogen zich alleen personen bevinden die met het vellen bezig zijn. Controleer of er niemand door de vallende boom in gevaar kan worden gebracht –...
  • Seite 96 Nederlands 4 Werktechniek – Vluchtweg begaanbaar maken, hindernissen – Ca. 1/5 tot max. 1/3 van de stamdiameter opruimen inzagen – Gereedschap en apparaten op veilige afstand Velrichting vastleggen – met vellijst op de kap en neerleggen – maar niet op de vluchtwegen het ventilatorhuis –...
  • Seite 97 4 Werktechniek Nederlands Spintsnede – Breedte van de band: ca. 1/10 tot 1/5 van de stamdiameter – De band in geen geval tijdens het aanbrengen van de velsnede inzagen – Bij rottende stammen een bredere band laten staan Insteken – Als ontlastingssnede tijdens het inkorten –...
  • Seite 98 Voor het kiezen van de velwig (juiste lengte, wing "Attentie!" roepen. breedte en hoogte) contact opnemen met de ► Velsnede (E) met steeksnede aanbrengen – STIHL dealer. het zaagblad hierbij geheel in de stam steken ► Kam achter de breuklijst plaatsen en als draai‐ Geschikte velsnede kiezen punt gebruiken –...
  • Seite 99 4 Werktechniek Nederlands Velsnede met borglijst (over‐ hangende boom) A) Dunne stammen Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter kleiner is dan de zaagbladlengte van de ketting‐ zaag. Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ wing "Attentie!" roepen. ► De kam ter hoogte van de velsnede tegen de stam drukken en als draaipunt gebruiken –...
  • Seite 100: Zaaggarnituur

    Nederlands 5 Zaaggarnituur Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal groter is dan de zaagbladlengte van de ketting‐ afgestemd op de motorzaag. zaag. ► De kam achter de borglijst plaatsen en als draaipunt gebruiken – de kettingzaag zo min mogelijk verzetten ►...
  • Seite 101: Zaagblad En Zaagketting Monteren (Frontale Kettingspanner)

    6 Zaagblad en zaagketting monteren (frontale kettingspanner) Nederlands Zaagblad en zaagketting Zaagketting op het zaagblad plaatsen monteren (frontale ketting‐ spanner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden ► De moer losdraaien en het kettingtandwieldek‐ ►...
  • Seite 102: Zaagblad En Zaagketting Monteren (Ket- Tingsnelspanner)

    Nederlands 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspan‐ ner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ ► Spanring (1) en het zaagblad (3) ten opzichte van elkaar uitlijnen ► De beugel (1) uitklappen (tot deze vastklikt) ► De vleugelmoer (2) linksom draaien, tot deze los in het kettingtandwieldeksel (3) ligt ►...
  • Seite 103 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Nederlands Zaagketting op het zaagblad plaatsen ► De aandrijfschakel in de zaagbladgroef plaat‐ sen (zie pijl) en de spanring tot aan de aan‐ slag naar links draaien ► Het kettingtandwieldeksel aanbrengen, hierbij WAARSCHUWING de geleidenokken in de openingen van het carter schuiven Veiligheidshandschoenen aantrekken –...
  • Seite 104: Zaagblad En Zaagketting Monteren (Zijdelings Geplaatste Kettingspanner)

    Nederlands 8 Zaagblad en zaagketting monteren (zijdelings geplaatste kettingspanner) Zaagblad en zaagketting Zaagketting op het zaagblad plaatsen monteren (zijdelings geplaatste kettingspanner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ WAARSCHUWING Handschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden ► De moeren losdraaien en het kettingtandwiel‐ ►...
  • Seite 105: Zaagketting Spannen (Frontale Kettingspan- Ner)

    9 Zaagketting spannen (frontale kettingspanner) Nederlands Zaagketting spannen (fron‐ Een nieuwe zaagketting moet vaker worden tale kettingspanner) nagespannen dan een die reeds langer mee‐ draait. ► Kettingspanning vaker controleren – zie "Gebruiksvoorschriften"! 11 Zaagketting spannen (zij‐ delings geplaatste ketting‐ spanner) Voor het naspannen tijdens het werk: ►...
  • Seite 106: Brandstof

    13.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk loos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het gebruiken –...
  • Seite 107: Tanken

    LET OP Biologische kettingsmeerolie moet over goede eigenschappen tegen veroudering beschikken (bijv. STIHL BioPlus). Olie met minder goede eigenschappen tegen veroudering neigt tot snel verharsen. De gevolgen zijn vaste, moeilijk ver‐ wijderbare afzettingen, vooral ter hoogte van de kettingaandrijving en op de zaagketting –...
  • Seite 108: Kettingolie Bijvullen

    Bij het tanken geen kettingolie morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor ket‐ tingolie (speciaal toebehoren). ► Tankdop dichtdraaien Er moet zich nog een restje kettingolie in de olie‐...
  • Seite 109: Motor Starten/Afzetten

    STIHL matisch door de terugslag van de zaag: de zaag‐ adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamhe‐ ketting wordt geblokkeerd – en staat stil. den alleen door de STIHL dealer te laten uitvoe‐ ren. De volgende intervallen moeten worden 18.2 Kettingrem lossen.
  • Seite 110 Nederlands 19 Motor starten/afzetten 19.3.1 Op de grond Voor het instellen van de startgasstand n de combischakelaar eerst in de stand chokeklep gesloten l plaatsen, daarna de combischake‐ laar in de startgasstand n drukken. Het overschakelen naar de startgasstand n is alleen vanuit de stand chokeklep gesloten l mogelijk.
  • Seite 111 19 Motor starten/afzetten Nederlands 19.3.2 Tussen de knieën of bovenbenen ► Met de rechterhand de starthandgreep lang‐ zaam tot aan de aanslag uittrekken – en ver‐ volgens snel en krachtig verder trekken – hier‐ bij de draagbeugel naar beneden drukken – het startkoord niet tot aan het uiteinde uit de boring trekken –...
  • Seite 112 Nederlands 19 Motor starten/afzetten 19.7 Zodra de motor draait 19.5.1 Bij alle uitvoeringen STOP ► De gashendelblokkering (2) indrukken en de gashendel (4) even aantippen, de combischa‐ kelaar (3) springt in de werkstand F en de motor gaat stationair draaien LET OP De motor moet direct in de stationaire stand wor‐...
  • Seite 113: Als De Motor Niet Aanslaat

    20 Gebruiksvoorschriften Nederlands 19.10 Als de motor niet aanslaat 20.2.2 In koude staat De zaagketting moet tegen de onderzijde van Na de eerste ontsteking werd de combischake‐ het zaagblad liggen, maar moet met de hand laar niet op tijd vanuit de stand chokeklep geslo‐ nog over het zaagblad kunnen worden getrok‐...
  • Seite 114: Zaagblad In Goede Staat Houden

    Kettingsteek Minimale groef‐ diepte Picco 1/4“ P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm MS 170 2-MIX, 180 2-MIX Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Als de groef niet ten minste zo diep is: ►...
  • Seite 115: Bougie

    ► Stelschroef stationair toerental (LD) voorzich‐ tig linksom vastdraaien (linkse schroefdraad), vervolgens 2 slagen rechtsom draaien (stan‐ daardafstelling LD = 2) MS 170 2-MIX, 180 2-MIX 24.3 Stationair toerental instellen ► Motor starten – en warm laten draaien ► Met behulp van de stelschroef stationair toe‐...
  • Seite 116: Apparaat Opslaan

    27.2 Kettingtandwiel inbouwen ► Bij gebruik van biologische kettingsmeerolie ► De krukastap en het naaldlager reinigen en (bijv. STIHL BioPlus) de olietank geheel vullen invetten met STIHL smeervet (speciaal toebe‐ ► Het apparaat op een droge en veilige plaats horen) opslaan.
  • Seite 117: Zaagketting Onderhouden En Slijpen

    – overeenkomstig nabewerken Zaagkettingen met hardmetalen snijplaatjes A aanscherphoek (Duro) zijn zeer slijtvast. Voor een optimaal slijp‐ resultaat adviseert STIHL de STIHL dealer. STIHL zaagkettingen worden geslepen/aange‐ scherpt met een aanscherphoek van 30°. Uitzon‐ WAARSCHUWING dering hierop zijn de langszaagkettingen met een aanscherphoek van 10°.
  • Seite 118 Nederlands 28 Zaagketting onderhouden en slijpen 28.4 Vijlhouder ► Regelmatig slijpen/aanscherpen, weinig mate‐ riaal wegnemen – voor het gebruikelijke aan‐ scherpen zijn meestal twee tot drie vijlstreken voldoende 90° ► Vijlhouder gebruiken De zaagkettingen met de hand uitsluitend met behulp van een vijlhouder (speciaal toebehoren, zie tabel "Gereedschap voor het slijpen/ aanscherpen") aanscherpen.
  • Seite 119: Dieptebegrenzerafstand

    28 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands 28.7 Dieptebegrenzerafstand (met servicemarkering) wordt gelijktijdig met de dieptebegrenzer van de zaagtand bewerkt. WAARSCHUWING Het overige deel van de knobbel-aandrijfschakel mag niet worden bewerkt, omdat dan de neiging tot terugslag van de motorzaag zou worden ver‐ hoogd.
  • Seite 120 Nederlands 28 Zaagketting onderhouden en slijpen ► Het vijlkaliber op de zaagketting plaatsen – het hoogste punt van de dieptebegrenzer moet gelijkliggen met het vijlkaliber ► Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen – de zaagketting intensief smeren ►...
  • Seite 121: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    STIHL adviseert de STIHL dealer Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermo‐ gen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken 0458-206-9421-C...
  • Seite 122 Bereikbare bouten, schroeven natrekken en moeren (behalve stel‐ schroeven) STIHL adviseert de STIHL dealer Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermo‐ gen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken 0458-206-9421-C...
  • Seite 123: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig der voor: geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 124: Belangrijke Componenten

    24 Achterste handgreep 31 Belangrijke componenten 25 Achterste handbeschermer # Machinenummer 32 Technische gegevens 32.1 Motor STIHL eencilinder-tweetaktmotor 32.1.1 MS 170, MS 170 C Cilinderinhoud: 30,1 cm Boring: 37 mm Slag: 28 mm Vermogen volgens 1,3 kW (1,8 pk) bij...
  • Seite 125 Kettingsnelheid bij maximaal ver‐ 18,6 m/s Bougie (ontstoord): mogen: MS 170, MS 180: Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A MS 170 2-MIX: MS 170 2-MIX, MS 180 2- Max. kettingsnelheid volgens 24,8 m/s MIX: NGK CMR6H ISO 11681: Elektrodeafstand: 0,5 mm Kettingsnelheid bij maximaal ver‐...
  • Seite 126: Geluids- En Trillingswaarden

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Informatie met betrekking tot het voldoen aan het zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig www.stihl.com/reach geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 127: Milieuverantwoord Afvoeren

    De EG-typegoedkeuring is uitgevoerd door DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D‑64823 Groß-Umstadt STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. Certificeringsnr. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpak‐ Alle MS 170: K-EG-2009/3408 Alle MS 180: K-EG-2009/3409 king moeten worden ingeleverd voor een milieu‐...
  • Seite 128: Per Queste Istruzioni D'uso

    Egregio cliente, Direzione aria di aspirazione: eserci‐ La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ zio estivo dotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo Riscaldamento impugnatura moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre Azionare la valvola di decompres‐...
  • Seite 129: Avvertenze Di Sicurezza

    Rimandare il lavoro se il tempo è sfavorevole Sviluppo tecnico continuo (pioggia, neve, ghiaccio, vento) – maggiore STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ rischio d’infortunio! chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: il...
  • Seite 130 Applicare protezioni antirumore "personalizzate" equivalenti omologati da STIHL per questa moto‐ – per esempio tappi auricolari. sega. Per informazioni in merito rivolgersi a un Portare il casco di protezione in caso di pericolo rivenditore.
  • Seite 131: Durante Il Lavoro

    2 Avvertenze di sicurezza italiano Prima del lavoro Non avviare il motore a mano libera, ma come descritto nelle Istruzioni. Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle Istru‐ 2.10 Durante il lavoro zioni d’uso: –...
  • Seite 132 italiano 2 Avvertenze di sicurezza Quando il motore è acceso la catena gira ancora la catena malgrado ciò segue il moto al minimo, brevemente dopo il rilascio del grilletto – effetto farla riparare dal rivenditore. d’inerzia. Appena il motore gira, la motosega produce gas di scarico nocivi.
  • Seite 133: Manutenzione E Riparazioni

    Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un ben lubrificata. rivenditore. Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di guida, e il rocchetto catena. manutenzione e di riparazione solo presso il Verificare periodicamente che il tamburo frizione rivenditore STIHL.
  • Seite 134: Trascinamento In Avanti (A)

    italiano 3 Forze di reazione – Lavorare solo con catena bene affilata e tesa Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene – la distanza del limitatore di profondità non proiettata improvvisamente e in modo incontrol‐ deve essere eccessiva labile verso l’operatore. –...
  • Seite 135: Tecnica Operativa

    4 Tecnica operativa italiano Tirare fuori i tronchi distesi e sramati. Lavorarli Usare la motosega solo per tagliare – non per possibilmente in zone libere. fare leva o spostare rami o cordonature di radici. Il legname morto (legno secco, marcio o non Non tagliare dal basso rami che penzolano.
  • Seite 136 italiano 4 Tecnica operativa Alla fine del taglio la motosega non è più soste‐ AVVISO nuta nel taglio dal dispositivo di taglio. L’opera‐ tore deve reggere la forza di gravità dell’apparec‐ Il legname a terra non deve toccare il suolo nel chiatura –...
  • Seite 137 4 Tecnica operativa italiano – della direzione e velocità del vento – non abbattere con vento forte – della direzione dell’inclinazione – degli alberi vicini – del carico della neve – delle condizioni di vitalità dell’albero – partico‐ lare attenzione in caso di lesioni al tronco o di legno morto (secco, marcio o devitalizzato) –...
  • Seite 138 italiano 4 Tecnica operativa Principi per il taglio di abbatti‐ Esecuzione della tacca di abbattimento mento Determinando la tacca, orientare la motosega in modo che la tacca si trovi ad angolo retto rispetto Dimensioni di base alla direzione di caduta. Nella procedura per l’esecuzione della tacca con taglio di base (taglio orizzontale) e taglio di tetto (taglio obliquo) sono ammesse sequenze diffe‐...
  • Seite 139 – fare avanzare la motosega il meno possibile Per la scelta del cuneo (lunghezza, larghezza e ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla altezza idonee) rivolgersi al rivenditore STIHL. cerniera (1) Scelta del taglio di abbatti‐ – Senza intaccare la cerniera mento adatto ►...
  • Seite 140 italiano 4 Tecnica operativa ► Incidere il taglio di abbattimento ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (4) – Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5) – Senza intaccare la fascia ►...
  • Seite 141: Dispositivo Di Taglio

    5 Dispositivo di taglio italiano – Esattamente orizzontaleEsattamente oriz‐ ► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da zontale perno – fare avanzare la motosega il meno – Non intaccare la fascia di sostegno possibile ► La punta della spranga di guida penetra nel legno davanti la fascia di sostegno (4) –...
  • Seite 142: Montaggio Di Spranga Di Guida E Catena (Tendicatena Frontale)

    italiano 6 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena frontale) Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il dispositivo di taglio già dopo un breve funziona‐ mento. Riparo catena ► girare verso sinistra la vite (1) finché il dado di bloccaggio (2) non poggia a sinistra sull’incavo del carter sbloccare il freno catena...
  • Seite 143: Montaggio Di Spranga Di Guida E Catena (Tendicatena Rapido)

    7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) italiano Montaggio del disco tendica‐ tena ► sistemare la spranga sulle viti (1) – i taglienti della catena devono essere rivolti a destra ► portare il foro di fissaggio (2) sul perno del cur‐ ►...
  • Seite 144 italiano 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) sbloccare il freno catena ► applicare la catena sul rocchetto (2) ► calzare la spranga sopra la vite a collare (3); ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a la testa della vite posteriore deve sporgere percepire un "clic"...
  • Seite 145: Montaggio Di Spranga Di Guida E Catena

    8 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena laterale) italiano ► Girare a sinistra la vite (1) fino a fare appog‐ Applicando il coperchio del rocchetto, i denti giare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla della ruota tendicatena e del disco tendicatena sfinestratura della carcassa devono ingranare fra loro, ev.
  • Seite 146: Messa In Tensione Della Catena (Tendicatena Frontale)

    italiano 9 Messa in tensione della catena (tendicatena frontale) ► controllare più spesso la tensione – ved. le "Istruzioni per l’uso". 10 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido) ► Sistemare la spranga sulle viti (1) – i taglienti della catena devono essere rivolti a destra ►...
  • Seite 147: Controllo Della Tensione Catena

    STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi ► controllare più spesso la tensione – ved. le STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ "Istruzioni per l’uso". zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto...
  • Seite 148: Rifornimento Del Carburante

    Conservare la miscela solo in contenitori omolo‐ gati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e STIHL consiglia di usare il sistema di riempi‐ fresco, protetto dalla luce e dal sole. mento STIHL per carburante (a richiesta).
  • Seite 149: Rifornimento Dell'olio Catena

    (per es. STIHL BioPlus). Un olio riempire il serbatoio fino all’orlo. con resistenza all’invecchiamento troppo bassa STIHL consiglia di usare il sistema di riempi‐ tende a resinificare rapidamente. Le conse‐ mento STIHL per olio catena guenze sono depositi solidi difficili da eliminare,...
  • Seite 150: Freno Catena

    STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione mano verso la punta della spranga –oppure e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ automaticamente a seguito del rimbalzo della tore STIHL. Si devono osservare i seguenti inter‐ motosega:la catena viene bloccata – e si ferma. valli: 18.2...
  • Seite 151: Avviamento/Arresto Del Motore

    19 Avviamento/arresto del motore italiano 19 Avviamento/arresto del Il cambiamento nella posizione di semi-accelera‐ motore zione n è solo possibile proveniente dalla posi‐ zione di farfalla di avviamento chiusa l. 19.1 Posizioni della leva marcia- Premendo il bloccaggio grilletto e dando contem‐ arresto poraneamente un colpetto sul grilletto, la leva marcia-arresto scatta dalla posizione di semi-...
  • Seite 152 italiano 19 Avviamento/arresto del motore 19.4 Avviamento ► sistemare in modo sicuro la motosega sul ter‐ reno – assumere una posizione stabile – la 19.4.1 Versioni standard catena non deve toccare né oggetti né il ter‐ reno ► Con la mano sinistra sul manico tubolare pre‐ mere bene la motosega sul terreno –...
  • Seite 153: Dopo La Prima Accensione

    19 Avviamento/arresto del motore italiano 19.5 Avviamento della motosega 19.6 Dopo la prima accensione AVVERTENZA STOP Nel raggio d’azione della motosega non devono trovarsi altre persone. ► Attenersi alle norme di sicurezza 19.5.1 Su tutte le versioni ► Spostare la leva marcia-arresto (3) in posi‐ zione di semi-accelerazione n e continuare ad avviare 19.7...
  • Seite 154: Istruzioni Operative

    italiano 20 Istruzioni operative 20.2 Durante il lavoro AVVISO AVVISO Accelerare solo con freno catena sbloccato. Un regime elevato con freno bloccato (catena ferma) Non impostare il carburatore su una miscela più danneggia già dopo breve tempo la frizione e il povera per ottenere una presunta maggiore freno catena.
  • Seite 155: Spranghe Di Guida Sempre A Posto

    3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm MS 170 2-MIX, 180 2-MIX Se la scanalatura non ha questa profondità minima: ► sostituire la spranga, Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie...
  • Seite 156: Impostazione Del Carburatore

    ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la 24 Impostazione del carbura‐ candela – anche prima se gli elettrodi sono tore molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 24.1 Informazioni di base 25.1 Smontaggio della candela Il carburatore è...
  • Seite 157: Conservazione Dell'apparecchiatura

    ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se ► Se si usa olio lubrificante biologico per catene necessario, correggerla – per il valore (ad es. STIHL BioPlus), riempire completa‐ ved."Dati tecnici" mente il serbatoio. ► eliminare le cause dell'imbrattamento della ►...
  • Seite 158: Cura E Affilatura Della Catena

    27.2 montare il rocchetto catena ► Pulire il codolo dell’albero a gomito e la gabbia a rullini e lubrificare con grasso STIHL (acces‐ sorio a richiesta) ► calzare la gabbia a rullini sul codolo La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella ►...
  • Seite 159 28 Cura e affilatura della catena italiano nale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per Calibro STlHL per lima (a richiesta; ved. tabella taglio longitudinale portano una X nella denomi‐ "Attrezzi per affilatura") – un attrezzo universale nazione. per controllare gli angoli di affilatura e di spoglia anteriore, la distanza del limitatore di profondità, B angolo d spoglia...
  • Seite 160: Ripassatura Del Limitatore Di Profondità

    italiano 28 Cura e affilatura della catena ► togliere la bavatura con un pezzo di legno duro ► controllare gli angoli con il calibro I denti devono essere tutti di lunghezza uguale. In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali;...
  • Seite 161 28 Cura e affilatura della catena italiano AVVERTENZA i limitatori troppo bassi fanno aumentare la ten‐ denza della motosega al rimbalzo. ► applicare il calibro sulla catena – il punto più alto del limitatore deve essere a filo del calibro ►...
  • Seite 162: Istruzioni Di Manutenzione E Cura

    Pulizia e inversione sbavare sostituzione STIHL raccomanda il concessionario STIHL Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro...
  • Seite 163: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    Ciò vale soprattutto per: STIHL raccomanda il concessionario STIHL Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro...
  • Seite 164: Operazioni Di Manutenzione

    Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Seite 165: Dati Tecnici

    MS 170, MS 180: Bosch WSR 6 F, Velocità catena max. secondo 24,8 m/s NGK BPMR 7 A ISO 11681: MS 170 2-MIX, MS 180 2- Velocità della catena alla mas‐ 18,6 m/s MIX: NGK CMR6H sima potenza: Distanza fra elettrodi: 0,5 mm 32.7...
  • Seite 166: Valori Acustici E Vibratori

    Il valore CO misurato nella procedura di omolo‐ 18,6 m/s sima potenza: gazione del tipo UE è riportato all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il 32.8 Valori acustici e vibratori prodotto. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva Il valore di CO misurato è...
  • Seite 167: Avvertenze Per La Riparazione

    34 Avvertenze per la riparazione italiano I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio numero di matricola e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐ numero della spranga mazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
  • Seite 168 Tutte le MS 170: K-EG-2009/3408 Tutte le MS 180: K-EG-2009/3409 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
  • Seite 169 36 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-206-9421-C...
  • Seite 170 italiano 36 Dichiarazione di conformità UE 0458-206-9421-C...
  • Seite 171 36 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-206-9421-C...
  • Seite 172 *04582069421C* 0458-206-9421-C...

Diese Anleitung auch für:

Ms 180