Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WIKA 6 Betriebsanleitung

WIKA 6 Betriebsanleitung

Manometer nach atex
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 6:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Pressure gauge model 6, NS 100 and NS 160 per ATEX
Manometer Typ 6, NG 100 and NG 160 nach ATEX
Manomètre type 6, diam. 100 et diam. 160 selon ATEX
Manómetro modelo 6, DN 100 and NS160, según ATEX
Example: Model 632.51 per ATEX
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WIKA 6

  • Seite 1 Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure gauge model 6, NS 100 and NS 160 per ATEX Manometer Typ 6, NG 100 and NG 160 nach ATEX Manomètre type 6, diam. 100 et diam. 160 selon ATEX Manómetro modelo 6, DN 100 and NS160, según ATEX...
  • Seite 2 Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure ! ¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta! WIKA operating instructions pressure gauge model 6 per ATEX...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    2.2 Responsibility of the operator ....6 2.3 Ignition hazards ....6 2.4 Personnel qualification .
  • Seite 4: General Information

    ... indicates a potentially dangerous situation in the hazardous area that results in serious injury or death, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 5: Safety

    Instrument type: Pressure accessory without safety function „ Media: Liquid or gaseous, group 1 (hazardous) „ For maximum allowable pressure PS, see chapter 2.6 “Labelling / safety marks” „ Volume of wetted parts: < 1 L „ The instrument must only be used with media which are not harmful to the wetted parts over the entire operating range of the instrument.
  • Seite 6: Responsibility Of The Operator

    Temperature range marking; T range marking ■ Observation of legibility of marking ■ → See chapter 2.6 “Labelling / safety marks” Mechanically generated Low contact speed ■ sparks and hot surfaces Restriction of vibration ■...
  • Seite 7: Personnel Qualification

    2. Safety The materials used can be found in the instrument marking. See chapter 2.6 “Labelling / safety marks”. On the wetted parts of the instrument, small residual amounts of the adjustment medium (e.g. compressed air, water, oil) can adhere from production.
  • Seite 8: Special Hazards

    High safety, suitable for zone 1 and 21. category Ex atmosphere For areas in which explosive gas, vapour, mist or air mixtures are present. For areas in which explosive atmospheres caused by dust can form. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 9 Potential ignition sources that are effective or level may become effective during normal operati- on and expected malfunction. For specific conditions Ambient temperature with special range. of use, see operating Specific conditions of use apply. instructions WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 10: Special Conditions For Safe Use (X Conditions)

    WARNING! It is imperative that the application conditions and safety require- ments of the operating instructions are followed. ▶ Instruments must be grounded via the process connection. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 11 T5 (T > 100 °C) +80 °C T4 (T > 135 °C) +100 °C T3 (T > 200 °C) +100 °C T2 (T > 300 °C) +100 °C T1 (T > 450 °C) +100 °C WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 12 For a list of the materials used, see chapter 3 “Specifications”. The materials of wetted parts not listed there (e.g. Hastelloy) are noted on the dial. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 13 12. Description of the protection level The operator must understand the Ex marking based on the description in chapter 2.6 “Labelling / safety marks” and observe it for their application. 13. Checking of the instrument labelling The legibility of the marking must be observed during time in use but at least during inspection periods of three years.
  • Seite 14: Specifications

    ±0.6 %/10 K of full scale value Case ingress protection (per IEC/EN 60529) IP54 „ For further specifications, see WIKA data sheet PM 06.06 and the order documentation. 1) For general use, no ATEX requirement WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 15: Design And Function

    Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.3 Storage Permissible storage temperature -40 … +70 °C WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 16: Commissioning, Operation

    Installation with open-ended spanner For parallel threads, use flat gaskets, lens-type sealing rings or WIKA profile sealings at the sealing face . With tapered threads (e.g. NPT threads), sealing is made in the threads , using a suitable sealing material (EN 837-2).
  • Seite 17 6. Commissioning, operation Installation Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 image 7: 90° ( ⊥ ), if not stated other- „ wise in the order documentation. For outdoor applications, the selected installation location has to be suitable „ for the specified ingress protection, so that the instrument is not exposed to impermissible weather conditions.
  • Seite 18: Faults

    Vibrations in the application. Decouple the instrument mechanically. Mechanical damage (e.g. Improper handling. Replace instrument. window, case). For the replacement of the instrument chapters 9 “Dismounting, return and dispo- sal” and 6 “Commissioning, operation” must be observed. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 19: Maintenance And Cleaning

    Clean the instrument with a moist cloth. Ensure that due to the „ cleaning no electrostatic charge will be generated. Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in „ order to protect persons and the environment from exposure to residual media. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 20: Dismounting, Return And Disposal

    Only disconnect the instrument once the system has been depressurised! 9.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
  • Seite 21 2.5 Besondere Gefahren....2.6 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen ..2.7 Besondere Bedingungen für die sichere Verwendung (X-Conditions) 28 3.
  • Seite 22: Allgemeines

    … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation im explosionsgefährdeten Bereich hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 23 Klassifizierung nach europäischer Druckgeräterichtlinie Geräteart: Druckhaltendes Ausrüstungsteil ohne Sicherheitsfunktion „ Messstoffe: Flüssig oder gasförmig, Gruppe 1 (gefährlich) „ Maximal zulässiger Druck PS, siehe Kapitel 2.6 „Beschilderung / Sicherheits- „ kennzeichnungen“ Volumen messstoffberührter Teile: < 1 L „ Das Gerät darf nur mit Messstoffen betrieben werden, die im gesamten Einsatz- bereich des Gerätes als unbedenklich für die messstoffberührten Teile gelten.
  • Seite 24: Sicherheit

    ■ der Anwendung ab, d. h. von der Messstofftemperatur Kennzeichnung des Temperaturbereichs; Kennzeich- ■ nung T-Bereich Überwachung der Lesbarkeit der Kennzeichnung ■ → Siehe Kapitel 2.6 „Beschilderung / Sicherheitskenn- zeichnungen“ Mechanisch erzeugte Funken Geringe Kontaktgeschwindigkeit ■ und heiße Oberflächen Einschränkung von Vibrationen ■...
  • Seite 25: Personalqualifikation

    Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen. WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 26: Besondere Gefahren

    Bergwerken sowie deren Übertageanlagen, die durch Grubengas und/ oder brennbare Stäube gefährdet werden können und die durch eine explosionsfähige Atmosphäre gefährdet werden können. Symbol der Hohe Sicherheit, geeignet für Zone 1 und 21. Gerätekategorie WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 27 Betriebsbe- dingungen. EPL-Geräteschutzniveau Potenzielle Zündquellen, die im Normal- betrieb und bei zu erwartenden Störungen wirksam sind oder wirksam werden können. Besondere Anwendungs- Umgebungstemperatur mit speziellem bedingungen, siehe Bereich. Es gelten besondere Betriebsanleitung Einsatzbedingungen. WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 28: Besondere Bedingungen Für Die Sichere Verwendung (X-Conditions)

    2.7 Besondere Bedingungen für die sichere Verwendung (X-Conditions) WARNUNG! Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen. WARNUNG! Einsatzbedingungen und sicherheitstechnische Daten der Betriebsanleitung unbedingt beachten. ▶ Geräte müssen über den Prozessanschluss geerdet sein. WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 29 T2 (T > 300 °C) +100 °C T1 (T > 450 °C) +100 °C Explosionsfähige Staub-/Luft-Atmosphären Für Stäube ist das Verfahren zur Bestimmung der Zündtemperatur nach ISO/IEC 80079-20-2 anzuwenden. Die Zündtemperatur wird für Staubwolken und WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 30: Zündtemperatur Staub Maximal Zulässige Oberflächentemperatur Des Gerätes (Bei Der Endanwendung)

    Werkstoffe haben könnten. Den Umgang mit selbstentzündlichen Substanzen vermeiden. Für eine Liste der verwendeten Werkstoffe siehe Kapitel 3 „Technische Daten“. Die dort nicht gelisteten Werkstoffe von messstoffberührten Teilen (z. B. Hastelloy) sind auf dem Zifferblatt vermerkt. WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 31 Siehe Kapitel 2.2 „Verantwortung des Betreibers“. 12. Beschreibung der Schutzstufe Der Betreiber muss die Ex-Kennzeichnung anhand der Beschreibung in Kapitel 2.6 „Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen“ verstehen und für seine Anwendung beachten. 13. Kontrolle der Gerätekennzeichnung Die Lesbarkeit der Kennzeichnung muss während der Dauer der Verwendung, jedoch mindestens während eines Prüfzeitraums von drei Jahren kontrolliert...
  • Seite 32: Technische Daten

    Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ±0,6 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Gehäuseschutzart (nach IEC/EN 60529) IP54 „ Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PM 06.06 und Bestellunterlagen. 1) Für allgemeinen Gebrauch, keine ATEX-Anforderung WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 33: Lieferumfang

    5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Lagertemperatur -40 … +70 °C WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 34: Mechanischer Anschluss

    über die dafür vorgesehenen Schlüsselflächen. Montage mit Gabelschlüssel Für zylindrische Gewinde sind an der Dichtfläche  Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligen Gewinden (z. B. NPT-Ge- winde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde , mit geeignetem Dichtungswerkstoff (EN 837-2). Schlüsselfläche...
  • Seite 35 6. Inbetriebnahme, Betrieb Installation Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° ( ⊥ ), außer in den Bestellunterla- „ gen abweichend spezifiziert. Bei Anwendungen im Freien ist ein für die angegebene Schutzart geeigneter „ Aufstellort zu wählen, damit das Gerät keinen unzulässigen Witterungseinflüs- sen ausgesetzt ist.
  • Seite 36 Vibrationen in der Gerät mechanisch Anwendung. entkoppeln. Unsachgemäße Gerät austauschen. Mechanische Beschädigungen (z. B. Handhabung. Sichtscheibe, Gehäuse). Für den Austausch des Gerätes die Kapitel 9 „Demontage, Rücksendung und Entsorgung“ und 6 „Inbetriebnahme, Betrieb“ beachten. WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 37: Wartung Und Reinigung

    Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Darauf achten, dass „ durch die Reinigung keine elektrostatische Aufladung erzeugt wird. Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, „ um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. WIKA Betriebsanleitung Manometer Typ 6 nach ATEX...
  • Seite 38: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    9.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Trans- portverpackung verwenden.
  • Seite 39 9.3 Mise au rebut ....Annexe : Déclaration de conformité UE Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 40: Généralités

    évitée. Information … met en exergue des conseils et recommandations utiles de même que des informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 41: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Type d'instrument : accessoire de pression sans fonction de sécurité „ Fluides : liquides ou gazeux, groupe 1 (dangereux) „ Pression maximale admissible PS, voir chapitre 2.6 “Etiquetage / Marquages „ de sécurité” Volume des pièces en contact avec le fluide : < 1 L „...
  • Seite 42: Responsabilité De L'opérateur

    Marquage de la plage de température ; marquage ■ “T range” Respect de la lisibilité du marquage ■ → Voir chapitre 2.6 “Etiquetage / Marquages de sécu- rité” Etincelles générées méca- Faible vitesse de contact ■ niquement et surfaces Restriction des vibrations ■...
  • Seite 43: Qualification Du Personnel

    Panneau d'avertissement concernant les “charges Electricité statique pour les ■ instruments avec aiguille électrostatiques” suiveuse → Voir chapitre 2.6 “Etiquetage / Marquages de sécurité” Réactions exothermiques, y Données sur les matériaux des parties en contact ■ compris auto-inflammation avec le fluide pour le client afin d'éviter d'utiliser des des poussières...
  • Seite 44: Dangers Particuliers

    Prendre des mesures de sécurité suffisantes. 2.6 Etiquetage / Marquages de sécurité Marquage Ex Marquage Ex selon 2014/34/UE Marquage Ex selon ISO 80079-36/37 T6 ... T1 IIIC T85°C ... T450°C Désignation Marquage Signification Marquage CE Conformité européenne Marquage spécifique Symbole Ex pour zone explosive WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 45 Pour les conditions Plage de température ambiante avec échel- spécifiques d'utili- le spéciale. Des conditions particulières sation, voir le mode d'utilisation s'appliquent. d'emploi WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 46: Plaque Signalétique

    AVERTISSEMENT ! Les conditions d'application et les exigences de sécurité du mode d'emploi doivent impérativement être respectées. ▶ Les instruments doivent être mis à la terre à l'aide du raccord process. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 47 T5 (T > 100 °C) +80 °C T4 (T > 135 °C) +100 °C T3 (T > 200 °C) +100 °C T2 (T > 300 °C) +100 °C T1 (T > 450 °C) +100 °C WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 48 6. Liaison équipotentielle Les instruments doivent être raccordés à la liaison équipotentielle de l'installation via le raccord process par l'utilisateur final dans l'application d'utilisation finale. Eviter d'utiliser des matériaux d'étanchéité électriques isolants. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 49 Voir chapitre 2.2 “Responsabilité de l'opéra- teur”. 12. Description du niveau de protection L'opérateur doit être en état de comprendre le marquage Ex basé sur la descrip- tion du chapitre 2.6 “Etiquetage / marquages de sécurité” et le respecter pour son application. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 50 Indice de protection du boîtier (selon CEI/EN 60529) IP54 „ Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PM 06.06 et la documentation de commande. 1) Pour une utilisation générale, aucune exigence ATEX WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 51: Transport, Emballage Et Stockage

    N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.3 Stockage Température de stockage admissible -40 … +70 °C WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 52: Mise En Service, Utilisation

    Montage avec clé plate Pour les filetages parallèles, utiliser des joints d'étanchéité plats, des bagues d'étanchéité de type lentille ou des joints à écrasement WIKA sur la face d'étanchéité . Pour des filetages coniques (par exemple des filetages NPT), l'étanchéité doit se faire sur les filetages  en utilisant un matériau d'étanchéité...
  • Seite 53 6. Mise en service, utilisation Installation Position nominale selon EN 837-3 / 9.6.6 image 7 : 90° ( ⊥ ), sauf indication „ contraire de la documentation de commande. Pour les applications en extérieur, l'emplacement sélectionné de l'installation „ doit être adapté à l'indice de protection spécifié, de sorte que l'instrument ne soit pas exposé...
  • Seite 54 Vérifier que les paramèt- classe de précision. en-dehors de ses limites de res de fonctionnement de performance autorisées. l'application ont bien été respectés. Remplacer l'instrument. Vibration de l'aiguille. Vibrations dans l'application. Isoler l'instrument mécaniquement. WIKA mode d'emploi manomètre, type 6 selon ATEX...
  • Seite 55: Entretien Et Nettoyage

    (par exemple voyant, boîtier). Pour le remplacement de l'instrument, observer les dispositions des chapitres 9 “Démontage, retour et mise au rebut” et 6 “Mise en service, utilisation”. 8. Entretien et nettoyage 8.1 Entretien Les instruments ne requièrent aucun entretien. Un contrôle de l'affichage et des fonctions de commande est recommandé...
  • Seite 56: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    Déconnecter l'instrument seulement si le système a été mis hors pression ! 9.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dange- reuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
  • Seite 57 2.5 Riesgos específicos ....2.6 Rótulos / marcajes de seguridad... . . 2.7 Condiciones especiales para un uso seguro (X-Conditions) . . .
  • Seite 58: Información General

    Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informacio- nes para una utilización eficiente y libre de errores. WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 59: Uso Conforme A Lo Previsto

    Tipo de instrumento: Accesorio de presión sin función de seguridad „ Medios: Líquidos o gaseosos, grupo 1 (peligrosos) „ Presión máxima admisible PS, véase el capítulo 2.6 “Rótulos / marcajes de „ seguridad“ Volumen de las partes en contacto con el medio: < 1 l „...
  • Seite 60: Seguridad

    Identificación del rango de temperatura; identificación ■ de zona T Verificar la legibilidad de la identificación ■ → Véase el capítulo 2.6 “Rótulos / marcajes de seguri- dad” Chispas generadas mecáni- Baja velocidad de contacto ■ camente y superficies Restricción de las vibraciones...
  • Seite 61: Cualificación Del Personal

    WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 62: Rótulos / Marcajes De Seguridad

    Símbolo de la categoría Alta seguridad, apto para zona 1 y 21 de equipo WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 63 Para condiciones especí- Temperatura ambiente con área especial. ficas de uso, véase el Rigen condiciones de uso especiales. manual de instrucciones WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 64 Es imprescindible cumplir con las condiciones de uso y los datos de seguridad del manual de instrucciones. ▶ Los instrumentos deben estar conectados a tierra a través de la conexión de proceso. WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 65 +80 °C T4 (T > 135 °C) +100 °C T3 (T > 200 °C) +100 °C T2 (T > 300 °C) +100 °C T1 (T > 450 °C) +100 °C WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 66 Evitar la exposición del instrumento y de los materiales utilizados a sustancias o condiciones ambientales que puedan afectarles negativamente. Evitar la manipu- lación con sustancias susceptibles de inflamación espontánea. Para la lista de los WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 67 Véase el capítulo 2.2 “Responsabilidad del usuario”. 14. Instrumentos con aguja En el caso de los instrumentos con aguja de marcaje, asegúrese de que no haya mecanismos de carga electrostática en la aguja. WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 68: Datos Técnicos

    Protección de la caja (según IEC/EN 60529) IP54 „ Para consultar más datos técnicos véase hoja técnica de WIKA PM 06.06 y la documentación de pedido. 1) Para uso general, ninguna exigencia ATEX WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 69: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por. ej. si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles repara- ciones). 5.3 Almacenamiento Temperatura de almacenamiento admisible -40 … +70 °C WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 70: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    Para roscas cilíndricas deben emplearse juntas planas, arandelas de sellado o juntas perfiladas WIKA en la superficie de sellado . Para roscas cónicas (p. ej., roscas NPT) el sellado se realiza en la rosca , con material de sellado apropiado (EN 837-2).
  • Seite 71 6. Puesta en servicio, funcionamiento Posición nominal según EN 837-3/ 9.6.6 imagen 7: 90° ( ⊥ ), si no se indica lo „ contrario en la documentación de pedido. En caso de aplicación al aire libre, se debe seleccionar un lugar de instalación „...
  • Seite 72 Daños mecánicos (por Manipulación inadecuada. Sustituir el instrumento. ejemplo: mirilla, caja). Para la sustitución del instrumento, leer el capítulo 9 “Desmontaje, devolución y eliminación de residuos” y 6 “Puesta en servicio, funcionamiento”. WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 73: Mantenimiento Y Limpieza

    Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar „ antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición. WIKA Manual de instrucciones para manómetros modelo 6 según ATEX...
  • Seite 74: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    ¡Desmontar el manómetro sólo si no está sometido a presión! 9.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
  • Seite 75: Annex: Eu Declaration Of Conformity

    Annex: EU declaration of conformity WIKA operating instructions pressure gauge model 6 per ATEX...
  • Seite 76 WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. La lista de las sucursales WIKA en el mundo puede consultarse en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg •...

Diese Anleitung auch für:

Ng 100Ng 160632.51

Inhaltsverzeichnis