Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
DCD708
DCD709

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCD708

  • Seite 1 DCD708 DCD709...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD708, DCD709 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 7 Dansk e ) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er værktøj kan forårsage alvorlig personskade. gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid betjeningen af værktøjet.
  • Seite 8 Dansk identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets • Hørenedsættelse. driftssikkerhed opretholdes. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt Service på batteripakker bør kun udføres af producenten under betjening.
  • Seite 9 Dansk afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. er startet. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre •...
  • Seite 10 Dansk Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage Vægmontering • luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at symptomerne vedvarer. stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
  • Seite 11: Pakkens Indhold

    Dansk Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre Se Tekniske data vedrørende opladningstid. sig med de seneste regler for emballerings‑, mærknings‑ og dokumentationskrav. Berør aldrig kontaktflader med Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro strømførende genstande.
  • Seite 12: Samling Og Justering

    Dansk MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1 Brugsvejledning brændbare væsker eller gasser. BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke med N‑modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med Disse boremaskiner/skruemaskiner/slagboremaskiner er NT‑modeller. B‑modeller omfatter Bluetooth®‑batteripakker. professionelt el‑værktøj. BEMÆRk: Bluetooth®‑mærket og ‑logoerne er registrerede LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet.
  • Seite 13 Dansk Bæltekrog og magnetisk bitholder (Fig. A) Valg af hastighed (Fig. A) (valgfrit tilbehør) Værktøjet har to hastighedsindstillinger for større alsidighed. BEMÆRk: Skift ikke hastigheder, når værktøjet ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige er i gang. Lad altid værktøjet stoppe helt før hastigheden skiftes. personskader MÅ DU IKKE hænge værktøjet op i loftet 1.
  • Seite 14 Dansk ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige • Foretag nogle øvelseskørsler i noget kasseret materiale personskader, skal du slukke for værktøjet og eller på usynlige områder af arbejdsemnet for at fastlægge tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller funktionsvælgerkravens korrekte position.
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Miljøbeskyttelse • En jævn materialeudstrømning angiver korrekt borehastighed. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit • Bor lige idet du holder boret i en lige vinkel på arbejdet. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Tryk ikke mod borehovedet fra siden, når du borer, da normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 16: Technische Daten

    DEUTsCH KOMPAKTER 13 mm AKKU‑BOHRER/‑SCHRAUBER/ ‑HAMMERBOHRER DCD708, DCD709 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 17: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 18: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCH f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige oder Rcd) geschützte Stromversorgung.
  • Seite 19: Sicherheitsvorschriften Bei Verwendung Langer Bohrerbits

    DEUTsCH Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder Späne in die Luft befördert. Fliegende Partikel können zu anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Augenverletzungen führen. Verbindung zwischen den Polen verursachen • Einsätze (Bits) und Werkzeuge werden beim Betrieb können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, heiß.
  • Seite 20: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsCH Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch • WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist. kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Seite 21 DEUTsCH rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium‑Ionen‑Akku in das Ladegerät, bis es 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, vollständig aufgeladen ist.
  • Seite 22 DEUTsCH 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder HINWEIS: Lithium‑Ionen‑Akkus sollten nicht in Metallgebäude im Sommer). aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der wie sie von den Industrie‑...
  • Seite 23: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCH Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer Akku umweltgerecht entsorgen. geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das bestimmten D WALT‑Ladegeräten auf.
  • Seite 24: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsCH beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Tragen Sie Gehörschutz. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen Tragen Sie Augenschutz.
  • Seite 25: Spannfutter Mit Ungeteilter Manschette

    DEUTsCH mitgelieferte Schraube. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut 2. Zur Auswahl von Geschwindigkeit 2 (hohe Einstellung) festgezogen ist. schalten Sie das Gerät aus und lassen es auslaufen. Schieben Sie den Drehzahlwähler   7  nach vorne (in Ein Riemenhaken   11  und ein Magnet‑Bithalter   13 ...
  • Seite 26 DEUTsCH WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen 2. Ziehen Sie den Auslöseschalter mit Druck in einer geraden zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und Linie mit dem Bit, bis das Befestigungselement in der entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen gewünschten Tiefe im Werkstück sitzt.
  • Seite 27: Wartung

    DEUTsCH Schlagbohren WARNUNG: Tragen Sie geeigneten Atemschutz. Reinigung Beseitigen Sie Reststaub mit einem Staubsauger oder einem Staubsammelsystem, das für die Anwendung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann geeignet ist. Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn nur DCD709 sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt.
  • Seite 28: Technical Data

    EnGLIsH CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD708, DCD709 Congratulations! may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough An estimation of the level of exposure to vibration should product development and innovation make D WALT one of the also take into account the times when the tool is switched...
  • Seite 29: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0.40 DCB184/B/G...
  • Seite 30: Personal Safety

    EnGLIsH b ) Avoid body contact with earthed or grounded 4) Power Tool Use and Care surfaces such as pipes, radiators, ranges and a ) Do not force the power tool. Use the correct power refrigerators. There is an increased risk of electric shock if tool for your application.
  • Seite 31: Residual Risks

    EnGLIsH Apply pressure only in direct line with the bit and do not unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk • of injury. apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.cushion and limit f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
  • Seite 32: Charger Operation

    EnGLIsH Disconnect the charger from the outlet before • Before using charger, read all instructions and cautionary • attempting any cleaning. This will reduce the risk of markings on charger, battery pack, and product using electric shock. Removing the battery pack will not reduce battery pack.
  • Seite 33: Wall Mounting

    EnGLIsH Do not store or use the tool and battery pack in The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed • locations where the temperature may reach or exceed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings the battery pack needs to be cooled.
  • Seite 34: Battery Type

    EnGLIsH nOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous of charge. The battery pack will need to be recharged before use. Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a D WALT battery pack will be Labels on Charger and Battery Pack excepted from being classified as a fully regulated Class...
  • Seite 35: Assembly And Adjustments

    EnGLIsH 1 Belt hook (included with some models) Belt hook (included with some models) 1 Magnetic bit holder (included with some models) Screw 1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Magnetic bit holder (included with some models) models) Date code 2 Li‑Ion battery packs (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2...
  • Seite 36 EnGLIsH Speed Selection (Fig. A) nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is The tool features two speed settings for subject to variation based on product components, temperature greater versatility. nOTE: Do not change speeds when the tool and end‑user application.
  • Seite 37: Operation

    EnGLIsH OPERATION Recommendations for screwdriving • Start with lower torque settings, then advance to higher Instructions for Use torque settings to avoid damage to the workpiece or fastener. WARNING: Always observe the safety instructions and • Make some practice runs in scrap or on unseen areas of the applicable regulations.
  • Seite 38: Maintenance

    EnGLIsH • A smooth even flow of material indicates the proper Products and batteries contain materials that can be drilling rate. recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according • Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do to local provisions.
  • Seite 39: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD708, DCD709 ¡Enhorabuena! para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que declarado representa las principales aplicaciones de la WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios herramienta.
  • Seite 40: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 41: Seguridad Personal

    EsPañOL con un dispositivo de corriente residual. El uso de b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
  • Seite 42: Riesgos Residuales

    EsPañOL pequeños de metal que pueden hacer una conexión Lleve gafas de seguridad u otro tipo de protección • de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en visual. Las operaciones de taladrado y perforado generan los terminales de la batería puede causar quemaduras o astillas.
  • Seite 43 EsPañOL Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Su cargador D WALT tiene doble aislamiento • conforme a la norma EN62841, por lo que no se cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma requiere conexión a tierra.
  • Seite 44: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Funcionamiento del cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de un tornillo con cabeza de 7‑9 mm de diámetro, enroscado en carga de la batería.
  • Seite 45 EsPañOL El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los baterías D WALT está exenta de la clasificación de material síntomas persisten, obtenga atención médica.
  • Seite 46: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura El DCD708/DCD709 funciona con un paquete de baterías de ambiente cuando no esté usándolas. 18 voltios. 2.
  • Seite 47 EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de Ejemplo: 2021 XX XX la herramienta (Fig. B) Año de fabricación nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el Descripción (Fig. A) paquete de baterías   1  está completamente cargado. ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica Para instalar el paquete de baterías en el asa de ni ninguna de sus piezas.
  • Seite 48: Instrucciones De Uso

    EsPañOL Selección de modo (Fig. A) Para retirar el gancho del cinturón o el soporte de broca magnético, retire el tornillo   12  que lo sostiene en su lugar y El collarín de selección de modo   6  se puede utilizar para a continuación, móntelo en el lado opuesto. Compruebe que seleccionar el modo de funcionamiento correcto en función del aprieta firmemente la tuerca.
  • Seite 49 EsPañOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Taladrado grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una 1. Gire el collarín de selección de modo   6  hacia el símbolo del reacción repentina. taladro. Consulte Selección de modo. La posición adecuada de las manos exige que una mano se 2.
  • Seite 50: Mantenimiento

    EsPañOL Accesorios opcionales Recomendaciones para perforación de percusión • Si ejerce demasiada fuerza, reducirá la velocidad del taladro, ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean provocará un sobrecalentamiento y reducirá la velocidad los suministrados por D WALT no han sido sometidos a de taladrado.
  • Seite 51: Fiche Technique

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm DCD708, DCD709 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans normalisé...
  • Seite 52 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 53: Sécurité Individuelle

    FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures risque de décharges électriques. de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. 3) Sécurité Individuelle d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de de portée des enfants et ne permettre à...
  • Seite 54: Risques Résiduels

    FRançaIs consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et limitez batterie peut engendrer irritation ou brûlures. l'exposition en faisant régulièrement des pauses. e ) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui •...
  • Seite 55: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • du câble d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Type 11 pour la classe II au cordon.
  • Seite 56: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de complètement avant la première utilisation. vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées Fonctionnement du chargeur...
  • Seite 57 FRançaIs batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des liquides et de sels de lithium. marchandises dangereuses. • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie D WALT ne causer une irritation des voies respiratoires.
  • Seite 58: Type De Batterie

    FRançaIs température. Pour des performances et une durée de vie Type de Batterie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le DCD708/DCD709 fonctionne avec un bloc batterie de après utilisation. 18 volts. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,...
  • Seite 59: Utilisation Prévue

    FRançaIs Année de fabrication Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil Description (Fig. A) 1. Alignez le bloc batterie   1  avec le rail à l’intérieur de la AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’ o util électrique poignée de l’outil (Fig. B). ni aucun de ses composants.
  • Seite 60: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Mandrin sans clé à manchon simple (Fig. D) symbole Mode AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer des mèches Perçage (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant 1–15 du mandrin et en mettant l’ o util en marche. Risque de Vissage (plus le chiffre est élevé...
  • Seite 61 FRançaIs La position correcte des mains nécessite une main sur la 3. Enfoncez la gâchette en appliquant une pression en ligne poignée principale   3  et l’autre main sur le bloc‑batterie. droite avec le foret jusqu’à ce que le foret ait atteint la profondeur voulue.
  • Seite 62: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement • Percez droit, en tenant la mèche à 90 ° par rapport à l’ouvrage. N’exercez aucune pression latérale sur la mèche Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de pendant le perçage afin de ne pas engorger les cannelures ce symbole ne doivent pas être jetés avec les de la mèche et de ne pas ralentir le perçage.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm DCD708, DCD709 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, nella normativa EN62841 e può...
  • Seite 64: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 65: Sicurezza Personale

    ITaLIanO corrente protetta da un interruttore differenziale apparato elettrico che non possa essere controllato (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. rischio di scossa elettrica. c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di 3) Sicurezza Personale effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli...
  • Seite 66 ITaLIanO consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria Le prese d'aria spesso coprono parti in movimento e • devono essere evitate. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi può causare irritazioni o ustioni. possono impigliarsi nelle parti in movimento. e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile danneggiati o modificati.
  • Seite 67: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, • necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar devono essere collegati ad un interruttore differenziale. luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. Utilizzo di un cavo di prolunga Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non •...
  • Seite 68: Montaggio A Parete

    ITaLIanO * La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia Istruzioni di pulizia per il caricabatteria dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura il caricabatteria dalla presa di alimentazione CA adeguata, la spia gialla si spegnerà...
  • Seite 69: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh. il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un A prescindere che una spedizione sia considerata esente o caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, pienamente regolata, è...
  • Seite 70: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO 1 Pacco batteria Li‑Ion (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) 2 Pacchi batteria Li‑Ion (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. modelli) 3 Pacchi batteria Li‑Ion (C3, D3, E3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelli) Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
  • Seite 71 ITaLIanO Gancio per cintura (incluso con alcuni modelli) Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del carburante. Una Vite combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare Portapunte con calamita (incluso con alcuni modelli) il livello di carica residua.
  • Seite 72: Funzionamento

    ITaLIanO 2. Afferrare il manicotto nero del mandrino con una mano e di frenatura. Il mandrino si arresta non appena il grilletto di usare l’altra mano per fissare l’apparato. Ruotare il manicotto azionamento viene rilasciato completamente. in senso anti‑orario abbastanza lontano da accettare Il pulsante di controllo della rotazione avanti/indietro ...
  • Seite 73 ITaLIanO Esecuzione di un lavoro (Fig. A, D) 4. Tenere acceso il motore mentre si estrae la punta da un foro per evitare l’inceppamento della punta. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni Raccomandazioni per la trapanatura personali assicurarsi sempre che il pezzo in lavorazione sia ancorato o fissato saldamente.
  • Seite 74: Manutenzione

    ITaLIanO Rispetto ambientale • Quando si praticano fori profondi, se la velocità di percussione comincia ad abbassarsi, estrarre parzialmente Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie la punta dal foro con il trapano in funzione, in modo da far contrassegnati con questo simbolo non devono essere fuoriuscire i detriti dal foro.
  • Seite 75: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD708, DCD709 Hartelijk gefeliciteerd! Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑emissieniveau ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt van professioneel gereedschap.
  • Seite 76: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 77: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt Gereedschap is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert elektrische gereedschap voor uw toepassing.
  • Seite 78: Overige Risico's

    nEDERLanDs b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met in contact komen met bedrading waar spanning op staat, speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder kan leiden tot letsel en brandgevaar. stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven. c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de Zet het werkstuk met klemmen of op een andere •...
  • Seite 79 nEDERLanDs BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het Laders stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan •...
  • Seite 80 nEDERLanDs knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces zet u de Lithium‑ion‑accu op de lader, totdat deze volledig is gestart. geladen is. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Montage aan de wand rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Seite 81 nEDERLanDs exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst giftige dampen en materialen vrij. Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium‑ion cellen en accu’s zijn getest in • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen wast u dit onmiddellijk af met water en een milde voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van...
  • Seite 82: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs 3 batterijen van elk 36 Wh. De Wh waarde tijdens gebruik kan TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). 108 Wh aangeven (1 batterij). Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan Aanbevelingen voor opslag (3 batterijen van 36 Wh). 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCD708/DCD709 werkt op een 18‑V accu.
  • Seite 83 nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het Voorbeeld: 2021 XX XX gereedschap verwijderen (Afb. B) Jaar van fabricage OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Beschrijving (Afb. A) accu   1  volledig oplaadt. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel De accu in de handgreep van het gereedschap ervan nooit aan.
  • Seite 84: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs Standenselectie (Afb. A) U kunt de riemhaak of de magnetische bithouder verplaatsen door de schroef   12  waarmee ze vastzitten, te verwijderen en de Met de kraag   6  voor selectie van de werkstand kunt haak of de houder aan de andere zijde te monteren. Let erop dat u afhankelijk van de geplande toepassing de juiste de schroef stevig is vastgedraaid.
  • Seite 85 nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb. C) aanbevelingen voor schroevendraaien • Begin met een lagere instelling voor de torsie, en ga WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk vervolgens door naar hoger instellingen voor de torsie letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de zodat u niet het werkstuk of het bevestigingsmateriaal juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Seite 86 nEDERLanDs Optionele accessoires 1. Selecteer met de snelheidsselectieknop   7  het gewenste bereik voor snelheid/aanhaalmoment en pas zo de snelheid WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet en het aanhaalmoment aan de geplande werkzaamheden door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn aan.
  • Seite 87 nORsk TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD708, DCD709 Gratulerer! eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig hele arbeidsperioden. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 88: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 89 nORsk sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en øker faren for ulykker. farlig situasjon. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet.
  • Seite 90 nORsk eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, Din D WALT‑lader er dobbeltisolert i samsvar med og kan gi operatøren støt. EN62841; det trengs derfor ikke noen jordledning. • Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en støtte arbeidsstykket på...
  • Seite 91 nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på Ventetid for varm/kald pakke • en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, laderen et sted unna varmekilder.
  • Seite 92 nORsk Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser • inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous batteripakken på noen måte for å passe inn i en Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous ikke-kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods og forårsake alvorlig personskade.
  • Seite 93: Pakkens Innhold

    nORsk Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For mer informasjon.
  • Seite 94: Montering Og Justering

    nORsk Festeknapp for batteriet Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Hovedhåndtak Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er Bryter for variabel hastighet igjen i batteripakken. Fremover/bakover kontrollknapp For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen. Hylse for valg av modus En kombinasjon av tre grønne LED‑lys vil lyse og vise Hastighetsvelger...
  • Seite 95 nORsk BRUK Pass på å stramme chucken med en hånd på chuckhylsen mens den andre hånden holder verktøyet så hardt som mulig. Bruksanvisning For å løsne tilbehøret, gjenta trinn 1 og 2 over. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene Hastighetsvelger (Fig. A) og gjeldende forskrifter. Verktøyet har to hastighetsinnstillinger for å...
  • Seite 96 nORsk anbefalinger for skrutrekking • Bor rett og hold biten i rett vinkel til arbeidsstykket. Ikke bruk sidetrykk på bit‑en ved boring, det vil føre til at sporene i • Start med lav momentinnstilling, gå til høyere moment etter bit‑en tettes og gi lavere borehastighet. hvert for å...
  • Seite 97: Oppladbar Batteripakke

    nORsk råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere.
  • Seite 98: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm DCD708, DCD709 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de estabelecido pela norma EN62841 e poderá...
  • Seite 99: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 100: Segurança Pessoal

    PORTUGUês g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico equipamentos de extracção e recolha de partículas, é maior. certifique-se de que estes são ligados e utilizados c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou correctamente.
  • Seite 101 PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. para berbequins/aparafusadoras/martelo h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação de perfuração secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas e superfícies de fixação molhadas não Use protecção auricular quando efectuar perfurações de •...
  • Seite 102: Riscos Residuais

    PORTUGUês Riscos residuais CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes AVISO: em determinadas condições, quando o carregador e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos está...
  • Seite 103 PORTUGUês NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. O carregador foi concebido para funcionar com uma • potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente O carregador DCB118 está...
  • Seite 104 PORTUGUês Não carregue ou utilize baterias em ambientes • Transporte explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
  • Seite 105: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês Modo de transporte: Quando a tampa está montada na Carregue a bateria apenas com uma temperatura bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a bateria.
  • Seite 106: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês nÃO permita que crianças entrem em contacto com as • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar •...
  • Seite 107 PORTUGUês Gancho da correia e suporte da broca Seleção de velocidade (Fig. A) magnético (Fig. A) (acessórios opcionais) A ferramenta tem duas definições de velocidade para uma maior versatilidade. nOTa: Não altere a velocidade quando ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, a ferramenta estiver em funcionamento. Antes de mudar de NÃO suspenda a ferramenta nem pendure objectos velocidade, aguarde até...
  • Seite 108 PORTUGUês nOTa: Quando a ferramenta é ligada pela primeira vez depois Aparafusamento de alterar a direcção da rotação, ouve‑se um estalido durante o A ferramenta tem um mandril com binário regulável para arranque. Isto é normal e não representa um problema. inserir e remover parafusos de fixação com várias formas e tamanhos.
  • Seite 109: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Perfuração com martelo ATENÇÃO: use protecção respiratória adequada. Recolha Limpeza as poeiras residuais com um aspirador ou um sistema de recolha de poeira concebido para a aplicação. ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da apenas no modelo DCD709 unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de IMPORTanTE: Utilize brocas com ponta de carboneto ou de...
  • Seite 110 sUOMI LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD708, DCD709 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 111 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 112 sUOMI c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä...
  • Seite 113 sUOMI Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, • Sähköturvallisuus jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, piilossa oleviin johtoihin. Jos terät tai kiinnittimet osuvat että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitteiseen johtoon, sen paljaista metalliosista tulee jännitettä.
  • Seite 114: Asennus Seinään

    sUOMI Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei • Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten merkkivalo ei syty, akku on viallinen. kohdistu vaurioita tai rasitusta. HUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Älä...
  • Seite 115 sUOMI LUE KAIKKI OHJEET kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, • eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. tai pölyä.
  • Seite 116: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh‑arvo voi ilmoittaa 108 Wh Akun Tyyppi (koskee yhtä paristoa). DCD708/DCD7099 toimii 18 voltin akulla Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
  • Seite 117 sUOMI Pääkahva Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Säädettävä nopeuskytkin Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED‑merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Suunnanvaihtopainike jäävän virtatason. Tilan valintarengas Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Nopeuden valitsin painiketta alhaalla. Jokin kolme vihreän LED‑merkkivalon Työvalo valoyhdistelmä...
  • Seite 118 sUOMI TOIMINTA karan lukitus. Sen avulla voit avata ja lukita istukan yhdellä kädellä. Käyttöohjeet Muista kiristää istukka yksi käsi istukan holkissa ja toinen käsi työkalussa, jotta varmistat parhaan kireyden. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. Kun haluat irrottaa lisävarusteen, toista edellä Kuvattu vaihe VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 1 ja 2.
  • Seite 119 sUOMI suositukset ruuvaamiseen Iskuporaamiseen liittyviä suosituksia • Aloita alhaisemmasta momenttiasetuksesta ja lisää • Liiallinen voiman käyttö aiheuttaa alhaisemmat sen jälkeen momenttia työkappaleen ja kiinnittimen porausnopeudet, ylikuumenemisen ja vaurioitumisen välttämiseksi. alhaisemman porausnopeuden. • Harjoittele muutaman kerran jätepaloille tai työkappaleen • Yhtenäinen, tasainen materiaalivirta osoittaa piilossa oleviin kohtiin, jotta voit määrittää...
  • Seite 120 sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä...
  • Seite 121: Tekniska Data

    sVEnska SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD708, DCD709 Gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget emellertid används för andra tillämpningar, produktutveckling och innovation gör D WALT till en med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
  • Seite 122: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 123: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till g ) Använd elverktyget, tillbehören och strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp verktygssatserna, etc.
  • Seite 124: Återstående Risker

    sVEnska Ytterligare specifika säkerhetsregler SPARA DESSA INSTRUKTIONER för borrmaskiner/skruvdragare/ Laddare slagborrmaskiner WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att vara så enkla som möjligt att hantera. Använd hörselskydd vid slagborrning. Att utsättas för • Elektrisk Säkerhet buller kan leda till hörselskador. •...
  • Seite 125 sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All för Litium‑jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar första användning.
  • Seite 126 sVEnska VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av en diameter på...
  • Seite 127 sVEnska de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ Stick inte in ledande föremål. märkning och dokumentation uppfylls. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten Ladda inte skadade batteripaket. som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti.
  • Seite 128: Montering Och Inställningar

    sVEnska nOTERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av inte N‑modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte lättantändliga vätskor eller gaser. NT‑modeller. B‑modellerna innehåller Bluetooth®‑batteripaket. De här borrmaskinerna/skruvdragarna/slagborrarna är nOTERa: Bluetooth®‑märket och ‑logotyper tillhör professionella elverktyg. Bluetooth®, SIG, Inc.
  • Seite 129 sVEnska Bälteskrok och magnetisk bitshållare 1. För att välja hastighet 1 (högt vridmoment) stäng av verktyget och vänta tills det har stannat. Skjut tillbaka (Bild A) (extra tillbehör) hastighetsväljaren  (bort från chucken).  7  VARNING: För att minska risken för allvarliga 2. För att välja hastighet 2 (hög hastighetsinställning) personskador SKALL INTE verktyget hängas högt eller stäng av verktyget och vänta tills det har stannat.
  • Seite 130 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild C) Borrning VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, 1. Vrid lägesväljarhyslan   6  till borrsymbolen. Se Lägesval. använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 2. Placera borrbitsen i kontakt med arbetsstycket. nOTERa: Använd endast vassa borrar. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en 3.
  • Seite 131: Valfria Tillbehör

    sVEnska Att skydda miljön • Borra rakt, håll borrbitsen i rak vinkel mot arbetet. Använd inte sidotryck på bitsen under borrningen eftersom Separat insamling. Produkter och batterier som detta kommer att orsaka tilltäppning av borräfflorna och är märkta med denna symbol får inte kastas i den sänka borrhastigheten.
  • Seite 132 TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD708, DCD709 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir.
  • Seite 133 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 134 TüRkçE aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin yaralanmaları azaltacaktır. bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
  • Seite 135 TüRkçE b ) Hasar görmüş bataryalara asla serviste bulunmayın. • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan Bataryaların servisi sadece üretici veya yetkili servis yanık tehlikesi. tarafından yapılabilir. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. Matkaplar/Tornavidalar/Darbeli Matkaplar BU TALİMATLARI SAKLAYIN için Özel Ek Güvenlik Önlemleri Şarj Cihazları...
  • Seite 136: Duvara Montaj

    TüRkçE Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka • Şarj Cihazının Çalışması cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şarj ışıkları Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj •...
  • Seite 137 TüRkçE UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin Şarj Cihazı Temizlik Talimatları batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik saklayın veya taşıyın. Örneğin, bataryayı içerisinde öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayışlı dış...
  • Seite 138: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. Suya maruz bırakmayın. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Seite 139: Kullanim Amaci

    Kulaklık takın. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve bataryayı çıkarın. Kazara çalıştırma yaralanmaya Koruyucu gözlük takın. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün  Tarih Kodu Konumu (Şek. A)  1 ...
  • Seite 140: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Sol veya sağ elini kullanan kullanıcılarla uyumlu olması açısından sembol bir kemer kancası   11  ve manyetik uç tutucu   13  sadece birlikte Delme verilen vida   12  kullanılmak suretiyle aletin her iki tarafına da takılabilir. Kanca veya manyetik uç tutucu istenmiyorsa 1–15 Vidalama (daha yüksek sayı...
  • Seite 141 TüRkçE Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A, D) MaTkaP DURURsa: • TETIk DüĞMEsInE BasMaYI DERHaL BIRakIn, UYARI: Fiziksel yaralanma riskini azaltmak için, matkap ucunu çıkartın ve durma nedenini belirleyin. daima üzerinde çalışılan parçanın sıkıca sabitlendiğinden DURMUŞ BİR MaTkaBI çaLIŞTIRMak İçİn tetik ‑ veya sıkıştırıldığından emin olun.
  • Seite 142: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü...
  • Seite 143: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm DCD708, DCD709 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την κραδασμών...
  • Seite 144 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 145: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο θ ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο από...
  • Seite 146 Ελληνικά Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας για θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και δράπανα/κατσαβίδια/κρουστικά δράπανα γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την κρουστική • επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου διάτρηση.
  • Seite 147: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
  • Seite 148 Ελληνικά σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, καθυστερηση...
  • Seite 149 Ελληνικά μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει βυθίσετε...
  • Seite 150 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να Επιπλέον, λόγω κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα συνιστά τη μεταφορά δι’ χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. αέρος ξεχωριστών πακέτων Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία μπαταριών...
  • Seite 151: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας Περιγραφή (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το Στη συσκευασία περιέχεται: ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να 1 Matkap/tornavida (DCD708) veya Darbeli Matkap (DCD709) προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. 1 Φορτιστή Πακέτο μπαταρίας 1 Άγκιστρο ζώνης (συμπεριλαμβάνεται με ορισμένα μοντέλα) Κουμπί...
  • Seite 152 Ελληνικά Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο Μπαταριων Στη το εξάρτημα στη θέση του και κατόπιν συναρμολογήστε το πάλι στην αντίθετη πλευρά. Φροντίζετε να στερεώνετε τη βίδα Λαβη Του Εργαλειου με ασφάλεια. 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών   1  με τις ράγες μέσα στη...
  • Seite 153: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Επιλογή τρόπου λειτουργίας (Εικ. A) Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. C) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το κολάρο επιλογής τρόπου λειτουργίας   6  για να επιλέγετε τον σωστό τρόπο λειτουργίας προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ ανάλογα με τη σχεδιασμένη εφαρμογή. την...
  • Seite 154 Ελληνικά Υποδείξεις για εργασίες βιδώματος Darbeli kırma ve delme • Ξεκινάτε με χαμηλότερες ρυθμίσεις ροπής και κατόπιν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε κατάλληλη προστασία προχωράτε σε υψηλότερες ρυθμίσεις ροπής, για να αναπνοής. Συλλέγετε την παραγόμενη σκόνη με ηλεκτρική αποφύγετε ζημιά στο αντικείμενο εργασίας ή στο σκούπα...
  • Seite 155: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και...
  • Seite 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr dcd709

Inhaltsverzeichnis