Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DCF891
DCF892

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCF891

  • Seite 1 DCF891 DCF892...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D DCF891 DCF892 Fig. E...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk 18V LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF891, DCF892 Tillykke! Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 7 Dansk d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk farlig situation.
  • Seite 8 Dansk kontakt med en strømførende ledning, bliver elværktøjets men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød. anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren • Bær høreværn under brug. Udsættelse for støj kan ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
  • Seite 9 Dansk 2. Indsæt batteripakken  5  i opladeren og kontrollér, at pakken Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li‑ion vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen batteriet på...
  • Seite 10 Dansk • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, regulativers kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. sender litium‑ion‑batteripakker med luftfragt uanset watt Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det time vurdering.
  • Seite 11: Pakkeindhold

    Dansk 3 Li‑Ion‑batteripakker (modellerne C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) Læs brugsvejledningen før brug. 1 Betjeningsvejledning BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke inkluderede i N‑modeller. Batteripakker og opladere er ikke Se Tekniske Data vedrørende opladningstid. inkluderede i NT‑modeller. B‑modeller indeholder Bluetooth®‑ batteripakker.
  • Seite 12: Samling Og Justering

    Dansk små børn og personer med fysisk eller psykisk • ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at personskader skal du sikre, at skruen, der holder blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk bæltekrogen, er fastskruet.
  • Seite 13 Dansk Funktionsvælger (Fig. A, C) Ambolt med hornring (Fig. D) DCF891 Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælger   7  , som gør det muligt at vælge en af tre hastigheder eller Precision For at installere et tilbehør på hornringen skal du skubbe Wrench™...
  • Seite 14: Vedligeholdelse

    Dansk Miljøbeskyttelse Materiale: Materialetypen og materialets overfladefinish vil påvirke fastgørelsesdrejemomentet. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Fastgørelsestid: Længere fastgørelsestid medfører diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im øget fastgørelsesdrejemoment. Hvis du anvender en normalen Hausmüll entsorgt werden. længere fastgørelsestid end anbefalet, kan det medføre, Produkte und Batterien enthalten Materialien, die at fastgørelseselementerne overbelastes, trækkes af zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTsCh 18V‑AKKU‑SCHLAGSCHRAUBER DCF891, DCF892 Herzlichen Glückwunsch! aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des...
  • Seite 16: Bewahren Sie Alle Warnhinweise

    DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 17: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCh b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Seite 18: Elektrische Sicherheit

    DEUTsCh f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die des Schweizer Netzsteckers. Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte kann zur Explosion führen.
  • Seite 19: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, Akku‑Löseknopf  4  am Akkupack. um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Kabel reduziert.
  • Seite 20: Wandmontage

    DEUTsCh setzen Sie das Lithium‑Ionen‑Akku in das Ladegerät, bis es (104 ˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum Beispiel vollständig aufgeladen ist. Schuppen oder Metallgebäude im Sommer). • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Wandmontage beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku kann im Feuer explodieren.
  • Seite 21: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCh WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor wie sie von den Industrie‑ und Rechtsnormen vorgeschrieben lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die gelten können. Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Zum Beispiel kann für Anwendungsbeispiele für use‑...
  • Seite 22: Packungsinhalt

    DEUTsCh Beschreibung (Abb. A, B) können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu Den Akku nicht verbrennen. Schäden oder Verletzungen führen. Auslöseschalter VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Rechts‑/Links‑Schalter Wh‑Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). Amboss TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
  • Seite 23: Gürtelhaken (Optionales Zubehör) (Abb. A)

    DEUTsCh Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku an den Führungen im  5  Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Werkzeuggriff aus (Abb. B). Auslöseschalter  zusammen. Zum Ausschalten des Gerätes  1  2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug lassen Sie den Auslöseschalter los.
  • Seite 24: Betrieb

    DEUTsCh Amboss mit Krampen (Abb. D) Befestigung mit 2000 U/min, bis der Schlagmodus einsetzt. Das Werkzeug pausiert dann für 0,5 Sekunden, bis es mit DCF891 einer Schlagrate von 3250 IPM weiterarbeitet; so erhält der Zum Anbringen eines Zubehörteils am Amboss‑Krampen Benutzer mehr Kontrolle, und die Wahrscheinlichkeit, dass drücken Sie das Zubehörteil fest auf den Amboss ...
  • Seite 25: Wartung

    DEUTsCh Optionales Zubehör Anziehdrehmoment infolge der Länge, Güte und des Drehmomentkoeffizienten unterschiedlich sein. WARNUNG: Da Zubehörteile, die nicht von D WALT schraube: Achten Sie darauf, dass die Gewindegänge angeboten werden, nicht mit diesem Produkt getestet frei von Rost oder anderen Verunreinigungen sind, damit wurden, kann die Verwendung solcher Zubehörteile das richtige Anziehdrehmoment gewährleistet wird.
  • Seite 26: English (Original Instructions)

    EnGLIsh 18V CORDLESS IMPACT WRENCH DCF891, DCF892 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool and the accessories, keep the hands warm product development and innovation make D WALT one of the (relevant for vibration), organisation of work patterns.
  • Seite 27: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Seite 28: Personal Safety

    EnGLIsh parts. Damaged or entangled cords increase the risk of changing accessories, or storing power tools. Such electric shock. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord d ) Store idle power tools out of the reach of children suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
  • Seite 29: Using An Extension Cable

    EnGLIsh 6) Service Important Safety Instructions for All Battery Chargers a ) Have your power tool serviced by a qualified repair SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important person using only identical replacement parts. This safety and operating instructions for compatible battery will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Seite 30: Charger Operation

    EnGLIsh • Do not disassemble charger; take it to an authorised service A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm centre when service or repair is required. Incorrect reassembly battery pack. The battery pack will charge at that slower rate may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
  • Seite 31 EnGLIsh • Charge the battery packs only in D WALT chargers. (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. (ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to Do not store or use the tool and battery pack in locations •...
  • Seite 32: Battery Type

    EnGLIsh Battery Type 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for The following tools operate on an 18 volt battery pack: optimal results. DCF891, DCF892 nOTE: Battery packs should not be stored completely These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, depleted of charge.
  • Seite 33: Assembly And Adjustments

    EnGLIsh Worklight illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge Mode selector will not illuminate and the battery will need to be recharged. Belt hook nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on Screw the battery pack.
  • Seite 34 EnGLIsh Worklight (Fig. A, C) Depression of detent pin may be necessary to aid installation of accessory. The worklight   6  is activated when the variable speed trigger   1  To remove an accessory, depress the detent pin through the is depressed. Pressing the worklight switch   repeatedly will  15 ...
  • Seite 35: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Fastening time: Longer fasten ing time results in increased fastening torque. Using a longer fastening Separate collection. Products and batteries marked time than recommended could cause the fasteners to with this symbol must not be disposed of with be overstressed, stripped or damaged.
  • Seite 36: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL ATORNILLADOR DE IMPACTO SIN CABLE DE 18 V DCF891, DCF892 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que pero sin realizar ningún trabajo.
  • Seite 37: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 38: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL medicamentos o alcohol. Un momento de falta de cambiar accesorios o guardar las herramientas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas puede ocasionar lesiones personales graves. reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
  • Seite 39 EsPañOL atención médica. El líquido que sale de la batería puede también de que el voltaje del cargador coincida con el de la causar irritación o quemaduras. red eléctrica. Su cargador D WALT tiene doble aislamiento e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas conforme a la norma EN60335, por lo que no se dañadas o modificadas.
  • Seite 40: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Funcionamiento del cargador • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la carga de la batería.
  • Seite 41: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con •...
  • Seite 42 EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura baterías D WALT está exenta de la clasificación de material ambiente cuando no esté usándolas. peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las 2.
  • Seite 43: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Tipo de baterías Botón de liberación de la batería Batería Las siguientes herramientas funcionan con una batería de 18 voltios: DCF891, DCF892 Luz de trabajo Pueden usarse las siguientes baterías: DCB181, DCB182, Selector de modo DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Gancho de cinturón DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, Tornillo...
  • Seite 44 EsPañOL Para retirar el paquete de baterías de la mayor duración de la herramienta, utilice exclusivamente la velocidad variable para realizar orificios o aprietes. la herramienta nOTa: No se aconseja el uso continuo de la serie de velocidad 1. Pulse el botón de liberación de baterías  4 ...
  • Seite 45 EsPañOL Posición correcta de las manos (Fig. E) Especificaciones Modo Aplicación ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones Modo bajo Impacto normal 0–600 avance personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una 0–2000 retroceso posición adecuada como la que se muestra. Modo medio Impacto medio 0–1200 avance...
  • Seite 46: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs CLÉ À CHOCS SANS FIL 18V DCF891, DCF892 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de où...
  • Seite 48: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 49: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le nouvelle utilisation.
  • Seite 50: Sécurité Électrique

    FRançaIs 6) Réparation du conducteur est de 1 mm  pour une longueur maximale de 30 m. a ) Faire entretenir les outils électriques par un En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces câble sur toute sa longueur. de rechange identiques.
  • Seite 51: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
  • Seite 52: Transport

    FRançaIs non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant de l’appareil dans aucun liquide.
  • Seite 53: Type De Batterie

    FRançaIs Étiquettes sur le chargeur et la batterie avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc‑batterie n’excède pas 100 Wh. En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les a la responsabilité...
  • Seite 54: Utilisation Prévue

    FRançaIs 1 Crochet de ceinture outil particulièrement utile pour la pose de fixations dans le bois, le métal et le béton. 1 bloc‑batterie Li‑Ion (modèles C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) nE L'UTILIsEZ Pas dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
  • Seite 55 FRançaIs pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations démarrage. C’est normal et ne représente en aucun cas une selon les composants du produit, la température et l’application défaillance du produit. de l’utlisateur final. Éclairage de travail (Fig. A, C) Crochet pour ceinture (accessoire en option) L'éclairage de travail ...
  • Seite 56: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs éléments absents ou endommagés doivent être remplacés 1. Placez l'accessoire sur la tête de la fixation. Tenez bien l'outil avant l'utilisation. droit sur la fixation. Placez l'interrupteur en position verrouillée (centrale) ou retirez 2. Enfoncez l'interrupteur à gâchette, variateur de vitesse   1 ...
  • Seite 57: Accessoires En Option

    FRançaIs Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
  • Seite 58: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA DA 18 V DCF891, DCF892 Congratulazioni! sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di anche tenere conto di quante volte lo strumento viene WALT uno dei partner più...
  • Seite 59: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 60 ITaLIanO di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono provocare gravi lesioni personali. pericolosi in mano a persone inesperte. b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli Utilizzare sempre protezioni oculari.
  • Seite 61: Caricabatterie

    ITaLIanO o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – provocare un’ e splosione. utensili elettrici g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici la batteria o l’utensile a una temperatura che non Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, rientri nell’intervallo di valori specificato nelle...
  • Seite 62: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere Indicatori di carica calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa in carica danneggiare o sollecitare. Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente • carica completa necessario.
  • Seite 63: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza carbonati organici liquidi e di sali di litio. con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel •...
  • Seite 64: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. ricaricato prima dell’uso.
  • Seite 65: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Contenuto della confezione Uso previsto Questi avvitatori a impulsi sono progettati per applicazioni La confezione contiene: professionali di avvitamento a impulsi. La funzione a impulsi 1 Avvitatore a impulsi rende questo elettroutensile particolarmente utile per 1 Caricabatterie l'inserimento di viti e bulloni in legno, metallo e calcestruzzo. 1 Gancio per cintura nOn utilizzarli in condizioni di umidità...
  • Seite 66 ITaLIanO Pulsante avvitamento/svitamento (Fig. A) Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del carburante  12  . Una Il pulsante avvitamento/svitamento   2  determina la direzione di combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare rotazione della punta dell’utensile e viene inoltre utilizzato come il livello di carica residua.
  • Seite 67 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi specifiche alle persone, spegnere la macchina e disconnettere Modalità Applicazione APPROSSIMATIVI i pacchi batteria prima di effettuare qualsiasi Modalità a bassa velocità Funzionamento a 0–600 avanti regolazione o rimozione/installazione di dotazioni (Low) impulsi normale o accessori.
  • Seite 68: Lubrificazione

    ITaLIanO • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni rimuoverlo dalla radio. personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
  • Seite 69: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL 18V DCF891, DCF892 Hartelijk gefeliciteerd! Kijk naar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het beschermen van de gebruiker tegen de effecten of vibratie U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken accessoires goed, houd de handen warm (relevant voor WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor...
  • Seite 70: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 71: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of die onbekend zijn met het elektrische gereedschap gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden of deze instructies het gereedschap bedienen.
  • Seite 72 nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn overeenstemming met EN60335; daarom is geen aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s aarding nodig. kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen tot brand, explosie of een risico van letsel.
  • Seite 73: Elektronisch Beveiligingssysteem

    nEDERLanDs Werking van de lader • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. de accu.
  • Seite 74: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer symptomen aanhouden medische hulp.
  • Seite 75 nEDERLanDs OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen met een energie‑classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer alle lithium‑ion‑accu’s wordt de Wattuur‑classificatie op de accu worden opgeladen.
  • Seite 76: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Bedoeld gebruik Deze slagmoersleutels zijn ontworpen voor professionele De verpakking bevat: toepassingen als slagmoersleutel. De impact‑functie maakt 1 Slagmoersleutel dit gereedschap bijzonder geschikt voor het aanbrengen van 1 Lader bevestigingsmaterialen in hout, metaal en beton. 1 Riemhaak nIET TE GEBRUIkEn onder natte omstandigheden of op een 1 Li‑Ion accu (modellen C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn.
  • Seite 77 nEDERLanDs Knop vooruit/achteruit (Afb. A) U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van de vermogenmeter  12  in te drukken. Een combinatie van De knop vooruit/achteruit   2  bepaalt de richting waarin het de drie groene LED‑lampjes gaat branden en dat geeft een gereedschap draait en dient ook als vergrendelingknop.
  • Seite 78 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig specificaties persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Stand Toepassing gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat Stand Laag Normale slagfunctie 0–600 vooruit u enige aanpassing maakt of hulpstukken of 0–2000 achteruit accessoires verwijdert/installeert.
  • Seite 79 nEDERLanDs ONDERHOUD Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum normale huishoudelijke afval worden weggegooid. aan onderhoud.
  • Seite 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk 18V TRÅDLØS SLAGTREKKER DCF891, DCF892 Gratulerer! hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering av arbeidsmønstere. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig EU‑samsvarserklæring produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Maskindirektivet Tekniske data DCF891...
  • Seite 81: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 82 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Seite 83 nORsk Elektrisk sikkerhet • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. eller påkjenning. Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt •...
  • Seite 84 nORsk kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les gjenoppta ladeprosedyren. sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere et defekt batteri ved at lyset ikke tennes.
  • Seite 85 nORsk Transport watt‑timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende shipping‑regler som gjelder batterier med høyere watt‑timer. ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan For eksempel kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet Eksemple på merking for bruk og for transport Wh‑spesifikasjonen for kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer.
  • Seite 86: Pakkens Innhold

    nORsk BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er Utløserbryter 108 Wh (1 batteri med 108 Wh). Fremover/bakover knapp Transport: Bruk med innebygget transporthette, Ambolt nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Batterilåseknapp Batteripakke Batteritype Arbeidslys Følgende verktøy bruker en 18 volt batteripakke: Modusvelger DCF891, DCF892 Beltekrok...
  • Seite 87 nORsk Ladeindikator batteripakker (Fig. B) MERk: Den første gangen verktøyet kjøres etter at du har endret rotasjonsretningen, kan det være du hører et klikk ved oppstart. Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som Dette er normalt og er ikke tegn på at noe er galt. består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er igjen i batteripakken.
  • Seite 88 nORsk Ambolt med låsebolt (Fig. D) skrue: Pass på at gjengene er frie for rust og annet rusk for å sikre korrekt tiltrekkingsmoment. DCF892 Materiale: Materialtype og overflate‑finhet av For å sette tilbehør på ambolten, rett inn hullet på siden av materialet vil påvirke tiltrekkingsmomentet. tilbehøret med låsebolten ...
  • Seite 89: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Seite 90: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DE 18 V DCF891, DCF892 Gratulerer! acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações e/ou ruído poderá ser diferente. Isto poderá Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e longo do período total de trabalho.
  • Seite 91: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 92: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas poderá resultar em ferimentos graves. medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
  • Seite 93 PORTUGUês este líquido. No caso de um contacto acidental, O seu carregador da D WALT possui isolamento passe imediatamente a zona afectada por água. Se duplo, em conformidade com a norma EN60335. o líquido entrar em contacto com os olhos, procure Por conseguinte, não é...
  • Seite 94: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Funcionamento do carregador • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. processo de carga da bateria.
  • Seite 95: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como contacto com os seus olhos, passe-os (abertos) por água base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
  • Seite 96 PORTUGUês Recomendações de armazenamento Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não terá de ser classificado como Material perigoso de Classe 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e 9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa de frio.
  • Seite 97: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês TRANSPORTE (com bolsa de transporte incorporada). Gatilho Exemplo: a classificação de Wh indica 3 x 36 Wh (3 Botão de avanço/recuo pilhas de 36 Wh). Bigorna Tipo de bateria Patilha de libertação da bateria Bateria As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de 18 volts: DCF891, DCF892 Indicador luminoso Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182,...
  • Seite 98 PORTUGUês Retirar a bateria da ferramenta completo. O interruptor de velocidade variável permite‑lhe seleccionar a melhor velocidade para uma aplicação específica. 1. Prima a patilha de libertação da bateria  4  e puxe a bateria Quanto mais premir o interruptor, maior será a velocidade da com firmeza para fora da pega da ferramenta.
  • Seite 99: Instruções De Utilização

    PORTUGUês de 3250 IPM. Quando detecta que o prego está danificado, a antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ ferramenta interrompe o modo de impacto e reduz a velocidade instalar dispositivos complementares ou acessórios. para impedir a “libertação” do material solto. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
  • Seite 100: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Bateria recarregável antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada Um accionamento acidental da ferramenta pode quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que causar ferimentos.
  • Seite 101: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI 18 V LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF891, DCF892 Onnittelut! Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät tärinää), työmenetelmien määrittäminen. WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Tekniset tiedoissa Konedirektiivi...
  • Seite 102 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 103 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 104 sUOMI Latauslaitteet • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon WALT‑laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu vahingoittumisen riskiä. mahdollisimman helpoksi. Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei • Sähköturvallisuus astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
  • Seite 105 sUOMI Laturin puhdistusohjeet Laturin merkkivalot VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi lataus käynnissä AC‑pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai ladattu täyteen pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun kuuma‑/kylmäviive* sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akkuyksikkö...
  • Seite 106 sUOMI käyttötila: Kun FLEXVOLT kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt ‑akkua käytetään sellaisenaan tai tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. se on D WALT 18 V ‑tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun FLEXVOLT ‑akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai se toimii 54 V akkuna.
  • Seite 107: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Kuvaus (Kuvat A, B) Toimita akku kierrätykseen VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään ympäristöystävällisellä tavalla. muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla Liipaisukytkin WALT‑latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia WALT‑akkuja ladataan D WALT‑laturilla, akut voivat Suunnanvaihtopainike räjähtää...
  • Seite 108 sUOMI Toimintasuunnan valitsin (Kuva A) Akun Poistaminen Työkalusta 1. Paina akun vapautuspainiketta  4  ja vedä akku ulos Voit valita toimintasuunnan ja lukita koneen valitsimen   2   avulla. työkalun kahvasta. Terä pyörii myötäpäivään, kun vapautat liipaisimen ja työnnät 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa Kuvataan. valitsimen koneen oikealle puolelle.
  • Seite 109 sUOMI Alasin (Kuva A) 2. Paina säädettävää nopeuskytkintä   1  käytön aloittamiseksi. Vapauta säädettävä nopeuskytkin toiminnan VAROITUS: Käytä ainoastaan iskulisävarusteita. Muut pysäyttämiseksi. Tarkista vääntö aina momenttiavaimella, kuin iskulisävarusteet voivat rikkoutua ja aiheuttaa koska kiinnitysmomenttiin vaikuttavat monet tekijät mukaan vaaratilanteita. Tarkista lisävaruste ennen käyttöä lukien seuraavat: varmistaaksesi, ettei siinä...
  • Seite 110 sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Koska muita kuin D WALT -lisävarusteita ei ole testattu tällä tuotteella, niiden käyttö tässä työkalussa voi olla vaarallista. Henkilövahinkojen välttämiseksi suosittelemme käyttämään tässä tuotteessa ainoastaan WALT-yhtiön suosittelemia lisävarusteita. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä...
  • Seite 111: Tekniska Data

    sVEnska 18 V SLADDLÖS Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. SLAGBORRSKRUVDRAGARE Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller DCF891, DCF892 buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, hålla händerna varma (på grund av vibrationer), Gratulerar! organisera arbetsmönster.
  • Seite 112: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 113: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av oväntade situationer. elverktyget i oväntade situationer. 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller Verktyg smycken.
  • Seite 114 sVEnska • Använd hörselskydd under användning. Att utsättas för laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren buller kan leda till hörselskador. från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. VARNING: Slagskruvdragare är inte momentnycklar. ANVÄND INTE det här verktyget för att dra åt •...
  • Seite 115: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Väggmontering 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och batterifrigöringsknappen...
  • Seite 116 sVEnska det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. wattimmar. Leverans av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. större än 100 Wh.
  • Seite 117: Förpackningens Innehåll

    sVEnska 3 Litiumjonbatterier (modellerna C3, D3,E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) Läs instruktionshandbok före användning. 1 bruksanvisning nOTERa: Batteri, laddare och förvaringslåda medföljer inte N‑modeller. Batteri och laddare medföljer inte NT‑modeller. Se Tekniska data angående laddningstid. B‑modeller inkluderar Bluetooth®‑batteri. nOTERa: Bluetooth® ordmärkningen och logotyper är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth®, SIG, Inc.
  • Seite 118: Montering Och Inställningar

    sVEnska små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat • VARNING: För att minska risken för allvarliga är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga personskador, se till att skruven som håller bälteskroken personer utan övervakning. sitter fast. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer SE UPP: För att minska risken för personskador (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental...
  • Seite 119 sVEnska Lägesväljare (Bild A, C) Mothåll med klämma (Bild D) DCF891 Ditt verktyg är utrustad med en lägesväljare   7  med vilken du kan välja en av tre hastigheter eller Precision Wrench™‑ För att installera en hylsa på mothållets klämma, skjut med fast läge.
  • Seite 120: Extra Tillbehör

    sVEnska Att skydda miljön Åtdragningstid: Längre åtdragningstid resulterar i högre åtdragningsmoment. Om längre åtdragningstid Separat insamling. Produkter och batterier som än rekommenderat används kan fastsättningselementen är märkta med denna symbol får inte kastas i den överbelastas, brista eller skadas. vanliga hushållssoporna. UNDERHÅLL Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en...
  • Seite 121: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE 18 V KABLOSUZ DARBELI SIKMA ANAHTARI DCF891, DCF892 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin, geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma alet kullanıcıları...
  • Seite 122: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 123 TüRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir tehlikeli durumlara neden olabilir. parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz neden olabilir.
  • Seite 124: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, yol açabilir. alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. • Kullanım sırasında kulak koruyucu takın. Gürültüye Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından maruz kalınması, işitme kaybına yol açabilir.
  • Seite 125: Duvara Montaj

    TüRkçE çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla düğmesine  4   basın. şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı...
  • Seite 126 TüRkçE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme maruz kalırsa yanıcı olabilir. gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün nakliyatçıların sorumluluğudur. muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına takmayın.
  • Seite 127: Paket İçeriği

    TüRkçE nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. bulunmaz. B modellerinde Bluetooth® bataryalar bulunur. nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, İletken nesnelerle temas etmeyin. Inc.'in tescilli markalarıdır ve bunların D WALT tarafından her türlü...
  • Seite 128 TüRkçE kapasite kaybı yaşayan, yeterli deneyim, bilgi ve yetenekten Kemer kancasının yerini değiştirmek için kancayı yerinde tutan yoksun kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu vidayı   9  sökün ardından ters tarafa tekrar monte edin. Vidanın ürünle yalnız bırakılmamalıdır. emniyetli bir şekilde sıkıldığından emin olun. MONTAJ VE AYARLAMALAR Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek.
  • Seite 129: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Doğru el pozisyonu, bir el ana tutamak   10  üzerinde Özellikler olacak şekildedir. Uygulama Düşük Mod Normal Darbe 0–600 ileri Kullanım (Şek. A) 0–2000 geri DİKKAT: Sabitleyicinin ve/veya sistemin alet tarafından Orta Mod Orta Hızda Darbe 0–1200 ileri üretilen torka dayanacağından emin olun. Fazla tork 0–2000 geri kırılmaya ve yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 130: Çevrenin Korunması

    TüRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
  • Seite 131: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V DCF891, DCF892 Συγχαρητήρια! Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την θόρυβο...
  • Seite 132: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 133: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση εργαλείων μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε 3) Προσωπική ασφάλεια το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία...
  • Seite 134 Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων κατά την οποία το στοιχείο στερέωσης μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν το στοιχείο στερέωσης με μπαταρία έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που υπό...
  • Seite 135 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 136 Ελληνικά Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη Ο/Οι συμβατός(‑οί) φορτιστής(‑ές) δεν θα φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτική λυχνία. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό...
  • Seite 137 Ελληνικά συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός μπαταρίας...
  • Seite 138: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση Τύπος μπαταρίας 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V: στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την DCF891, DCF892 υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Μπορούν...
  • Seite 139: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Κουμπί κίνησης εμπρός/όπισθεν 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν Άκμονας θα απασφαλιστεί. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο Πακέτο μπαταριών το εργαλειο Φως εργασίας 1.
  • Seite 140 Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης ρύθμισης ταχύτητας Precision Wrench™ (Εικ. C) (εικ. A) Επιπλέον των τρόπων λειτουργίας κρούσης χαμηλής ταχύτητας, αυτό το εργαλείο διαθέτει τον τρόπο λειτουργίας Precision Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη Wrench™ ο οποίος προσφέρει στο χρήστη μεγαλύτερο έλεγχο σκανδάλης ...
  • Seite 141: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Μέγεθος μπουλονιού: Οι μεγαλύτερες διάμετροι Για να αφαιρέσετε ένα αξεσουάρ, πιέστε τον πείρο συγκράτησης μέσα από την οπή και τραβήξτε το αξεσουάρ για να βγει. μπουλονιού γενικά απαιτούν υψηλότερες ροπές σύσφιξης. Η ροπή σύσφιξης επίσης διαφέρει ανάλογα με Άκμονας με ασφαλιστικό δακτύλιο (Εικ. D) το...
  • Seite 142: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προσφέρει η D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με το προϊόν αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείτε...
  • Seite 144 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr dcf892

Inhaltsverzeichnis