Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR DCD791 Bersetzt Von Den Originalanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR DCD791:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DCD791P2
o cerca il tuo prodotto tra le
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DCD791P2-QW
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
migliori offerte di Elettroutensili
DCD791
DCD796
DeWalt DCD791
DeWalt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCD791

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCD791 DCD791P2 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCD791P2-QW...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A DCD796 Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk BØRSTELØST, TRÅDLØST, KOMPAKT 13 mm BORDRIVVÆRK, DCD791 BØRSTELØST, TRÅDLØST, KOMPAKT 13 mm BOR/ DRIVVÆRK/HAMMERBOR, DCD796 Tillykke! at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Seite 6 Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Definitioner: sikkerhedsretningslinjer c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj.
  • Seite 7 Dansk g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for som skal udføres.
  • Seite 8 Dansk ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning varmefremkaldende opgaver som fx hammerboring og boring af metaller. med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. • Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen. FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine hænder og for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige...
  • Seite 9 Dansk Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom • nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for batteriet varmer. elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet denne risiko.
  • Seite 10: Transport

    Dansk Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om • andre væsker. tests og kriterier for transport af farligt gods. • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke på...
  • Seite 11 Dansk BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for 1 Lader opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller) Mærkater på oplader og batteripakke 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller) 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på...
  • Seite 12 Dansk Udløserkontakt til variabel hastighed MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. (Fig. A) Disse bor/drivværk/hammerbor er professionelt el-værktøj. Tryk på udløserkontakten   1  for at tænde værktøjet. Tryk LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning på...
  • Seite 13 Dansk udløserkontakten trykkes ned. Den lave  , mellem  på patronbøsningen og den anden hånd på værktøjet for  13   14  spotlys   15  -tilstandene kan ændres ved at flytte kontakten på maksimal stramning. værktøjets fod. Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som arbejdslyset forblive tændt i alle tilstande.
  • Seite 14 Dansk 2. Vælg det ønskede hastigheds-/drejemomentsområde ved BEMÆRk: Den rigtige borehastighed kendetegnes af en jævn hjælp af gearskifteren  4  for at matche hastigheden og strøm af borestøv fra hullet. drejemomentet til den planlagte opgave. Betjening af skruetrækker (Fig. A, F) 3. Til træ bruges drejebor, spadebor, sneglebor eller hulsave. 1.
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D WALT.
  • Seite 16: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsCH BÜRSTENLOSER AKKU-BOHRSCHRAUBER COMPACT 13 mm, DCD791 BÜRSTENLOSER AKKU-BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER COMPACT 13 mm, DCD796 Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und zwischen zwei Geräten verwendet werden.
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    Gewicht DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
  • Seite 18: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCH f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung.
  • Seite 19: Restrisiken

    DEUTsCH nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. Verbrennungen führen. Elektrische Sicherheit 6) Service Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von konstruiert.
  • Seite 20: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCH verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Verletzungen und Sachschäden verursachen. ausgetauscht werden. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor Werkzeug spielen. dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert.
  • Seite 21: Wandmontage

    DEUTsCH Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das des Akkus.
  • Seite 22: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCH WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der oder transportieren, dass metallische Gegenstände Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Transport des FLEXVOLT -akkus Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
  • Seite 23: Packungsinhalt

    DEUTsCH HInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind Nicht mit elektrisch leitenden eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und Gegenständen berühren. jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum Beschädigte Akkus nicht aufladen. ihrer jeweiligen Eigentümer.
  • Seite 24: Entfernen Des Akkus Aus Dem Werkzeuggriff

    DEUTsCH oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende HInWEIs: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn empfohlen. Der Regler könnte beschädigt werden. Dauerbetrieb diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit ist daher zu vermeiden. verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts Drehrichtungsknopf (Abb.
  • Seite 25: Warnung Niedriger Akkuladestand

    DEUTsCH wenn der Auslöseschalter gedrückt wird. Durch Verschieben Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter  mit einer  6  des Schalters am Werkzeugfuß erfolgt die Umschaltung Drehmanschette für die Einhandbedienung des Bohrfutters zwischen geringer   13  und mittlerer Lichtstärke   14  sowie ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil der Scheinwerferfunktion ...
  • Seite 26: Richtige Haltung Der Hände (Abb. C)

    DEUTsCH BETRIEB sIE DEn aUsLÖsEsCHaLTER sOFORT LOs, entfernen Sie den Bohreinsatz aus dem Werkstück und finden Sie die Betriebsanweisungen Ursache für das Festklemmen. sCHaLTEn sIE nICHT DEn aUsLÖsEsCHaLTER EIn UnD aUs MIT DEM VERsUCH, WARNUNG: Beachten Sie immer die EInEn FEsTGEkLEMMTEn BOHRER ZU sTaRTEn — Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
  • Seite 27: Umweltschutz

    DEUTsCH Umweltschutz 3. Setzen Sie das gewünschte Befestigungsmaterial genauso wie einen Bohrschraubereinsatz in das Spannfutter ein. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit 4. Führen Sie ein paar Übungsläufe an Abfallstücken oder diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im unsichtbaren Bereichen durch, um die korrekte Position des normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 28: English (Original Instructions)

    EnGLIsH BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER, DCD791 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD796 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool is used for different applications, with different product development and innovation make D WALT one of the...
  • Seite 29: Work Area Safety

    Weight EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 Definitions: Safety Guidelines 2) Electrical safety a ) Power tool plugs must match the outlet.
  • Seite 30: Residual Risks

    EnGLIsH d ) Remove any adjusting key or wrench before turning c ) When battery pack is not in use, keep it away from the power tool on. A wrench or a key left attached other metal objects like paper clips, coins, keys, to a rotating part of the power tool may result in nails, screws or other small metal objects that can personal injury.
  • Seite 31: Using An Extension Cable

    EnGLIsH Electrical Safety material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any The electric motor has been designed for one voltage only. buildup of metallic particles should be kept away from Always check that the battery pack voltage corresponds to the charger cavities.
  • Seite 32: Charger Operation

    EnGLIsH light will blink repeatedly indicating that the charging Wall Mounting process has started. These chargers are designed to be wall mountable or to sit 3. The completion of charge will be indicated by the red upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the light remaining ON continuously.
  • Seite 33 EnGLIsH Contents of opened battery cells may cause respiratory The information provided in this section of the manual is • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek provided in good faith and believed to be accurate at the time medical attention.
  • Seite 34: Battery Type

    EnGLIsH • Check for damage to the tool, parts or accessories which may Do not probe with conductive objects. have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Do not charge damaged battery packs. Markings on Tool Do not expose to water.
  • Seite 35 EnGLIsH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS The centre position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be WARNING: To reduce the risk of serious personal sure the trigger is released. injury, turn tool off and disconnect battery pack nOTE: The first time the tool is run after changing the direction before making any adjustments or removing/ of rotation, you may hear a click on start up.
  • Seite 36: Low Battery Warning

    EnGLIsH CAUTION: When using the tool as a spotlight, be sure IMPORTanT: When attaching or replacing the belt hook or bit it is secured on a stable surface where it will not cause a clip, use only the screw   8  that is provided.
  • Seite 37 EnGLIsH remove drill bit from work, and determine cause of stalling. before making any adjustments or removing/ DO nOT CLICk TRIGGER On anD OFF In an aTTEMPT installing attachments or accessories. An accidental TO sTaRT a sTaLLED DRILL — THIs Can DaMaGE start-up can cause injury.
  • Seite 38: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm, DCD791 TALADRO/DESTORNILLADOR/ROTOTALADRO SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm, DCD796 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba Ha elegido una herramienta D WALT.
  • Seite 39 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 WALT, Richard-Klinger-Strase 11, 1) Seguridad en el Área de Trabajo D-65510, Idstein, Alemania a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien 22.06.2017...
  • Seite 40: Seguridad Personal

    EsPañOL con un dispositivo de corriente residual. El uso de herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de interruptor es peligrosa y debe ser reparada. descarga eléctrica. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de 3) Seguridad Personal realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las...
  • Seite 41 EsPañOL 6) Servicio • Riesgo de lesiones personales debidas a partículas flotantes en el aire. a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea • Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio Seguridad eléctrica idénticas.
  • Seite 42: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 2. Introduzca el paquete de baterías  en el cargador, de partículas metálicas deben mantenerse alejados  10  de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el comprobando que quede bien colocado en el cargador. La cargador de la red cuando no haya ningún paquete de luz roja (carga) parpadeará...
  • Seite 43: Montaje De Pared

    EsPañOL sistema de protección electrónica No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de • baterías en lugares en los que la temperatura pueda Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, sistema de protección electrónica que protege la batería contra en los cobertizos de exterior o en las instalaciones la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
  • Seite 44 EsPañOL industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; en Wh para el transporte los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación debería indicar 3 x 36 Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Wh, lo que significa 3...
  • Seite 45: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Posición del Código de Fecha (Fig. A) No queme el paquete de baterías. El Código de fecha   16  , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la Ejemplo: capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 2017 XX XX 108 Wh).
  • Seite 46 EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de La posición central del botón de control bloquea la herramienta en posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón la herramienta (Fig. B) de control, compruebe que ha soltado el interruptor. nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el nOTa: La primera vez que active la herramienta tras cambiar el paquete de baterías ...
  • Seite 47 EsPañOL Gancho del cinturón y clip de broca (Fig. A) ADVERTENCIA: Al usar la luz de trabajo en modo medio o de foco, no mire fijamente a la luz ni coloque el ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones taladro en una posición que pueda ocasionar que otra personales graves, apague la herramienta y persona mire fijamente a la luz.
  • Seite 48 EsPañOL 2. Seleccione el rango de velocidad/par que desee utilizando sobre la broca mientras esté perforando, ya que atascará las el cambio de velocidad  4  para hacer que el par y la bandas de la broca y reducirá la velocidad del perforado. velocidad coincidan con la operación prevista.
  • Seite 49: Accesorios Opcionales

    EsPañOL piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con...
  • Seite 50: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS BALAIS ET SANS FIL 13 mm, DCD791 PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE À PERCUSSION, SANS BALAIS ET SANS FIL 13 mm, DCD796 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai Vous avez choisi un outil D WALT.
  • Seite 51: Sécurité Individuelle

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 D-65510, Idstein, Allemagne b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu 22.06.2017 déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou...
  • Seite 52: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute corporels graves. nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. b ) Porter un équipement de protection individuel.
  • Seite 53: Risques Résiduels

    FRançaIs Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer Utilisation d’une rallonge • et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser l'ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale peut conduire à...
  • Seite 54: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non Fonctionnement du chargeur • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de au cordon. charge du bloc-batterie. •...
  • Seite 55: Transport

    FRançaIs 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir persistent, consulter un médecin. environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
  • Seite 56: Type De Batterie

    FRançaIs réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT avant l’utilisation.
  • Seite 57: Utilisation Prévue

    FRançaIs Contenu de l’emballage Bloc-batteries Bouton de dégagement de batterie Ce carton comprend : Interrupteur de la lumière de travail 1 Perceuse/visseuse ou 1 perceuse/visseuse à percussion Utilisation Prévue 1 Chargeur Ces perceuses/visseuses à percussion sont conçues pour 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modèles) les applications professionnelles de perçage, de perçage à...
  • Seite 58: Indicateur De Batterie Faible

    FRançaIs Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton 1. Pour sélectionner la vitesse 1 (couple élevé), arrêter l'outil du témoin de charge . Une combinaison de trois voyants verts et le laisser s'immobiliser. Faire coulisser le sélecteur de s’allume pour indiquer le niveau de charge restant.
  • Seite 59: Consignes D'utilisation

    FRançaIs FONCTIONNEMENT le mandrin. Toujours débloquer la gâchette et débrancher l’outil de la source d’alimentation lors du changement Consignes d’utilisation des accessoires. AVERTISSEMENT : assurez-vous toujours que la AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les mèche est bien fixée avant de démarrer l'outil. Une consignes de sécurité et les normes en vigueur. mèche desserrée peut être éjecté...
  • Seite 60: Lubrification

    FRançaIs sUR La GaCHETTE POUR TEnTER DE DEMaRRER 5. Commencer toujours par le réglage de torque le plus faible, UnE PERCEUsE CaLEE – CELa PEUT EnDOMMaGER puis augmenter afin d’éviter d’endommager la pièce de La PERCEUsE. travail ou l’élément de fixation. 7. Pour réduire le risque de blocage ou de détérioration du MAINTENANCE matériel, réduire la pression appliquée sur la perceuse afin Votre outil électrique D...
  • Seite 61: Batterie Rechargeable

    FRançaIs électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à...
  • Seite 62: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO CORDLESS SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD791 TRAPANO/CACCIAVITE/MARTELLO PNEUMATICO COMPATTO SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD796 Congratulazioni! nella normativa EN60745 e può essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione Per aver scelto un apparato D WALT.
  • Seite 63 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
  • Seite 64: Norme Specifiche Aggiuntive Di Sicurezza Per Trapani/Avvitatori/Trapani A Percussione

    ITaLIanO e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. componenti e ogni altra condizione che possa Utilizzare sempre protezioni oculari.
  • Seite 65: Caricabatterie

    ITaLIanO Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare • isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio sempre la spina di tipo prescritto. possa venire a contatto con cavi nascosti o con il filo Tipo 11 per la classe II di alimentazione.
  • Seite 66: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme. batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili Funzionamento del caricabatterie WALT.
  • Seite 67: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Montaggio a parete Se il contenuto della batteria viene a contatto con la • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a superficie di lavoro.
  • Seite 68: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
  • Seite 69: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, Vite di montaggio DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Ferma punta DCB187, DCB546, DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per Battery pack ulteriori informazioni. Pulsante di rilascio batteria Contenuto della confezione Interruttore della torcia Utilizzo Previsto La confezione contiene: 1 Trapano/avvitatore o 1 trapano/avvitatore/trapano a...
  • Seite 70 ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello nOTa: il collare di regolazione della coppia è innestato soltanto durante la modalità di avvitatura e nelle modalità del di carburante (Fig. B) martello pneumatico. Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano Selettore marce a due intervalli (Fig.
  • Seite 71 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, tenere Il gancio per cintura  e il ferma punta  possono essere fissati  7   9  sempre a disposizione una batteria di riserva o una su entrambi i lati dell'apparato utilizzando esclusivamente la sorgente di illuminazione secondaria se la situazione lo vite ...
  • Seite 72: Lubrificazione

    ITaLIanO ATTENZIONE: se sovraccaricato, il trapano può bloccarsi 2. Selezionare l'intervallo di velocità/coppia desiderato e girare improvvisamente su se stesso. Tenere sempre utilizzando il selettore marce   4  in modo da far presente questa eventualità. Afferrare saldamente corrispondere la velocità e la coppia all'operazione che si il trapano per controllare l’azione di torsione ed intende eseguire.
  • Seite 73: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
  • Seite 74: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE 13 mm ACCUBOOR/SCHROEFMACHINE, DCD791 BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE 13 mm ACCUBOOR/SCHROEFMACHINE/HAMERBOOR, DCD796 Hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gestandaardiseerde test volgens EN60745 en kan worden ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
  • Seite 75: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL De term „elektrisch gereedschap“...
  • Seite 76: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet het risico op een elektrische schok. met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Seite 77 nEDERLanDs komt, spoelt u met water. Als de vloeistof in contact veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet met de ogen komt, dient u daarnaast medische hulp worden vermeden. Dit zijn: Gehoorbeschadiging. in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie •...
  • Seite 78 nEDERLanDs VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. • met het apparaat kunnen spelen. • De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de een andere spanning.
  • Seite 79: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs als de ventilator niet goed werkt of als de ventilatiesleuven zijn kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel geblokkeerd. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de lader kan ontstaan. kunnen komen. • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders. Elektronisch Beveiligingssysteem Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water •...
  • Seite 80 nEDERLanDs een hogere Wh-classificatie. Door dit grotere aantal van 3 accu’s geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed met een lagere Wattuur- classificatie kan de accu vrijgesteld zijn geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen van bepaalde voorschriften voor verzending die worden komen en kortsluiting kunnen veroorzaken.
  • Seite 81 nEDERLanDs Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen Positie Datumcode (Afb. A) WALT-laders. Wanneer u andere accu’s dan de De datumcode   16  , die ook het jaar van fabricage bevat, is aangewezen D WALT-accu’s oplaadt met een binnen in de behuizing geprint. WALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit Voorbeeld: leiden tot andere gevaarlijke situaties.
  • Seite 82 nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het De middelste stand van de regelknop vergrendelt het gereedschap in de uit-stand. Wanneer u de stand van de gereedschap verwijderen (Afb. B) regelknop wijzigt, is het belangrijk dat u de aan/uit-knop OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de niet indrukt.
  • Seite 83 nEDERLanDs Spotlight-stand vastzet met één hand op de mof van de boorkop terwijl u het gereedschap met de andere hand zo goed De hoge instelling   15  is de spotlight-stand. De spotlight mogelijk vasthoudt. brandt na het loslaten van de aan/uit-schakelaar gedurende U kunt het accessoire losmaken door stap 1 en 2 die hierboven 20 minuten.
  • Seite 84 nEDERLanDs Als boormachine gebruiken (Afb. A, D) BELanGRIJk: Gebruik steenboren met een hardmetalen punt. WAARSCHUWING: VERMINDER HET RISICO OP 3. Oefen bij het boren precies zo veel kracht uit op de PERSOONLIJK LETSEL, ZORG ER ALTIJD voor dat het hamerboor dat de machine niet al te veel stuitert of het werkstuk stevig is verankerd of vastgeklemd.
  • Seite 85: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
  • Seite 86: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk BØRSTELØS BATTERIDREVET KOMPAKT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD791 BØRSTELØS BATTERIDREVET KOMPAKT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/SLAGBOREMASKIN, DCD796 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN60745, og kan brukes Du har valgt et D WALT-verktøy.
  • Seite 87: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy.
  • Seite 88 nORsk batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å verktøy sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. øker faren for ulykker.
  • Seite 89 nORsk Restrisikoer kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull, Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan partikler, må...
  • Seite 90 nORsk arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen  på 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent  11  batteripakken og ta den av. 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene. MERk: For å...
  • Seite 91 nORsk Bruks-modus: Når FLEXVOLT -batteriet står alene eller er på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk montert i et D WALT 18V produkt, fungerer det som et 18V støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret batteri.
  • Seite 92: Tiltenkt Bruk

    nORsk Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. Datokode plassering (Fig. A) Kun for innendørs bruk. Datokoden   16  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Eksempel: 2017 XX XX Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Produksjonsår...
  • Seite 93 nORsk To-trinns gir (Fig. A) For å installer batteripakken i verktøyets håndtak To-trinns muligheten lar deg skifte gir på bor/trekker for 1. Rett inn batteripakken   10  mot skinnene i håndtaket (Fig. B). større fleksibilitet. 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i 1.
  • Seite 94 nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. C) avtrekkerbryteren og koble verktøyet fra strømmen når du skifter tilbehør. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, ADVARSEL: Pass alltid på at biten sitter godt før du starter skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. verktøyet.
  • Seite 95: Oppladbar Batteripakke

    nORsk 2. Velg innstilling for høy hastighet ved å skyve  2  kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse girskifteren   4  bakover (vekk fra chucken). delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild VIkTIG: Bruk bare bor med karbidtupp eller murbor. såpe.
  • Seite 96: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês BROCA/BERBEQUIM SEM FIOS SEM ESCOVA DE 13 mm, DCD791 BROCA/BERBEQUIM/MARTELO DE PERFURAÇÃO SEM FIOS SEM ESCOVA DE 13 mm, DCD796 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão Optou por uma ferramenta da D WALT.
  • Seite 97: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à...
  • Seite 98: Segurança Pessoal

    PORTUGUês f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica que não possa ser controlada ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de fonte de alimentação protegida por um dispositivo ser reparada.
  • Seite 99 PORTUGUês Segurança eléctrica este líquido. No caso de um contacto acidental, passe imediatamente a zona afectada por água. Se O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem o líquido entrar em contacto com os olhos, procure específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria também assistência médica.
  • Seite 100 PORTUGUês vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. processo de carga foi iniciado. • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador além dos especificados neste manual.
  • Seite 101: Montagem Na Parede

    PORTUGUês sistema de protecção electrónica NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • outros líquidos. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Seite 102 PORTUGUês As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os bateria de determinadas regras de transporte impostas às padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações baterias de watt-hora de maior capacidade.
  • Seite 103: Tipo De Bateria

    PORTUGUês Carregue as baterias da D WALT apenas com os carregadores D WALT concebidos para o efeito. Radiação visível. Não olhe fixamente para a luz. O carregamento de baterias que não sejam as baterias específicas D WALT com um carregador Posição do Código de data (Fig. A) da D WALT pode fazer com que rebentem ou dar O código de data ...
  • Seite 104 PORTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta A posição central do botão de controlo bloqueia a ferramenta na posição de desligar. Se alterar a posição do botão de (Fig. B) controlo, certifique-se de que liberta o interruptor. nOTa: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a nOTa: quando a ferramenta é...
  • Seite 105: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Modo de foco nOTa: Certifique-se de que aperta o mandril, colocando uma mão na manga do mandril e segurança a ferramenta A definição alta   15  é o modo de foco. O foco irá funcionar com a outra mão para uma máxima fixação. durante 20 minutos após o interruptor de accionamento ser Para libertar o acessório, repita o passo 1 e 2 indicados acima.
  • Seite 106 PORTUGUês Funcionamento da broca (Fig. A, D) IMPORTanTE: apenas utilize brocas para alvenaria e com ponta de carboneto. ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES 3. Aplique força suficiente no martelo para evitar que vibre PESSOAIS, CERTIFIQUE-SE SEMPRE que a peça a excessivamente ou “levante”...
  • Seite 107: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
  • Seite 108: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI HARJATON, JOHDOTON KOMPAKTI 13 mm PORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN, DCD791 HARJATON, JOHDOTON KOMPAKTI 13 mm PORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN/ISKUPORAKONE, DCD796 Onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- arvioitaessa altistumista.
  • Seite 109 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Määritelmät: Turvallisuusohjeet Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
  • Seite 110 sUOMI c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. metalliesineiden läheltä, kuten paperiliittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin akun navat.
  • Seite 111 sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon Sähköturvallisuus tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, Älä...
  • Seite 112: Asennus Seinään

    sUOMI pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Laturin merkkivalot puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun lataus käynnissä sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja kuuma-/kylmäviive* käytettäessä * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite.
  • Seite 113 sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä...
  • Seite 114 sUOMI Liipaisinkytkin Suunnanvaihtopainike Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Vääntömomentin säätökartio KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo Vaihde ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Työvalo KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Huoltovapaa istukka Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Vyökoukku Wh:n paristoa). Asennusruuvi Akun Tyyppi Terän pidike DCD791 ja DCD796 toimivat 18 Voltin akulla.
  • Seite 115 sUOMI Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) 1. Kun haluat valita nopeusasetuksen 1 (korkea vääntö), sammuta työkalu ja anna sen pysähtyä. Liu´uta Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme nopeuskytkintä   4  eteenpäin (istukkaa kohti). vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle 2.
  • Seite 116 sUOMI Käsien oikea asento (kuva C) VAROITUS: Varmista aina ennen työkalun käynnistämistä, että terä on hyvin kiinni. Löysä terä voi VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon irrota työkalusta ja aiheuttaa henkilövammoja. vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. Työkalussa on avaimeton istukka   6  , joka mahdollistaa VAROITUS: Voit vähentää...
  • Seite 117 sUOMI 3. Poraa riittävällä voimalla, jotta estäisit poraa kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää ponnahtelemasta liikaa tai terän nousemista. Liiallinen näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä voiman käyttö johtaa porausnopeuden hidastumiseen ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä ja ylikuumenemiseen. mitään nestettä...
  • Seite 118: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska BORSTLÖS TRÅDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRUVDRAGARE, DCD791 BORSTLÖS TRÅDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRUVDRAGARE/SLAGBORR, DCD796 Gratulerar! standardiserad test som anges i EN60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för Du har valt ett D WALT-verktyg.
  • Seite 119: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Definitioner: Säkerhetsriktlinjer 2) Elektrisk Säkerhet a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
  • Seite 120: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt 5) Användning och Skötsel av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska Batteridrivna Verktyg verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel av tillverkaren.
  • Seite 121: Återstående Risker

    sVEnska få extra stötdämpning och begränsa exponeringen genom att batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka ta regelbunda pausar. personskador och skadegörelse. • Luftventiler täcker ofta rörliga delar och bör undvikas. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
  • Seite 122 sVEnska Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om • 230V hushållsström. Försök inte att använda någon fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan av laddaren.
  • Seite 123 sVEnska eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller material. Generellt kommer endast transporter som innehåller metallbyggnader under sommaren). ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat klass 9.
  • Seite 124 sVEnska Etiketter på laddare och batteripaket 2 Li-jon batteripaket (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller) 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande 1 Låda bilddiagram: 1 Bruksanvisning...
  • Seite 125 sVEnska Dessa borrar/skruvdragare/slagborrar är professionella elverktyg. broms. Chucken kommer att stanna så snart som avtryckaren släpps helt och hållet. Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. OBs: Kontinuerlig användning inom det variabla hastighetsområdet rekommenderas inte. Det kan skada •...
  • Seite 126 sVEnska Bälteskrok och bitsklämma (Fig. A) Vid inställningarna låg  och medium  kommer  13   14  ljusstrålen automatiskt att stängas av 20 sekunder efter att VARNING: För att minska risken för allvarlig avtryckarknappen har släppts. personskada, stäng av verktyget och koppla bort Spotlight-läge batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Seite 127: Valfria Tillbehör

    sVEnska 3. För Trä, använd spiralbits, spadbits, starka augerbits eller 2. Välj det önskade intervallet för hastighet/vridmoment hålsågar. För Metall, använd höghastighets stålborrspetsar genom att använda växelbytaren   4  så att den eller hålsågar. Använd smörjmedel när du borrar i metall. matchar hastigheten och vridmomentet för det När du borrar i gjutjärn eller mässing ska du emellertid inte planerade arbetsmomentet.
  • Seite 128 sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Seite 129: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm, MATKAP/ TORNAVIDA, DCD791 FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm, MATKAP/ TORNAVIDA/DARBELI MATKAP, DCD796 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 130 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Tanımlar: Güvenlik Talimatları 2) Elektrık Güvenlığı...
  • Seite 131 TüRkçE kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tehlikeli durumlara neden olabilir. düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı...
  • Seite 132: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Havalandırma delikleri sıklıkla hareketli parçaların DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek • üstünü örterler ve bunlardan kaçınılmalıdır. Bol elbiseler, amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı Diğer Tehlikeler maddeler tarafından kısa devre yapılabilir.
  • Seite 133: Duvara Montaj

    TüRkçE 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından engellerden uzakta konumlandırın.
  • Seite 134 TüRkçE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek maruz kalırsa yanıcı olabilir. nakliyatçıların sorumluluğudur. UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
  • Seite 135: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, İletken nesnelerle temas etmeyin. Inc.'in tescilli markalarıdır ve bunların D WALT tarafından kullanımı...
  • Seite 136 çekiç sembolü bulunmaktadır. Bu sayılar, bir tork aralığı sağlamak üzere UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. kavramayı ayarlamak için kullanılır. Rakorun üzerindeki sayı ne kadar büyükse, tork o kadar yüksek ve vidalanacak sabitleyici Alete Akü...
  • Seite 137: Kullanma Talimatları

    TüRkçE DIKKAT: Aleti spot ışığı olarak kullanırken, takılmaya Sol veya sağ elini kullanan kullanıcılarla uyumlu olması açısından veya düşme tehlikesi oluşturmayan dengeli bir yüzeye kemer kancası   7  ve uç klipsi   9  sadece birlikte verilen vida   8  yerleştirildiğinden emin olun. kullanılmak suretiyle aletin her iki tarafına da takılabilir. Kanca veya uç...
  • Seite 138: Çevrenin Korunması

    TüRkçE DURMUŞ BİR MaTkaBI çaLIŞTIRMak İçİn TETİĞİ açIP aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya kaPaTMaYIn — BU, MaTkaBa ZaRaR VEREBİLİR. neden olabilir. 7. Durmayı veya malzemenin kırılmasını en aza indirmek için, Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. matkabın üzerindeki basıncı azaltın ve ucu deliğin son parçasının içinden çıkarın.
  • Seite 139: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ COMPACT 13 mm ΧΩΡΙΣ ΨΉΚΤΡΕΣ, DCD791 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ COMPACT 13 mm ΧΩΡΙΣ ΨΉΚΤΡΕΣ, DCD796 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική δοκιμή...
  • Seite 140: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ...
  • Seite 141: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο εργαλείων καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου το...
  • Seite 142 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις Μην έχετε σε λειτουργία αυτό το εργαλείο για μεγάλα • ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. την κρουστική δράση μπορεί να είναι επιβλαβείς για το άνω και...
  • Seite 143 Ελληνικά • Πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή, διαβάστε όλες τις πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στο φορτιστή, στο πάνω και στο κάτω μέρος του περιβλήματος. το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το •...
  • Seite 144 Ελληνικά * Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη 25,4 mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου τουλάχιστον 7–9 mm, ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη βιδωμένες...
  • Seite 145 Ελληνικά σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται από ένα μίγμα υγρών οργανικών υδρογονανθράκων και αλάτων λιθίου. δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. • Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας μπορούν...
  • Seite 146: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η 1 μπαταρία). τιμή Wh είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh). Συστάσεις για την αποθήκευση ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Παράδειγμα: Η...
  • Seite 147 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) Ο κωδικός ημερομηνίας   16  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι Παράδειγμα: το...
  • Seite 148 Ελληνικά Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν Φως εργασίας LED (Εικ. A) (Εικ. A) Το φως εργασίας LED  και ο διακόπτης του  βρίσκονται  5   12  στο πέλμα του εργαλείου. Το φως εργασίας ενεργοποιείται όταν Το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν (Β) καθορίζει την πιέζετε...
  • Seite 149: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ μπορεί να εκτιναχτεί από το εργαλείο προκαλώντας πιθανά τραυματισμό. Οδηγίες χρήσης Το εργαλείο διαθέτει αυτόματο τσοκ   6  με ένα περιστρεφόμενο χιτώνιο για χειρισμό του τσοκ με ένα χέρι. Για να εισάγετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες τρυπάνι ή άλλο αξεσουάρ, ακολουθήστε τα βήματα ασφαλείας...
  • Seite 150 Ελληνικά 2. Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή ταχύτητας/ροπής Να είστε πάντα προετοιμασμένοι για ενδεχόμενο μπλοκάρισμα. Κρατάτε το δράπανο σφιχτά για χρησιμοποιώντας τον επιλογέα ταχυτήτων   4  ώστε να ελέγχετε τυχόν στρεπτικές αντιδράσεις και να επιτύχετε την κατάλληλη ταχύτητα και ροπή για την εργασία αποφύγετε τραυματισμούς.
  • Seite 151: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
  • Seite 152 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr dcd796

Inhaltsverzeichnis