Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DCH172
DCH172

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCH172

  • Seite 1 DCH172 DCH172...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I Fig. J Fig. K...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk SVÆR SDS PLUS® ROTERENDE BOREHAMMER DCH172 Tillykke! værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig samlede arbejdsperiode. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 8 Dansk og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
  • Seite 9 Dansk Ekstra sikkerhedsinstruktioner Restrisici for borehamre De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af roterende hammerboremaskiner: Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab. • • Skader som følge af berøring af roterende dele eller varme dele Anvend hjælpehåndtag, der leveres sammen med •...
  • Seite 10 Dansk Opladeren er designet til at køre på standard 230V batterier. Andre batterityper kan eksplodere og • husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med forårsage personskader. en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke til køretøjer.
  • Seite 11 Dansk metalbygninger om vinteren), eller nå op på eller hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne overskride 40 ˚C (104 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind metalbygninger om sommeren). i opladeren. Elektronisk beskyttelsessystem • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt.
  • Seite 12 Dansk blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt og kriterier for transport af farligt gods. opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for...
  • Seite 13: Pakkeindhold

    Dansk Pakkeindhold Arbejdslys Batteripakke Pakken indeholder: Batteriudløserknap 1 Ledningsfri roterende borehammer Aktiv vibrationskontrol 1 Sidehåndtag og dybdestang Værktøjskrog 1 Batterioplader Linefastgørelsespunkt 1 Li‑Ion‑batteripakke (modellerne C1, D1, E1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) Tilsigtet anvendelse 2 Li‑Ion‑batteripakker (modellerne C2, D2, E2, G2, L2, M2, P2, Denne svære roterende borehammer uden ledning er beregnet S2, T2, X2, Y2) til professionel boring i beton, træ...
  • Seite 14 Dansk Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde • Værktøjslinen må ikke forankres til noget på din krop. brændstofmålerknappen  14  nede. En kombination af de tre Den skal forankres til at stiv struktur, der kan modstå grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende kraften af et værktøj, der tabes.
  • Seite 15 Dansk Sidehåndtag og dybdestang (Fig. A, C) • For metal, brug højtlegeret stål, drejebor eller hulsave. Brug et skæreoliesmøremiddel ved boring af metaller. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, Undtagelserne er støbejern og messing, der skal tørbores. skal du ALTID anvende værktøjet med sidehåndtaget SDS plus®...
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns 2. Brug funktionsvælgerdrejeknappen   5  til at vælge reguleringsknappen på venstre side af værktøjet. den passende funktion til ønsket anvendelse. Se Driftsfunktioner. Midterpositionen på styreknappen låser værktøjet i off position. Når positionen på styreknappen ændres, sørg for at 3.
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Seite 18: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTsch HOCHLEISTUNGS‑SDS‑PLUS®‑DREHBOHRHAMMER DCH172 Herzlichen Glückwunsch! kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Geräuschstärke Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,...
  • Seite 19: Bewahren Sie Alle Warnhinweise

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 20: Sicherheit Von Personen

    DEUTsch b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 3) Sicherheit von Personen defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
  • Seite 21: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Bohrhämmer

    DEUTsch Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. oder eine Atemschutzmaske. Für die meisten Anwendungen ist Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, ein Gehörschutz erforderlich. nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. • Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Halten Sie das Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Gerät beim Betrieb immer mit beiden Händen fest.
  • Seite 22 DEUTsch Ladegeräte unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. An D WALT‑Ladegeräten müssen keine Einstellungen unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts einfache Bedienung konzipiert. ferngehalten werden.
  • Seite 23: Wandmontage

    DEUTsch Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander • geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku zu verbinden. wärmer wird. • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen.
  • Seite 24: Transport

    DEUTsch B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
  • Seite 25: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch Transport des FLEXVOLT ‑akkus Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Der D WALT FLEXVOLT ‑Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung und Transport. anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT ‑Akku unabhängig Beschädigte Kabel sofort austauschen. steht oder sich in einem D WALT 18 V‑Produkt befindet, funktioniert er als 18 V‑Akku. Wenn sich der FLEXVOLT ‑Akku in Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
  • Seite 26: Beschreibung (Abb. A)

    DEUTsch • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
  • Seite 27: Aktive Vibrationssteuerung (Abb. A)

    DEUTsch Werkzeugs losgelassen und dann wieder gedrückt werden. (einschließlich Gewebe und Nähte). Verwenden Aufgrund der resultierenden Kräfte das Werkzeug immer mit Sie es nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht beiden Händen festhalten und eine stabile Haltung einnehmen. ordnungsgemäß funktioniert. • Modifizieren Sie den Trageband-Befestigungspunkt Aktive Vibrationssteuerung (Abb. A) nicht und verwenden Sie diese ausschließlich so, wie es Für die beste Vibrationssteuerung halten Sie das Werkzeug mit...
  • Seite 28: Zusatzhandgriff Und Tiefenmaß (Abb. A, C)

    DEUTsch Der Trageband‑Befestigungspunkt  12  ist für die Befestigung Um die Position des Mehrzweckhakens zu ändern, entfernen Sie die Schraube, durch die er befestigt ist, und montieren Sie ihn geeigneter Verbindungsmittel mit verriegelbaren dann an der gegenüberliegenden Seite. Stellen Sie sicher, dass Karabinerenden für den Einsatz in der Höhe vorgesehen.
  • Seite 29: Auslöseschalter (Abb.a)

    DEUTsch Auslöseschalter (Abb.A) Ihr Werkzeug ist mit einem Modusauswahlrad   5  ausgestattet, um die geeignete Betriebsart für die gewünschte Arbeit Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den zu wählen. Auslöseschalter   3  herein. Zum Ausschalten des Gerätes lassen Sie den Auslöseschalter los. Ihr Werkzeug ist mit einer Bremse symbol Modus anwendung...
  • Seite 30: Wartung

    DEUTsch Optionales Zubehör Empfehlungen für den Werkzeugbetrieb • Große Bohrungen von (8 mm bis 13 mm) in Stahl werden WARNUNG: Da Zubehörteile, die nicht von D WALT einfacher, wenn zuerst ein Führungsloch von (4 mm bis angeboten werden, nicht mit diesem Produkt getestet 5 mm) gebohrt wird.
  • Seite 31: English (Original Instructions)

    EnGLIsh HEAVY‑DUTY SDS PLUS® ROTARY HAMMERDRILL DCH172 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant product development and innovation make D WALT one of the for vibration), organisation of work patterns.
  • Seite 32: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Seite 33 EnGLIsh moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be make a connection from one terminal to another. caught in moving parts. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. g ) If devices are provided for the connection of dust d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected extraction and collection facilities, ensure these are from the battery;...
  • Seite 34: Residual Risks

    EnGLIsh re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle Mains Plug Replacement securely before use. (U.K. & Ireland Only) • Do not operate this tool for long periods of time. If a new mains plug needs to be fitted: Vibration caused by hammer action may be harmful to your •...
  • Seite 35: Charger Operation

    EnGLIsh Make sure that cord is located so that it will not be • Charge Indicators stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Charging Do not use an extension cord unless it is absolutely • Fully Charged necessary.
  • Seite 36: Battery Packs

    EnGLIsh Charger Cleaning Instructions may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease battery pack so that metal objects can contact may be removed from the exterior of the charger using a exposed battery terminals.
  • Seite 37: Package Contents

    EnGLIsh Transporting the FLEXVOLT Battery Have defective cords replaced immediately battery has two modes: Use The D WALT FLEXVOLT and Transport. Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) Only for indoor use.
  • Seite 38: Assembly And Adjustments

    EnGLIsh Markings on Tool ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: To reduce the risk of serious personal The following pictograms are shown on the tool: injury, turn tool off and disconnect battery pack Read instruction manual before use. before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.
  • Seite 39 EnGLIsh Lanyard‑Ready Attachment Kit (Fig. K) • Do not use lanyards or attachment devices to get additional leverage from the tool. (Included on some models) • Do not use for personal fall protection. safety Warnings specific for Use at height • Falling object hazard! Only change batteries, WARNING: accesories and attachments where a dropped object •...
  • Seite 40 EnGLIsh Trigger Switch (Fig. A) The ultilty hook can be be attached to either side of the tool using only the screw provided, to accommodate left‑ or right‑ To turn the tool on, squeeze the trigger switch   3  . To turn the handed users.
  • Seite 41: Optional Accessories

    EnGLIsh • If drilling thin material or material that is prone to splinter, symbol Mode application use a wood “back‑up” block to prevent damage to Screwdriving the work piece. Rotary Drilling WARNING: Drilling into steel, wood • Do not use this tool to mix or pump easily combustible and plastics or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.).
  • Seite 42: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 43: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL MARTILLO ROTATORIO PARA SERVICIO PESADO SDS PLUS® DCH172 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que pero sin realizar ningún trabajo.
  • Seite 44: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 45: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si medicamentos o alcohol. Un momento de falta de es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, atención cuando se manejan las herramientas eléctricas cambiar accesorios o guardar las herramientas...
  • Seite 46: Riesgos Residuales

    EsPañOL d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse Lleve gafas de seguridad u otro tipo de protección • de la batería, evite el contacto. Si se produce un visual. Las operaciones de percusión provocan el vuelo de contacto de forma accidental, enjuague con agua.
  • Seite 47 EsPañOL cargador de la red cuando no haya ningún paquete de • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de calientan durante el funcionamiento. intentar limpiarlo. • Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. NO intente cargar el paquete de baterías con otros •...
  • Seite 48: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que La herramienta se apagará automáticamente si se activa el se ha iniciado el proceso de carga. sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se 3.
  • Seite 49 EsPañOL 40 ˚C (104 ˚F) (como cobertizos exteriores o edificios Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de transporte metálicos en verano). aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte • No incinere la batería aunque tenga daños importantes de mercancías peligrosas de la ONU;...
  • Seite 50: Tipo De Batería

    EsPañOL puede hacer que las baterías exploten o causar otras ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios situaciones peligrosas. hora superiores. Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso No queme el paquete de baterías. y transporte en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, USO (sin tapa de transporte).
  • Seite 51: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Radiación visible. No mire fijamente a la luz. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones Posición del Código de Fecha (Fig. B) personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno El Código de fecha  13 ...
  • Seite 52 EsPañOL Control de vibración activo (Fig. A) • Una la herramienta solo a una cuerda que tenga un mosquetón con cierre. No la una haciendo lazos o Para lograr el mejor control posible de las vibraciones, nudos en la cuerda. No utilice cordones ni cables. mantenga la herramienta con una mano sobre la empuñadura •...
  • Seite 53 EsPañOL Empuñadura lateral y varilla de profundidad Broca y portabrocas (Fig. A, C) ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE use guantes cuando cambie las brocas. Las piezas ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones metálicas accesibles de la herramienta y las brocas personales, utilice SIEMPRE la herramienta con la alcanzan temperaturas extremadamente altas durante empuñadura lateral correctamente instalada.
  • Seite 54 EsPañOL Interruptor de activación (Fig. A) Su herramienta está dotada de un dial selector de modo   5  para seleccionar el modo adecuado de funcionamiento que desee. Para encender la herramienta, presione el interruptor activador   3  . Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Su símbolo Modo aplicación...
  • Seite 55 EsPañOL • Cuando taladre, aplique siempre presión en línea recta Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca con la broca, pero sin ser excesiva, ya que podrá atrancar de los accesorios adecuados. el motor o romper la broca. Un flujo suave y uniforme de Sistema de extracción de polvo (Fig. J) material indica la velocidad adecuada de taladrado.
  • Seite 56: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF À USAGE INTENSIF SDS PLUS® DCH172 Félicitations ! varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’ e xposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Toute estimation du degré d’ e xposition aux vibrations et/ développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT ou au bruit doit également prendre en compte les heures...
  • Seite 57 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 58: Sécurité Individuelle

    FRançaIs 3) Sécurité Individuelle de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous de portée des enfants et ne permettre à...
  • Seite 59: Risques Résiduels

    FRançaIs imprévisible qui peut conduire à un incendie, une peuvent également être dangereux. Serrez solidement la explosion ou un risque de blessure. poignée latérale avant l'utilisation. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou • N'utilisez pas cet outil de façon prolongée. Les vibrations à...
  • Seite 60: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque • chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à...
  • Seite 61: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant Fixation murale fixe en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le être posés à...
  • Seite 62: Transport

    FRançaIs des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques (IATA), les réglementations de l’International Maritime sont dégagées. Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, route (ADR).
  • Seite 63: Contenu De L'emballage

    FRançaIs puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous Type de Batterie entendue, 1 batterie). Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) Recommandations de stockage fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 18 volts : DCH172 . Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, 1.
  • Seite 64: Montage Et Réglages

    FRançaIs Descriptif (Fig. A) Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’ o util électrique ni 1. Alignez le bloc batterie  8  avec le rail à l’intérieur de la aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures poignée de l’outil (Fig.
  • Seite 65 FRançaIs ainsi que les éléments de la sangle de la batterie et de • Éloignez la lanière de la zone de coupe de l’ o util. correctement les réparer avant réutilisation. Le point • N'utilisez pas de lanières ou de dispositifs de fixation de fixation pour lanière est conçu pour s'étirer afin pour augmenter l'effet levier de l'outil.
  • Seite 66: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs objet pendant l'utilisation. NE suspendez PAS l'outil AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque au‑dessus de votre tête et NE suspendez aucun objet de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le au crochet utilitaire. bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de accessoire.
  • Seite 67 FRançaIs Éclairage de travail (Fig. A) à votre intervention. Consultez la section Modes de fonctionnement. ATTENTION : ne regardez pas directement la 3. Réglez la poignée latérale   1  au besoin. lumière. De graves lésions oculaires pourraient en résulter. 4. Choisissez le sens de rotation à l'aide du bouton de sélection Un éclairage de travail ...
  • Seite 68: Lubrification

    FRançaIs Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations Lubrification qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée Votre outil électrique ne requiert aucune de vie technique, jetez‑le en respectant l'environnement : lubrification additionnelle.
  • Seite 69: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TRAPANO A PERCUSSIONE PER IMPIEGHI GRAVOSI SDS PLUS® DCH172 Congratulazioni! potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, utilizzo complessivo. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe WALT uno dei partner più...
  • Seite 70: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 71: Sicurezza Personale

    ITaLIanO (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di rischio di scossa elettrica. effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli 3) Sicurezza Personale accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
  • Seite 72: Rischi Residui

    ITaLIanO e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile Mantenere sempre una presa stabile sull'elettroutensile. • danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o Non tentare di utilizzare l'elettroutensile senza tenerlo con entrambe le mani. Si raccomanda di utilizzare sempre modificate potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile, con la possibilità...
  • Seite 73 ITaLIanO Sicurezza elettrica dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con a pulirlo. un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi •...
  • Seite 74: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, è completamente carico e può essere utilizzato in questo riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché...
  • Seite 75 ITaLIanO superare i 40 ˚C (104 ˚F) (come capannoni esterni o che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci edifici metallici in estate). pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’ A ssociazione di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’...
  • Seite 76: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108 Wh TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). (1 batteria implicita). Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh). Istruzioni per la conservazione 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e Tipo batterie asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco...
  • Seite 77 ITaLIanO Inserimento e rimozione del gruppo batterie Esempio: 2021 XX XX dall’apparato (Fig. B) Anno di fabbricazione nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria  8  Descrizione (Fig. A) sia completamente carico. AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né Per installare il pacco batteria nell’impugnatura alcuna sua parte.
  • Seite 78 ITaLIanO Kit di attacco predisposto per il cordino • Gli utensili che cadono oscillano sul cordino con il rischio di provocare lesioni a persone o perdita (Fig. K) di equilibrio. (incluso su alcuni modelli) • Non trasportare l'elettroutensile tenendolo dal punto di attacco, dalla fascetta di contenimento della avvertenze di sicurezza specifiche per l’impiego in quota batteria o dal cordino.
  • Seite 79 ITaLIanO Tenere l'elettroutensile con entrambe le mani per garantire Raccomandazioni riguardanti le punte il massimo controllo. • Per il legno utilizzare punte elicoidali, mecchie, viti senza fine L'impugnatura laterale   1  si aggancia alla parte anteriore dello o seghe a tazza. scomparto ingranaggi e può essere ruotata di 360 ° per essere •...
  • Seite 80 ITaLIanO Per selezionare una modalità operativa, procedere dell'utensile, utilizzare la velocità variabile solamente per fori di partenza o di fissaggio. come descritto di seguito. nOTa: l'utilizzo continuativo a velocità variabile è sconsigliato. 1. Ruotare la manopola di selezione della modalità in modo Può...
  • Seite 81: Lubrificazione

    ITaLIanO • Esercitare sempre una pressione in linea retta con la punta Accessori opzionali durante la trapanatura per agevolare l'azione di foratura AVVERTENZA: siccome gli accessori diversi da quelli senza però spingere eccessivamente, in modo da non offerti da D WALT, non sono stati testati con questo bloccare il motore o deformare la punta.
  • Seite 82: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SDS PLUS® HAMERBOOR VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH172 Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gedurende de totale arbeidsduur.
  • Seite 83: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 84: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs een aardlekschakelaar vermindert het risico op een met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en elektrische schok. moet worden gerepareerd. c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem 3) Persoonlijke Veiligheid de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
  • Seite 85: Overige Risico's

    nEDERLanDs de accucontactpunten samen kan brandwonden of met de hand of tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het brand veroorzaken. instabiel en kunt u de controle verliezen. d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan • Draag een veiligheidsbril of andere bescherming van er vloeistof uit de accu lekken;...
  • Seite 86 nEDERLanDs OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, • Gevaren voor de gezondheid die worden veroorzaakt door het inademen van stof dat ontstaat bij het werken in beton en/ wanneer de stekker van de lader in het stopcontact of metselwerk. zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden •...
  • Seite 87: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening • geblokkeerd. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de lader van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op kunnen komen. een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader. Elektronisch Beveiligingssysteem Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) XR Li‑Ion‑gereedschap is ontworpen met een Elektronisch...
  • Seite 88: Transport

    nEDERLanDs Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in • of andere vloeistoffen. gecontroleerde bagage worden gestopt. • Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (39,2 ˚F) verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de...
  • Seite 89: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs zijn van bepaalde voorschriften voor verzending die worden Gooi de accu niet in het vuur. opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur‑capaciteit. Voorbeeld, de transport Wh Voorbeeld van markering met etiket GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh waarde gebruik en transport waarde kan 3 x 36 Wh geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh).
  • Seite 90 nEDERLanDs Positie Datumcode (Afb. B) De accu in het gereedschap zetten en uit het De datumcode  13  , die ook het jaar van fabricage omvat, is in gereedschap verwijderen (Afb. B) de behuizing afgedrukt. OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Voorbeeld: accu  8 ...
  • Seite 91 nEDERLanDs Bevestigingspakket voorbereid voor met hoogspanning. Sommige veiligheidskoorden zijn geleidend. veiligheidskoord (Afb. K) • Gereedschappen die vallen slingeren aan het (Inbegrepen bij bepaalde modellen) veiligheidskoord en kunnen letsel veroorzaken of u uit balans brengen. Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor gebruik op • Draag het gereedschap niet aan de hoogte veiligheidskoord-verbinding, de accu-riem of WAARSCHUWING:...
  • Seite 92 nEDERLanDs verliezen. Zorg voor een maximale controle, houd het Aanbevelingen voor boortjes gereedschap met beide handen vast. • Gebruik voor hout gedraaide boortjes, speedboren, De zijhandgreep   1  wordt op de voorzijde van de tandwielkast spiraalboren of gatenzagen. geklemd en kan 360 graden worden gedraaid zodat zowel •...
  • Seite 93: Werklicht (Afb. A)

    nEDERLanDs Een bedrijfsstand selecteren: begint te boren of schroeven, dat komt de levensduur van het gereedschap zeer ten goede. 1. Draai de standenselectieschakelaar zo dat de pijl wijst naar nB: U kunt het gereedschap beter niet voortdurend in het symbool van de stand van uw keuze. het variabele snelheidsbereik gebruiken.
  • Seite 94 nEDERLanDs Optionele accessoires • Voorkom beschadiging van het materiaal, gebruik een houten "steunblok" wanneer u boort in dun materiaal of in WAARSCHUWING: Omdat accessoires, anders dan die materiaal dat gemakkelijk splintert. worden aangeboden door D WALT, niet in combinatie met WAARSCHUWING: dit product werden getest, kan het gebruik van dergelijke •...
  • Seite 95: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk KRAFTIG SDS PLUS® SLAGBOREMASKIN DCH172 Gratulerer! Identifiser ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot effektene av vibrasjon og/eller støynivå, så som holde Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget av arbeidsmønstere.
  • Seite 96: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 97 nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy til personskade. a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå En lader som passer for en type batteripakke kan føre til støtt hele tiden.
  • Seite 98 nORsk Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og • Elektrisk sikkerhet støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med føre til at du mister kontroll.
  • Seite 99 nORsk Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes • kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade gjenoppta ladeprosedyren. eller påkjenning. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt vil indikere et defekt batteri ved at lyset ikke tennes.
  • Seite 100 nORsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les Transport sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved LES ALLE INSTRUKSJONER transport av batterier, pass på...
  • Seite 101: Pakkens Innhold

    nORsk watt‑timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 Wh shipping‑regler som gjelder batterier med høyere watt‑timer. (1 batteri med 108 Wh). For eksempel kan Eksemple på merking for bruk og Transport: Bruk med innebygget transporthette, for transport Wh‑spesifikasjonen for nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh).
  • Seite 102 nORsk Beskrivelse (Fig. A) For å fjerne batteripakken fra verktøyet 1. Trykk batteriets festeknapp  9  og trekk batteriet bestemt ut ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet av håndtaket. eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i eller personskader.
  • Seite 103 nORsk Sidehåndtak og dybdestav (Fig. A, C) • Fare for klemskader, kuttskader eller for å bli viklet inn. Skal ikke brukes i nærheten av bevegelige deler, ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, mekanismer eller maskiner som går. BRUK ALLTID verktøyet med sidehåndtak korrekt •...
  • Seite 104 nORsk MERk: Første gang verktøyet kjøres etter endring av SDS plus® Bitholder (Fig. H) rotasjonsretning kan det hende at du hører en klikk ved MERk: Spesielle adaptere trengs for å bruke SDS plus® oppstart. Dette er normalt og er ikke et tegn på et problem. bitholder med rett skaft og sekskantede skrutrekkerbits.
  • Seite 105: Oppladbar Batteripakke

    nORsk ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier For å velge retning forover, trykk fremover/bakover kontrollknappen på høyre siden av verktøyet. for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse For å velge bakover, trykk fremover/bakover delene.
  • Seite 106: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês MARTELO DE PERFURAÇÃO ROTATIVO DE USO INTENSIVO SDS PLUS® DCH172 Gratulerer! aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, Além disso, a estimativa do nível de exposição às um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande vibrações e/ou ruído também deverá...
  • Seite 107: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 108: Segurança Pessoal

    PORTUGUês de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer reduz o risco de choque eléctrico. ferramenta eléctrica que não possa ser controlada 3) Segurança Pessoal através do interruptor de alimentação é...
  • Seite 109: Riscos Residuais

    PORTUGUês c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, Utilize grampos ou outro sistema para fixar e apoiar a • mantenha‑a afastada de outros objectos de metal, peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade parafusos ou outros pequenos objectos metálicos e perda de controlo.
  • Seite 110 PORTUGUês acumulação de partículas metálicas devem ser removidos • Risco de ferimentos causados pela projecção de partículas. dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador • Risco de queimaduras porque os acessórios estão quentes da fonte de alimentação quando não estiver inserida durante a utilização.
  • Seite 111: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês sistema de protecção electrónica 2. Insira a bateria  8  no carregador, certificando‑se de que fica totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra processo de carga foi iniciado.
  • Seite 112 PORTUGUês NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser • outros líquidos. colocadas em bagagem despachada. • Não armazene ou utilize a ferramenta e a bateria em As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as locais onde a temperatura pode ser inferior a 4 ˚C regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os...
  • Seite 113: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de Carregue as baterias da D WALT apenas com os watt‑hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma carregadores D WALT concebidos para o efeito. capacidade nominal de watt‑hora mais reduzida pode isentar a O carregamento de baterias que não sejam as baterias bateria de determinadas regras de transporte impostas às específicas D...
  • Seite 114: Utilização Pretendida

    PORTUGUês Símbolos na ferramenta • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se Leia o manual de instruções antes de utilizar responsabilize pela sua segurança.
  • Seite 115 PORTUGUês Limitador de binário electrónico • Antes de cada utilização, inspeccione a ferramenta e o cordão para verificar se apresentam danos e Se a broca ficar encravada, a energia fornecida ao eixo do funcionam correctamente (incluindo o tecido e o berbequim vai ser interrompida pela activação do limitador de costura).
  • Seite 116: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Brocas e porta‑brocas O ponto de fixação do cordão foi concebido para fixar cordões adequados com mosquetões de bloqueio para ATENÇÃO: perigo de queimadura. Use SEMPRE luvas utilização em altura, comprimento máximo de 2 m, que suporta quando substituir as brocas. As peças metálicas acessíveis pelo menos o peso identificado na etiqueta do ponto de fixação na ferramenta e brocas podem ficar muito quentes do cordão.
  • Seite 117 PORTUGUês Para seleccionar um modo de funcionamento: Gatilho de velocidade variável O interruptor de activação de velocidade variável permite‑lhe 1. Rode o botão de selecção para que a seta aponte para o seleccionar a velocidade mais adequada para uma aplicação símbolo correspondente ao modo pretendido.
  • Seite 118: Manutenção

    PORTUGUês Sistema de Extracção de Pó (Fig. J) AVISO: • Não utilize esta ferramenta para misturar ou bombear A utilização de um sistema de extracção de pó é recomendada líquidos combustíveis ou explosivos (benzina, álcool, para reduzir a quantidade de pó potencialmente nociva etc.).
  • Seite 119: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI SUURITEHOINEN SDS PLUS® ‑ISKUPORA DCH172 Onnittelut! Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee Tekniset tiedoissa tärinää), työmenetelmien määrittäminen.
  • Seite 120 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 121 sUOMI d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä...
  • Seite 122 sUOMI Latauslaitteet Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa • kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn WALT‑laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa mahdollisimman helpoksi. johtaa kontrollin menetykseen. Sähköturvallisuus Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. •...
  • Seite 123: Asennus Seinään

    sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Varmista, että...
  • Seite 124 sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Kuljetus Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
  • Seite 125: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Kun kolmen akun Wh‑arvo on pienempi, tietyt suurempaa KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh‑arvo Wh‑arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Kuljetuksen Wh‑arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). voi esimerkiksi ilmoittaa merkinnästä Esimerkki: Wh‑arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 3 x 36 Wh, toisin sanoen 36 Wh:n paristoa).
  • Seite 126 sUOMI Kuvaus (Kuva A) Akun Poistaminen Työkalusta 1. Paina akun vapautuspainiketta  9  ja vedä akku ulos VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään työkalun kahvasta. muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa Kuvataan. tai henkilövahinkoja. Sivukahva Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Syvyyden säätötanko Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme...
  • Seite 127 sUOMI • Käytä ainoastaan tämän työkalumalliin sopivia Köyden liitoskohta   12  on tarkoitettu sellaisten asianmukaisten köysiä, joiden kantokyky on vähintään yhtä suuri kuin köysien kiinnittämiseen, joiden päissä on lukittuvat sakkelit työkalun köyden liitoskohtaan merkitty kantokyky. ja jotka on tarkoitettu käytettäväksi korkealla, joiden pituus on enintään 2 m ja joiden nimelliskuorma vastaa vähintään •...
  • Seite 128 sUOMI Suunnanvaihtopainike (Kuva F) käytön aikana. Pienet irronneet materiaaliosat voivat vahingoittaa paljaita käsiä. Suunnanvaihtopainike   4  määrää terän kiertosuunnan ja toimii Iskuporaan voidaan asentaa erilaisia teriä käyttötarkoituksen myös lukituspainikkeena. mukaan. käytä vain teräviä poranteriä. kiinniruuvausta varten vapauta liipaisukytkin   3  ja paina alas Teriä koskevat suositukset suunnanvaihtopainike työkalun oikealla puolella.
  • Seite 129 sUOMI VAROITUS: Odota aina, että moottori on pysähtynyt kokonaan ennen kuin vaihdat kiertosuuntaa. 1. Valitse ja asenna työkaluun sopiva istukka, sovitin ja/tai terä. Puhdistaminen Katso kohta Terä ja teräpidike. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 2. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva käyttötila ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden tilavalitsimella ...
  • Seite 130: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska KRAFTIG SDS PLUS® HAMMARBORRMASKIN DCH172 Gratulerar! Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda produktutveckling och innovation gör D WALT till en operatören från effekterna av vibrationer och/eller av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, elverktygs‑användare.
  • Seite 131: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 132: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
  • Seite 133: Kvarstående Risker

    sVEnska Använd hjälphandtag om de medföljer verktyget. • Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och Tappad kontroll kan orsaka personskador. användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. De är: • Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med •...
  • Seite 134 sVEnska främmande föremål. Främmande föremål som är ledande 2. Sätt i batteripaketet  8  i laddaren, se till att batteripaketet är såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen från laddningshålrummet.
  • Seite 135: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska • tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör.
  • Seite 136: Förpackningens Innehåll

    sVEnska bestämmelsens komplexitet rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium‑jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Läs instruktionshandbok före användning. Leverans av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större än 100 Wh. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen Se Tekniska data angående laddningstid.
  • Seite 137: Montering Och Inställningar

    sVEnska anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av 3 Li‑jon batteripaket (modellerna C3, D3, E3, G3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) lättantändliga vätskor eller gaser. 1 fodral (ingår ej för XE‑modeller) Denna kraftiga sladdlösa rotationsslagborrmaskin är ett professionellt elverktyg. 1 bruksanvisning LÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Seite 138 sVEnska Elektronisk överbelastningskoppling • Ändra inte snoddanslutningspunkten eller använd den på ett annat sätt än enligt instruktionerna i Om borrbitsen fastnar kommer strömmen till borrspindeln att denna manual. avbrytas genom att den elektroniska överbelastningskopplingen • Fäst endast verktyget på en snodd med en låsande aktiveras.
  • Seite 139 sVEnska Sidohandtaget kläms fast i kragen   15  och har 2. Skjut och vrid bitsen tills den låses på plats. Bitsen kommer 12 åtdragningsställen. Sidohandtaget kan dras åt genom att att sitta säkert fast. vrida greppet på sidohandtaget medurs. Sidohandtaget måste 3. För att frigöra bitsen, dra hylsan   18 ...
  • Seite 140: Underhåll

    sVEnska Arbetsbelysning (Fig. A) För rotation höger tryck på väljaren höger‑/vänstergång på höger sida av verktyget. FÖRSIKTIGHET: Titta inte in i arbetsbelysningen. För rotation vänster tryck på väljaren höger‑/ Allvarliga ögonskador kan bli följden. vänstergång på vänster sida av verktyget. Detta är en arbetsbelysning   7 ...
  • Seite 141: Extra Tillbehör

    sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
  • Seite 142: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI SDS PLUS® KIRICI DELICI MATKAP DCH172 Tebrikler! da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri alet kullanıcıları...
  • Seite 143 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 144 TüRkçE konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ne olduğunu göz önünde bulundurun.
  • Seite 145: Diğer Riskler

    TüRkçE Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas • İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan mümkün değildir. Bunlar: kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal •...
  • Seite 146: Duvara Montaj

    TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından sınırlı...
  • Seite 147 TüRkçE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer maruz kalırsa yanıcı olabilir. engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla muhafazası...
  • Seite 148: Paket İçeriği

    TüRkçE Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. İletken nesnelerle temas etmeyin. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru olduğuna inanılmaktadır.
  • Seite 149 TüRkçE nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde çOcUkLaRIn alete erişmesine izin vermeyin. Bu bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken bulunmaz. B modellerinde Bluetooth® bataryalar bulunur. nezaret edilmelidir. nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, küçük çocuklar ve engelliler.
  • Seite 150 TüRkçE basınç uygulamak gerekir. Çok fazla basınç uygulamak aletin • Aleti sadece sabit bir yönde ve düzgün dengeli tutarak daha hızlı delmesini sağlamaz ve aktif titreşim kontrolünün bir elden diğerine aktarın. devreye girmesine engel olur. • Kordonları alete, siperler, anahtarlar veya kilitlerin düzgün çalışmasını...
  • Seite 151: Kullanma Talimatları

    TüRkçE KESİNLİKLE kullanmayın. Aleti başınızdan yukarıda Doğru el pozisyonu bir el yan tutamak   1  , diğer el ana asmayın veya alet kancasını nesneleri asmak için tutamak   6  üzerinde olacak şekildedir. kullanmayın. Tetik Düğmesi (Şek. A) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, alet Aleti çalıştırmak için, tetik düğmesine ...
  • Seite 152 TüRkçE UYARI: sembol Uygulama • Bu aleti, kolayca alev alan veya patlayıcı sıvıları Vidalama (benzin, alkol vb.) karıştırmak veya pompalamak kırma Delme için kullanmayın. Ahşap, çelik veya plastik • Uygun şekilde etiketlenmiş yanıcı sıvıları karıştırmayın. delme BAKIM kırma Dövme Beton ve duvar delme Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Seite 153: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
  • Seite 154: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ SDS PLUS® DCH172 Συγχαρητήρια! εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Μια...
  • Seite 155: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 156: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο θ ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς χρήση...
  • Seite 157 Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. περιστροφικές σφύρες 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων • Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί με μπαταρία να προκαλέσει απώλεια ακοής. α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 158: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά εργασίας. Τα κινούμενα εξαρτήματα εργασίας μπορεί να Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το προκαλέσουν τραυματισμό. καλώδιο εντελώς. • Μην χτυπάτε τα κολλημένα εξαρτήματα εργασίας με Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο σφυρί για να τα ξεκολλήσετε. Μπορεί να αποκολληθούν φορτιστή...
  • Seite 159 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι • Λειτουργία του φορτιστή απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ενδείξεις...
  • Seite 160 Ελληνικά Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν Στερέωση στον τοίχο • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια την...
  • Seite 161 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με τοποθετούνται σε παραδιδόμενες αποσκευές. υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους βατωρών...
  • Seite 162: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες μπαταρίες D WALT με χρήση φορτιστή D WALT Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. μπορεί...
  • Seite 163 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ προκύπτουν, πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια και να έχετε σταθερή στάση σώματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Ενεργός έλεγχος κραδασμών (Εικ. A) κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Για καλύτερο έλεγχο των κραδασμών, κρατήστε το εργαλείο την...
  • Seite 164 Ελληνικά (περιλαμβανομένων του υφάσματος και των ραφών). μοντέλα και πρέπει να εγκατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Μην τον χρησιμοποιήσετε αν έχει υποστεί ζημιά ή δεν κέντρο σέρβις. λειτουργεί κανονικά. Το σημείο προσάρτησης ιμάντα   12  προορίζεται για την προσάρτηση κατάλληλων ιμάντων με ασφαλιζόμενο καραμπίνερ •...
  • Seite 165: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον παρεχόμενης βίδας, για ευκολία χρήσης από αριστερόχειρες ή κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, δεξιόχειρες χρήστες. Αν το άγκιστρο δεν είναι επιθυμητό μπορεί να αφαιρεθεί από το εργαλείο. απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Για...
  • Seite 166 Ελληνικά Εκτέλεση μιας εφαρμογής (Εικ. A, G) ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που το εργαλείο λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης περιστροφής, μπορεί να ακούσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΝΤΑ να βεβαιώνεστε ότι το ένδειξη προβλήματος.
  • Seite 167 Ελληνικά Σύστημα εξαγωγής σκόνης (Εικ. J) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για να αναμίξετε Η χρήση ενός συστήματος εξαγωγής σκόνης συνιστάται, για ή να αντλήσετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υγρά (βενζίνη, την αποφυγή δυνητικά επιβλαβούς αιωρούμενης σκόνης και οινόπνευμα κλπ.). για...
  • Seite 168 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis