Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSE 52 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSE 52:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSE 52
2 - 16
2 - 16
2 - 16
2 - 16
2 - 16
Gebrauchsanleitung
16 - 30
16 - 30
16 - 30
16 - 30
16 - 30
Instruction Manual
30 - 47
30 - 47
30 - 47
30 - 47
30 - 47
Notice d'emploi
47 - 61
47 - 61
47 - 61
47 - 61
47 - 61
Istruzioni d'uso
61 - 76
61 - 76
61 - 76
61 - 76
61 - 76
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSE 52

  • Seite 1 FSE 52 2 - 16 2 - 16 2 - 16 2 - 16 2 - 16 Gebrauchsanleitung 16 - 30 16 - 30 16 - 30 16 - 30 16 - 30 Instruction Manual 30 - 47 30 - 47...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Liebe Kundin, lieber Kunde, Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schaden vermeiden. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Symbole im Text Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Motorsense Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. # Leistungsschild mit Maschinennummer Schutz und Schneidwerkzeuge Motorsense mit Lüfterrad 1 Ablängmesser Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ rend der Arbeit auf die richtige Länge. 2 Mähkopf Der Mähkopf hält die Mähfäden.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung – Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense erkennen und einschätzen. Die Motorsense STIHL FSE 52 dient zum Mähen – Der Benutzer ist volljährig von Gras. oder der Benutzer wird Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet werden.
  • Seite 5: Bekleidung Und Ausstattung

    Medikamente oder Drogen beeinträch‐ nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐ tigt. geschleuderter Gegenstände nicht erkennen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Fachhändler aufsuchen. Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 6: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. richtig angebaut. ► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐ – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ser arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7: Elektrisch Anschließen

    ► Arbeit beenden, Kupplung der Verlänge‐ ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und rungsleitung vom Netzstecker der Motor‐ deren Netzstecker mit trockenen Händen sense ziehen und einen STIHL Fachhänd‐ anfassen. ler aufsuchen. ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐ ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch längerungsleitung in eine richtig installierte...
  • Seite 8: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise zu einer Überspannung in der Motorsense füh‐ ► Kupplung der Verlängerungsleitung vom ren. Die Motorsense kann beschädigt werden. Netzstecker der Motorsense ziehen. ► Sicherstellen, dass die Netzspannung und ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den einem Netz so sichern, dass sie nicht Angaben auf dem Leistungsschild der umkippen und sich nicht bewegen kann.
  • Seite 9: Motorsense Einsatzbereit Machen

    ► Motorsense, Schutz und Schneidwerkzeug nicht selbst warten oder reparieren. ► Falls die Motorsense, der Schutz oder das Schneidwerkzeug gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Motorsense einsatzbereit machen Das Ablängmesser (1) ist bereits in den...
  • Seite 10: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Motorsense ausschalten und Kupplung der Verlängerungsleitung vom Netzstecker der Motorsense ziehen. ► Spulenkörper zwischen 12 Stunden und 24 Stunden lang in einen Behälter mit Wasser legen. Die Mähfäden werden elastisch. ► Laschen (1) drücken und Abdeckung (3) abnehmen.
  • Seite 11: Bedienungswinkel Einstellen

    8 Gerät elektrisch anschließen deutsch ► Sperrknopf (1) drücken und gedrückt halten. ► Sterngriffmutter (1) lösen. ► Bedienungsgriff (2) in die gewünschte Position ► Rundumgriff (2) in die gewünschte Position ziehen oder schieben. kippen. ► Sperrknopf (1) loslassen. ► Sterngriffmutter (1) fest anziehen. ►...
  • Seite 12: Motorsense Einschalten Und Ausschalten

    9 Motorsense einschalten und ausschalten Motorsense einschalten Ausgangsposition zurückfedert: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐ und ausschalten ler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist Motorsense einschalten defekt. ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐ griff so festhalten, dass der Daumen den Motorsense einschalten Bedienungsgriff umschließt.
  • Seite 13: Nach Dem Arbeiten

    13.1 Motorsense transportieren tervalle: ► Motorsense ausschalten und Kupplung der Jährlich Verlängerungsleitung vom Netzstecker der ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler Motorsense ziehen. prüfen lassen. ► Schaft auf die kleinste Länge einstellen. 17 Reparieren Motorsense tragen ► Motorsense mit einer Hand so am Schaft tra‐...
  • Seite 14: Störungen Beheben

    ► Steckdorn abziehen. 19 Technische Daten Adern müssen abhängig von der Spannung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens 19.1 Motorsense STIHL FSE 52 folgende Querschnitte haben: – Netzspannung: 220-240 V Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild – Frequenz: 50/60 Hz 220 V bis 240 V ist: –...
  • Seite 15: Schallwerte Und Vibrationswerte

    Vergleich von Elektrogeräten heran‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Vibrationswerte können von den angegebenen für deren Einsatz auch nicht einstehen. Werten abweichen, abhängig von der Art der Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Anwendung.
  • Seite 16: Anschriften

    Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Telefon: +387 36 352560 duktzulassung der AND‐ Fax: +387 36 350536 REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. KROATIEN Das Baujahr, das Herstellungsland und die UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Maschinennummer sind auf der Motorsense Sjedište:...
  • Seite 17: Introduction

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 18: Safety Precautions

    English 4 Safety Precautions 5 Trigger Lockout 2 Line Limiting Blade Unlocks the trigger. Trims nylon lines to correct length. 6 Star Knob Nut 3 Mowing Head Secures loop handle to shaft. Accommodates the nylon lines. 7 Lock Button 4 Mowing Line Locks the shaft at the required length.
  • Seite 19: Intended Use

    4 Safety Precautions English Intended Use accordance with national The STIHL FSE 52 trimmer is designed for mow‐ rules and regulations. ing grass. – The user has received The trimmer must not be used in the rain. WARNING instruction from a STIHL servicing dealer or other ■...
  • Seite 20: Safe Condition

    – The cutting attachment and deflector are prop‐ user to slip. This may result in injury to the erly mounted. user. – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ ► Wear sturdy, closed-toed footwear with ter are fitted. high-grip soles. – The accessories are correctly attached.
  • Seite 21: Connecting To The Power Supply

    ► Stop work, remove extension cable connec‐ shockproof socket with the correct fuse rat‐ tion from brushcutter plug and contact your ing. STIHL servicing dealer for assistance. 0458-777-9621-B...
  • Seite 22 English 4 Safety Precautions ► Connect the brushcutter via a ground fault ► If using a cable reel: completely unroll the circuit interrupter (30 mA, 30 ms). cable reel. ■ A damaged or unsuitable extension cord can Transporting result in electric shock. There is a risk of seri‐ ous or fatal injury.
  • Seite 23: Preparing Trimmer For Operation

    ► Fit the mowing head (1) on the shaft (3) and ► If you cannot carry out the above steps: Do screw it on counterclockwise. not use your trimmer and contact a STIHL dealer for assistance. Trimmer without fanwheel Assembling the Trimmer The trimmer comes with the AutoCut 2-2 mowing head already mounted.
  • Seite 24: Mounting The Loop Handle

    English 7 Adjusting Trimmer for User ► Thread the ends of the nylon lines (4) from the ► Press in the tabs (1) and remove the cover (3). spool (2) through the openings (1) in the mow‐ ► Remove the spool (2). ing head (5).
  • Seite 25: Adjusting The Loop Handle

    8 Connecting to Power Supply English Connecting to Power Sup‐ ► Depress lock button (1) and hold it in that posi‐ tion. ► Pull or push the control handle (2) to the Connecting Trimmer to Power required position. ► Release the lock button (1). Supply ►...
  • Seite 26: Switching Off

    English 10 Testing the Trimmer ► If the cutting attachment continues to rotate: Stop work, remove extension cable conection from brushcutter plug and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The brushcutter is defective. 11 Operating the Trimmer 11.1 Holding and Controlling the Trimmer ►...
  • Seite 27: After Finishing Work

    ► Carry the brushcutter in one hand properly balanced by the shaft, with the cutting attach‐ Every 12 months ment behind you. ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ing dealer. Transporting the trimmer in the car ► Secure the trimmer to prevent turnover and 17 Repairing movement.
  • Seite 28: Specifications

    – Frequency: 50/60 Hz tion levels is 2 m/s². – Rated current: 2.3 A – Fuse: 10 A STIHL recommends that you wear hearing pro‐ – Power consumption: 500 W tection. – Rated speed under load: 6000 rpm – Sound pressure level L...
  • Seite 29: Combinations Of Cutting Attachments And Deflectors

    For information on compliance with Vibration Improper disposal can be harmful to health and Directive 2002/44/EC visit www.stihl.com/vib. pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a 19.4 REACH suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
  • Seite 30: Ukca Declaration Of Conformity

    – Measured sound power level: 94 dB(A) Nous vous remercions d'avoir choisi un produit – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre The technical documents are stored at pour garantir une excellente qualité...
  • Seite 31: Informations Concernant La Présente Notice D'emploi

    Débroussailleuse sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
  • Seite 32: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité 8 Poignée circulaire contre le risque de contact avec l'outil de La poignée circulaire sert à tenir et mener la coupe. débroussailleuse. 2 Couteau rogneur 9 Tube Au cours du travail, le couteau rogneur rogne Le tube relie les différents composants.
  • Seite 33: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    Utilisation conforme à la desti‐ équipement que sous la nation prévue surveillance d'une per‐ La débroussailleuse STIHL FSE 52 sert au fau‐ sonne responsable ou chage de l'herbe. après avoir reçu, de cette La débroussailleuse ne doit pas être utilisée sous la pluie.
  • Seite 34: Vêtements Et Équipement

    français 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement passants, des enfants ou des animaux ris‐ quent d'être grièvement blessés, et des dégâts AVERTISSEMENT matériels peuvent survenir. ► Veiller à ce que les passants, ■ Au cours du travail, des objets peuvent être 15m (50ft) les enfants et les animaux soulevés du sol et projetés à...
  • Seite 35 – Le couteau rogneur est monté correctement. – Les accessoires montés sont des accessoires AVERTISSEMENT d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ leuse. ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité – Les accessoires sont montés correctement. n'est pas garanti, il est possible que des com‐...
  • Seite 36 Si le cordon d'alimentation électrique lisé STIHL. ou la rallonge est endommagé : ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut ► Ne pas toucher à l'endroit endom‐...
  • Seite 37: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    4 Prescriptions de sécurité français ► Utiliser une rallonge du type protégé contre ■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si les projections d'eau et autorisée pour l'utili‐ la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque sation à l'extérieur. de causer un incendie.
  • Seite 38: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    Des per‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais sonnes risquent d'être grièvement blessées. consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Nettoyer la débroussailleuse, le capot pro‐ Assemblage de la débrous‐ tecteur et l'outil de coupe comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
  • Seite 39: Montage De La Poignée Circulaire

    6 Assemblage de la débroussailleuse français Les languettes (3) s'encliquettent avec un déclic audible. 6.2.2 Démontage de la tête faucheuse Débroussailleuse avec hélice de ventilateur ► Poser l'hélice de ventilateur (2) sur l'arbre (3) de telle sorte que les pales du ventilateur (2) soient orientées vers le bas.
  • Seite 40: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Réglage de l'angle de la poi‐ gnée de commande L'angle de la poignée de commande peut être réglé dans deux positions (0° et 90°). ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche secteur du cordon d'alimentation électrique de la débroussailleuse de la prise femelle de la rallonge.
  • Seite 41: Branchement Électrique

    électrique de la débroussailleuse de la prise femelle de la rallonge et consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'attache amortissant les efforts de traction évite La débroussailleuse est défectueuse. l'endommagement du cordon d'alimentation élec‐...
  • Seite 42: Travail Avec La Débroussailleuse

    : ne pas utili‐ ser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
  • Seite 43: Transport

    14.1 Rangement de la débroussail‐ conditions ambiantes et des conditions de travail. leuse STIHL recommande les intervalles de mainte‐ nance suivants : ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche secteur du cordon d'alimentation électrique de Une fois par an la débroussailleuse de la prise femelle de la...
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un fil de protection et, suivant la tension et la lon‐ STIHL recommande de porter une protection gueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir au auditive.
  • Seite 45: Combinaisons D'outils De Coupe Et De Capots Protecteurs

    STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 46: Déclaration De Conformité Ukca

    été développé et fabriqué conformément à la Conservation des documents techniques : version des normes suivantes respectivement ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, sung. EN 55014‑2, EN 60335‑1 et EN ISO 12100, compte tenu de la norme EN 50636‑2‑91.
  • Seite 47: Informazioni Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 48 italiano 3 Sommario Sommario 10 Distanziatore Il distanziatore protegge gli oggetti dal con‐ Decespugliatore tatto con l'attrezzo di taglio. # Targhetta dati tecnici con numero di matricola Riparo e attrezzi di taglio Decespugliatore con ventola 1 Coltello tranciafilo Il coltello tranciafilo taglia il filo durante lavoro alla lunghezza corretta.
  • Seite 49: Simboli Di Avvertimento

    – L’utente è adulto oppure l’utente sta effettuando un Impiego secondo la destina‐ zione tirocinio professionale Il decespugliatore STIHL FSE 52 serve per sotto sorveglianza tagliare l’erba. secondo le norme nazio‐ Il decespugliatore non deve essere usato in caso nali.
  • Seite 50: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utente ha ricevuto istru‐ potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare zioni da un rivenditore lesioni personali all'utente. ► Indossare calzature chiuse e resistenti con STIHL o da una persona suola antiscivolo. esperta prima di iniziare a Decespugliatore lavorare con il decespu‐...
  • Seite 51 ► Lavorare con un coltello tagliafilo montato – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ correttamente. mente montati. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ tore STIHL. siti per questo decespugliatore. 4.6.3 Testa falciante –...
  • Seite 52: Collegamento Elettrico

    STIHL. ► Innestare la spina di rete del cavo di colle‐ ■ Durante il lavoro, il decespugliatore può pro‐ gamento o del cavo di prolunga in una durre vibrazioni.
  • Seite 53: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    Conservazione taglio devono essere sottoposti a manuten‐ zione o riparazione: rivolgersi ad un rivendi‐ 4.10.1 Decespugliatore tore STIHL. AVVERTENZA Preparare il decespuglia‐ ■ I bambini potrebbero non essere in grado di tore per l'esercizio riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal decespugliatore.
  • Seite 54: Assemblare Il Decespugliatore

    Non usare il decespugliatore e rivolgersi taglio non si riesce più a smontare. ad un rivenditore STIHL. ► Tenere ferma la ventola (2) con la mano. Assemblare il decespuglia‐ ► Posizionare la testa di taglio (1) sull'albero (3) e girarla a mano in senso orario.
  • Seite 55: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    7 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano 6.2.2 Smontare la testa falciante Decespugliatore con ventola ► Allineare l'impugnatura circolare (2) in modo tale che l'attacco per il dado con testa a stella (1) sia a destra dell'impugnatura di ► Spegnere il decespugliatore e staccare l'at‐ comando e le aperture nell'impugnatura circo‐...
  • Seite 56: Collegamento Elettrico Dell'apparecchiatura

    italiano 8 Collegamento elettrico dell’apparecchiatura Collegamento elettrico del‐ Impostazione dell’angolo di comando l’apparecchiatura L'angolo di comando può essere impostato in Collegare il decespugliatore due posizioni (0° e 90°). alla presa elettrica ► Spegnere il decespugliatore e staccare l'at‐ tacco del cavo di prolunga dalla spina del decespugliatore.
  • Seite 57: Controllo Del Decespugliatore

    (2) con l'indice. di rete del decespugliatore e rivolgersi a un Il decespugliatore accelera e l’attrezzo di rivenditore STIHL. taglio gira. Il decespugliatore è difettoso. Spegnere il decespugliatore. 11 Lavorare con il decespu‐...
  • Seite 58 13 Trasporto Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle 13.1 Trasportare il decespugliatore condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: ► Spegnere il decespugliatore e staccare l'at‐ tacco del cavo di prolunga dalla spina di rete Ogni anno del decespugliatore.
  • Seite 59: Eliminazione Dei Guasti

    Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ nici è compresa tra 220 V e 240 V: 19.1 Decespugliatore STIHL FSE 52 – Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / – Tensione di rete: 220-240 V 1,5 mm²...
  • Seite 60: Ricambi E Accessori

    – Impugnatura di comando: 4,5 m/s² I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non – impugnatura circolare: 3,0 m/s² possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le I valori vibratori indicati sono stati misurati attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL seguendo un procedimento di prova normaliz‐...
  • Seite 61 è stato effettuato secondo la proce‐ La documentazione tecnica è conservata presso dura prevista dal regolamento del Regno Unito ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Noise Emission in the Environment by Equip‐ sung. ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐...
  • Seite 62: Voorwoord

    Voorwoord ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ele schade voorkomen. Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij Symbolen in de tekst ontwikkelen en produceren onze producten in Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 63: Veiligheidsinstructies

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands 3 Bedieningshandgreep Motorzeis zonder schoepenwiel De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de motorzeis. 4 Aansluitkabel De aansluitkabel verbindt de motorzeis met de netstekker. 5 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering deblokkeert de schakelhendel. 6 Stergreepmoer 1 Beschermkap De stergreepmoer klemt de beugelhandgreep De beschermkap beschermt de gebruiker vast op de steel/maaiboom.
  • Seite 64: Gebruik Conform De Voorschriften

    – De gebruiker kan de gevaren van de Gebruik conform de voorschrif‐ motorzeis herkennen en inschatten. – De gebruiker is meerderja‐ De motorzeis STIHL FSE 52 dient voor het rig of de gebruiker wordt maaien van gras. overeenkomstig de natio‐...
  • Seite 65: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ Motorzeis rect gemonteerd. WAARSCHUWING – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ horen gemonteerd. ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen – Het toebehoren is correct gemonteerd. de gevaren van de motorzeis en de opgewor‐...
  • Seite 66 ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact ren: niet met de motorzeis werken. opnemen met een STIHL dealer. ► Geen metalen snijgarnituren monteren. Werken ► Origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis monteren. WAARSCHUWING ► Snijgarnituur en beschermkap zo monteren ■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐...
  • Seite 67: Elektriciteit Aansluiten

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Een verlengkabel gebruiken die dezelfde Als de schakelhendel wordt losgelaten, zal het snijgarnituur nog even door‐ eigenschappen bezit als de aansluitkabel draaien. Personen kunnen ernstig let‐ van de motorzeis, 19.2. sel oplopen. WAARSCHUWING ► Wacht totdat het snijgarnituur niet meer draait.
  • Seite 68: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    4.10 Opslaan het snijgarnituur onderhouds- of reparatie‐ werkzaamheden moeten worden uitge‐ 4.10.1 Motorzeis voerd: contact opnemen met een STIHL WAARSCHUWING dealer. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de motor‐ Motorzeis klaarmaken voor zeis niet herkennen en ook niet inschatten. gebruik Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Seite 69: Motorzeis Monteren

    6 Motorzeis monteren Nederlands Motorzeis monteren Motorzeis zonder schoepenwiel Beschermkap monteren De maaikop AutoCut 2-2 is op de motorzeis gemonteerd en hoeft niet door de gebruiker zelf ► De motorzeis uitschakelen en de contrastek‐ te worden gemonteerd. De spoel kan worden ker van de verlengkabel lostrekken van de ingebouwd.
  • Seite 70: Beugelhandgreep Monteren

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ worden verwijderd. De spoel kan worden uitge‐ ker instellen bouwd. ► De motorzeis uitschakelen en de contrastek‐ Steel-,of maaiboomlengte ker van de verlengkabel lostrekken van de netstekker van de motorzeis. instellen De steel/maaiboom kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker, in verschil‐...
  • Seite 71: Beugelhandgreep Afstellen

    ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de contra‐ stekker van de verlengkabel lostrekken van de netstekker van de motorzeis en contact opne‐ ► Netstekker (1) in de contrastekker (2) van de men met een STIHL dealer. verlengkabel steken. De motorzeis is defect. 10 Motorzeis controleren 10.1...
  • Seite 72: Met De Motorzeis Werken

    ► De schakelhendel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐ blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebrui‐ ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ ler. De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐ ring is defect.
  • Seite 73: Opslaan

    ► Maaikop verwijderen. ► De motorzeis zo opslaan dat aan de volgende Jaarlijks voorwaarden wordt voldaan: ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ – De motorzeis bevindt zich buiten het bereik leren. van kinderen. 17 Repareren – De motorzeis is schoon en droog.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    ► De maaikop handmatig losdraaien. ► Blokkeerpen uit de boring trekken. 19 Technische gegevens STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ gen. 19.1 Motorzeis STIHL FSE 52 – Geluiddrukniveau L gemeten volgens – Netspanning: 220-240 V EN 50636-2-91: 83 dB(A).
  • Seite 75: Combinaties Van Snijgarnituren En Beschermkappen

    De gebruiker kan de maaikop AutoCut 2-2 niet sies van de volgende normen is ontwikkeld en zelf monteren. geproduceerd: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN ► De gewenste maaikop door een STIHL dealer 60335‑1 en EN ISO 12100 met inachtneming laten monteren. van de norm EN 50636‑2‑91.
  • Seite 76 Verenigd Koninkrijk – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. Waiblingen, 15-7-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr.
  • Seite 77 24 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-777-9621-B...
  • Seite 78 Nederlands 24 UKCA-conformiteitsverklaring 0458-777-9621-B...
  • Seite 79 24 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-777-9621-B...
  • Seite 80 *04587779621B* 0458-777-9621-B...