Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl SGA 85 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SGA 85:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SGA 85
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
Gebrauchsanleitung
22 - 40
22 - 40
22 - 40
22 - 40
22 - 40
Instruction Manual
40 - 62
40 - 62
40 - 62
40 - 62
40 - 62
Notice d'emploi
62 - 82
62 - 82
62 - 82
62 - 82
62 - 82
Istruzioni d'uso
82 - 102
82 - 102
82 - 102
82 - 102
82 - 102
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl SGA 85

  • Seite 1 SGA 85 2 - 22 2 - 22 2 - 22 2 - 22 2 - 22 Gebrauchsanleitung 22 - 40 22 - 40 22 - 40 22 - 40 22 - 40 Instruction Manual 40 - 62 40 - 62...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Liebe Kundin, lieber Kunde, schweren Verletzungen oder zum Tod führen. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Klappe Die Klappe deckt den Akku-Schacht ab. Spritzgerät 11 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 12 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Tragen des Spritzgeräts. 13 Traggurt Der Traggurt verteilt das Gewicht des Spritz‐ geräts auf den Körper. 14 Halter Die Halter dienen zum Aufbewahren der Spritzpistole.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Folgendes: Das Spritzgerät wird von einem Akku STIHL AP Sicherheitshinweise und deren Maß‐ mit Energie versorgt. nahmen beachten. Das Spritzgerät STIHL SGA 85 dient nicht für fol‐ gende Anwendungen: Gebrauchsanleitung lesen, verstehen – Sprühen von Pflanzenschutzmitteln, die nicht und aufbewahren.
  • Seite 5: Anforderungen An Den Benutzer

    WARNUNG bevor er das erste Mal mit dem Spritz‐ gerät arbeitet. ■ Akkus, die nicht von STIHL für das Spritzgerät – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ onen auslösen. Personen können schwer ver‐...
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    – Die Spritzeinrichtung funktioniert und ist ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in unverändert. einer explosiven Umgebung arbeiten. – Original STIHL Zubehör für dieses Spritzgerät 4.5.2 Akku ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 ► Falls die Spritzeinrichtung nicht funktioniert: ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder Nicht mit dem Spritzgerät arbeiten. raucht: Akku nicht verwenden und von ► Original STIHL Zubehör für dieses Spritzge‐ brennbaren Stoffen fernhalten. rät anbauen. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den ►...
  • Seite 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Ablegen des Traggurts üben. Personen können vergiftet, schwer verletzt ■ Der Schlauch kann sich in Holz, Gestrüpp oder getötet werden. oder anderen Gegenständen verfangen. Per‐ ► Gebrauchsanleitung und Verpackung des sonen können verletzt werden und der Pflanzenschutzmittels beachten.
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch Transportieren Aufbewahren 4.8.1 Transportieren 4.9.1 Aufbewahren WARNUNG WARNUNG ■ Während des Transports kann das Spritzgerät ■ Kinder können die Gefahren des Spritzgeräts umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder nen verletzt werden und Sachschaden kann können schwer verletzt werden.
  • Seite 10: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Akku nicht richtig gereinigt werden, können charging-times angegeben. Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 werden. Personen können schwer verletzt beschrieben ist. werden. Ladezustand anzeigen ►...
  • Seite 11: Leds Am Akku

    7 Spritzgerät zusammenbauen deutsch LEDs am Akku ► Schlauch vom Stutzen der Pistole ziehen. Strahlrohr anbauen und Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können abbauen grün oder rot leuchten oder blinken. 7.2.1 Strahlrohr anbauen Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.
  • Seite 12: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    ► Rasthebel in die Position schieben. ► Versuchen den Schalthebel zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Spritzgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasthebel ist defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Schalthebel drücken und wieder loslassen.
  • Seite 13: Akku Prüfen

    Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ► Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh‐ Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 14: Düse Verstellen

    deutsch 13 Nach dem Arbeiten ► Düse bis zum Anschlag gegen den Uhrzeiger‐ Schalthebel der Spritzpistole verriegeln sinn drehen. Punktstrahl (B) einstellen ► Düse eine ganze Umdrehung im Uhrzeiger‐ sinn drehen. 13 Nach dem Arbeiten 13.1 Nach dem Arbeiten ► Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh‐ men.
  • Seite 15: Aufbewahren

    15 Aufbewahren deutsch ► Falls das Spritzgerät in einem Fahrzeug trans‐ Filter im Behälter reinigen portiert wird: Spritzgerät stehend so sichern, dass das Spritzgerät nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 15 Aufbewahren 15.1 Spritzgerät aufbewahren ► Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh‐ men.
  • Seite 16: Warten Und Reparieren

    Akku ersetzen. Der Benutzer kann das Spritzgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Spritzgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 Störungen beheben 18.1 Störungen des Spritzgeräts oder des Akkus beheben Störung...
  • Seite 17: Technische Daten

    19.1 Spritzgerät STIHL SGA 85 19.2 Durchflussmenge – Zulässiger Akku: STIHL AP 100 und AP 200 – Maximaler Arbeitsdruck: 6 bar Druck 2 bar – Maximale Einfüllmenge: 17 l – Vollkegelstrahl: 0,45 l/min – Gewicht ohne Akku und leerem Behälter: –...
  • Seite 18: Schallwerte Und Vibrationswerte

    – Spannung: 36 V Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Original STIHL Ersatzteile und original STIHL –...
  • Seite 19: Anschriften

    Maschinennummer sind auf dem Spritzgerät UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. angegeben. Sjedište: Waiblingen, 15.07.2021 Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 i. V. TÜRKEI Dr.
  • Seite 20: Elektrische Sicherheit

    deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ ren. schen Schlages. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht 24.4 Sicherheit von Personen in explosionsgefährdeter Umgebung, in der a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an Stäube befinden.
  • Seite 21: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 22: Introduction

    This user manual is intended to help a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐ you use your STIHL product safely and in an lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- environmentally friendly manner over a long Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 23: Symbols In Text

    3 Overview English 7 Rocker switch NOTICE The rocker switch is used to switch the ■ This notice refers to risks which can result in sprayer on and off. damage to property. 8 Rotary control ► Damage to property can be avoided by tak‐ The rotary control is used to set the working ing the precautions mentioned.
  • Seite 24: Safety Precautions

    Safety Precautions A STIHL AP battery supplies the sprayer with Warning Symbols power. The STIHL SG 85 sprayer is not designed for the Meanings of warning signs on the sprayer: following applications: Observe safety notices and take the – Spraying plant protection products not necessary precautions.
  • Seite 25: Clothing And Equipment

    ► Wear impermeable safety boots with use and handling of plant protection a non-slip sole which are resistant to plant protection products. products and the necessary first aid measures. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 0458-600-9621-C...
  • Seite 26: Work Area And Surroundings

    Persons may be seriously or – Original STIHL accessories for this sprayer fatally injured and property may be damaged. model are fitted. ► Do not work in a highly flammable or explo‐...
  • Seite 27 ► Stop working, remove the battery and con‐ ► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐ sult a STIHL dealer. tery and allow it to dry. ■ Water can freeze on the ground and in sprayer ►...
  • Seite 28 English 4 Safety Precautions ► Do not spread liquid foodstuffs. ► Never blow out nozzles, hoses or other ■ If the sieve is not inserted and the filter is not components with your mouth. installed, particles may be sucked in. The ►...
  • Seite 29 4 Safety Precautions English ■ The battery may turn over or shift during trans‐ 4.9.2 Battery port. This may result in personal injuries and WARNING damage to property. ► Pack the battery in packaging in such a way ■ Children are not aware of and cannot assess that it cannot move.
  • Seite 30: Preparing Sprayer For Operation

    18.1. ► If you cannot carry out the above steps: Do There is a malfunction in the battery. not use the sprayer and contact your STIHL ► If 4 long beeps sound one after another: Trou‐ dealer for assistance. bleshooting, 18.1.
  • Seite 31: Adjusting Sprayer For User

    8 Adjusting Sprayer for User English Attaching and removing the ► Take the carrying system off your back. spray lance Removing and Fitting the Battery 7.2.1 Attaching the spray lance Inserting the battery ► Push the union nut (3) over the spray lance (2).
  • Seite 32: Switching Off

    ► Check the sealing ring in the cover for dam‐ There is a malfunction in the battery. age. ► If the sealing ring is damaged: Do not use the sprayer and contact a STIHL dealer for assis‐ tance. 0458-600-9621-C...
  • Seite 33: Emptying The Container

    13 After Finishing Work English 12.5 Adjusting Operating Pressure ► Fill with plant protection product up to the uppermost boundary line (3) at the most. and Flow Rate of Plant Protec‐ ► Fit the cover (2) on the container. tion Product ►...
  • Seite 34: Transporting

    English 14 Transporting ► Pull the trigger. Continue spraying until the water has been completely flushed out of the hose, spray gun and wand. ► Switch off the sprayer and remove the battery. ► Pull the trigger. Pressure is relieved. ►...
  • Seite 35: Cleaning The Nozzle

    The sprayer cannot be serviced or repaired by ► Mount the operating handle (3) on the spray the user. gun (1). ► If your sprayer requires servicing, has a mal‐ function or is damaged: Contact a STIHL serv‐ 16.3 Cleaning the Nozzle icing dealer for assistance. 17.2...
  • Seite 36 15 ► If 4 LEDs continue to flash red and short seconds. beeps sound in quick succession: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance. No electrical contact ► Remove the battery. between sprayer and ►...
  • Seite 37: Specifications

    19.1 STIHL SGA 85 Sprayer deviate from the indicated values, depending on – Approved battery: STIHL AP 100 and AP 200 the type of application. The indicated values can – Maximum working pressure: 6 bar be used for an initial assessment of the load. The –...
  • Seite 38: Ec Declaration Of Conformity

    The technical documents are stored at following standards valid at the date of produc‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2 and EN 62841-1, sung. taking into account standards EN 60335-1, EN...
  • Seite 39: Work Area Safety

    24 General Power Tool Safety Warnings English 24.4 Personal safety WARNING a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. ■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ Do not use a power tool while you are tired tions and specifications provided with this or under the influence of drugs, alcohol or power tool.
  • Seite 40 français c) Disconnect the plug from the power source contact accidentally occurs, flush with water. and/or remove the battery pack, if detacha‐ If liquid contacts eyes, additionally seek ble, from the power tool before making any medical help. Liquid ejected from the battery adjustments, changing accessories, or stor‐...
  • Seite 41: Préface

    Déclaration de conformité UKCA....59 accessoires employés Indications générales de sécurité pour outils – Information de sécurité concernant les bat‐ électroportatifs.......... 59 teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Préface Marquage des avertissements Chère cliente, cher client,...
  • Seite 42: Vue D'ensemble

    français 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 10 Volet Le volet couvre le logement pour batterie. Pulvérisateur 11 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. 12 Poignée de transport La poignée de transport sert à porter le pulvé‐ risateur.
  • Seite 43: Prescriptions De Sécurité

    énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ Le pulvérisateur STIHL SGA 85 convient pour la gétique réellement disponible est infé‐ pulvérisation de produits liquides destinés à la rieure.
  • Seite 44: Exigences Posées À L'utilisateur

    ■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐ positions nationales applicables. sées par STIHL pour ce pulvérisateur risque – Avant de travailler pour la première fois de causer des incendies et des explosions. avec le pulvérisateur, l'utilisateur a reçu Cela peut causer des dégâts matériels et des...
  • Seite 45: Aire De Travail Et Voisinage

    4 Prescriptions de sécurité français ronnement présentant des risques d'explo‐ ► Porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Des sion. lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme 4.5.2 Batterie EN 166 ou suivant les prescriptions AVERTISSEMENT nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage ■...
  • Seite 46 – Les accessoires montés sont des accessoires ► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer d'origine STIHL destinés à ce pulvérisateur. la batterie et la laisser sécher. – Les accessoires sont montés correctement. ► Ne pas modifier la batterie.
  • Seite 47 ■ Si le tamis manque et que le filtre n'est pas ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ monté, des particules peuvent être aspirées. sulter un revendeur spécialisé STIHL. Cela risque d'obstruer ou d'endommager le ■ À des températures inférieures à 0 °C, l'eau pulvérisateur ou le dispositif de projection.
  • Seite 48 français 4 Prescriptions de sécurité Transport ► Respecter les dispositions légales applica‐ bles à la manipulation de produits phytosa‐ 4.8.1 Transport nitaires. ► Ne jamais appliquer des produits phytosani‐ AVERTISSEMENT taires liquides sans les diluer. ■ Au cours du transport, le pulvérisateur risque ►...
  • Seite 49: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    4 Prescriptions de sécurité français ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne 4.9.2 Batterie puisse pas se déplacer. AVERTISSEMENT Rangement ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants 4.9.1 Rangement risquent d'être grièvement blessés. AVERTISSEMENT ►...
  • Seite 50: Préparatifs Avant L'utilisation Du Pulvérisa- Teur

    18.1. ► Recharger la batterie comme décrit dans la Il y a un dérangement à l'intérieur de la batte‐ Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, rie. 300, 500. ► Si des séquences de 4 longs signaux sonores sont audibles : éliminer les dérangements, 18.1.
  • Seite 51: Assemblage Du Pulvérisateur

    7 Assemblage du pulvérisateur français Assemblage du pulvérisa‐ Ajustage du pulvérisateur teur selon l'utilisateur Montage et démontage du pis‐ Bouclage et débouclage du tolet harnais 7.1.1 Montage du pistolet 8.1.1 Bouclage et ajustage du système de portage ► Prendre le système de portage sur le dos. ►...
  • Seite 52: Extraction De La Batterie

    ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne pas utiliser le pulvérisateur, 10.1 Mise en marche du pulvérisa‐ mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. teur Le levier d'encliquetage est défectueux. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐...
  • Seite 53: Travail Avec Le Pulvérisateur

    12 Travail avec le pulvérisa‐ ► Si la bague d'étanchéité est endommagée : ne pas travailler avec le pulvérisateur, mais con‐ teur sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Remplir le réservoir avec du produit phytosani‐ 12.1 Prise en mains et utilisation du taire au maximum jusqu'à...
  • Seite 54: Réglage De La Buse

    français 13 Après le travail ► Introduire la batterie et mettre le pulvérisateur ► Pousser le levier d'encliquetage (1) dans la en marche. position . ► Enfoncer la gâchette du pistolet. Laisser le pulvérisateur en marche jusqu'à ce 12.5 Réglage de la pression de tra‐ que toute l'eau de rinçage soit chassée du vail et du débit de produit phy‐...
  • Seite 55: Nettoyage

    ► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si ► Glisser le filtre (4) sur le raccord (5) et le pous‐ le pulvérisateur est endommagé ou défectu‐ ser vers le bas, jusqu'en butée. eux : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-600-9621-C...
  • Seite 56: Dépannage

    Notice d'emploi mise en circuit. verte et une insuffisant. des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. séquence de 4 longs sig‐ naux sonores est audible. 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ►...
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques

    – Largeur de mailles du tamis : 1,4 mm x 1,4 mm 19.1 Pulvérisateur STIHL SGA 85 Pour le temps de fonctionnement, voir – Batteries autorisées : STIHL AP 100 et www.stihl.com/battery-life. AP 200 – Pression de service maximale : 6 bar 19.2 Débit...
  • Seite 58: Pièces De Rechange Et Accessoires

    La valeur K pour le niveau de pression sonore rechange et d'accessoires d'autres fabricants et est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ puissance acoustique est de 2 dB(A). ponsabilité quant à leur utilisation.
  • Seite 59: Déclaration De Conformité Ukca

    EN/ 23.1 Pulvérisateur STIHL SGA 85 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG phe «...
  • Seite 60: Sécurité À L'endroit De Travail

    français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs d) Utiliser le cordon d'alimentation électrique AVERTISSEMENT exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ ■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif instructions, les illustrations et les caractéristi‐...
  • Seite 61 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ troportatif par mégarde. tionnement. Une clé ou un outil se trouvant d) Garder les outils électroportatifs non utilisés sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐...
  • Seite 62 Le istruzioni per l'uso La pièces de rechange d'origine. Ceci permet aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif. modo sicuro ed ecologico a lungo.
  • Seite 63 – Istruzioni per l’uso e imballaggio del fitofar‐ maco utilizzato – Avvertenze di sicurezza della batteria STIHL AP – Istruzioni per l’uso caricabatterie STIHL AL 101, 300, 500 – Istruzioni per l’uso e imballaggio degli accessori utilizzati – Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 64: Dispositivo Di Spruzzatura

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 10 Sportello 7 Impugnatura di comando Lo sportello copre il vano batteria. L'impugnatura di comando serve per soste‐ nere, controllare e guidare il dispositivo di 11 Vano batteria spruzzatura. Il vano batteria accoglie la batteria. 8 Dado a risvolto 12 Maniglia di trasporto Il dado a risvolto tiene il tubo flessibile nella...
  • Seite 65: Requisiti Dell'utente

    Uso conforme veglianza o dietro la guida di una per‐ sona responsabile. L'irroratore STIHL SGA 85 è adatto per irrorare – L’utente può riconoscere e valutare i liquidi per la protezione da funghi e parassiti e rischi dell'atomizzatore e della batteria.
  • Seite 66: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Abbigliamento ed equipaggia‐ Zona di lavoro e area circo‐ mento stante AVVERTENZA 4.5.1 Irroratore AVVERTENZA ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno, nella sterpaglia e nell’atomizzatore. ■ Le persone non autorizzate, i bambini e gli Gli utenti senza abbigliamento adeguato pos‐...
  • Seite 67: Condizioni Di Sicurezza

    ► Se il dispositivo di spruzzo non funziona, fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da non lavorare con l'irroratore. sostanze infiammabili. ► Usare soltanto accessori originali STIHL ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle per questo irroratore. con un estintore o con dell'acqua.
  • Seite 68 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ► Assicurarsi che il serbatoio contenga acqua rivolgersi ad un rivenditore STIHL. o fitofarmaco. ■ Se la temperatura scende sotto 0 °C, l'acqua PERICOLO sul terreno e nei componenti dell'irroratore potrebbe ghiacciare.
  • Seite 69 4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Se si sostituisce un fitofarmaco con un ► Osservare le istruzioni per l’uso e la confe‐ altro, sciacquare prima il recipiente e i fles‐ zione del fitofarmaco. sibili con acqua dolce. ► Trasportare il fitofarmaco solo in recipienti ►...
  • Seite 70: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Estrarre la batteria. dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ ■ L'uso di detergenti aggressivi e la pulizia con charging-times. getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono...
  • Seite 71: Led Sulla Batteria

    7 Assemblare l’atomizzatore italiano Assemblare l’atomizzatore ► Caricare la batteria come descritto sulle istru‐ zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL Montare e smontare la pistola a 101, 300, 500. spruzzo Visualizzazione dello stato di carica 7.1.1 Montare la pistola a spruzzo...
  • Seite 72: Applicazione E Rimozione Della Tracolla

    italiano 8 Impostare l’atomizzatore per l’utente Impostare l’atomizzatore ► Aprire lo sportello (1) fino all'arresto e tenerlo per l’utente aperto. ► Premere la batteria (2) fino al riscontro nel Applicazione e rimozione della vano batteria (3). La batteria (2) scatta con un clic ed è bloccata. tracolla ►...
  • Seite 73: Controllare La Batteria

    ► Tentare di premere la leva di comando. ► Se non si riesce a premere la leva di comando, non usare l'irroratore e rivolgersi a un rivenditore STIHL. La leva di arresto è difettosa. ► Spingere la leva di arresto in posizione ►...
  • Seite 74: Svuotare Il Serbatoio

    Impostare la pressione di ► Se l'anello di tenuta è danneggiato, non lavo‐ rare con l'irroratore e rivolgersi a un rivenditore lavoro e la quantità di fitofar‐ STIHL. maco ► Riempire con fitofarmaco badando di non superare la tacca di livello massimo (3).
  • Seite 75: Pulire Il Filtro

    14 Trasporto italiano ► Riempire il contenitore con acqua pulita. ► Inserire la batteria e accendere l’atomizzatore. ► Premere la leva di comando della pistola a spruzzo. Spruzzare fino a eliminare tutta l'acqua dal tubo flessibile, dalla pistola e dalla lancia. ►...
  • Seite 76: Eliminazione Dei Guasti

    16.3 Pulire la bocchetta ► Se l’atomizzatore deve essere sottoposto a manutenzione, oppure è danneggiato o difet‐ toso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 17.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manu‐ tenzione e non può essere riparata.
  • Seite 77 La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, cizio dell'irrora‐ completamente come descritto nelle istruzioni per l'uso tore è troppo carica. dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, breve. 500. La durata operativa ► Sostituire la batteria. della batteria è stata superata.
  • Seite 78: Dati Tecnici

    19.1 Irroratore STIHL SGA 85 – Livello di potenza acustica L misurato a – Batterie ammesse: STIHL AP 100 e AP 200 norma ISO 3744: 77 dB(A) – Massima pressione di lavoro: 6 bar – Valore vibratorio a misurato a norma hv, eq –...
  • Seite 79: Smaltimento

    Uno smaltimento scorretto può nuocere alla 23.1 Irroratore STIHL SGA 85 salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio. ► Non smaltire con i rifiuti domestici.
  • Seite 80: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per Attrezzi Elettrici

    Non usare il cavo di collegamento per altri STIHL deve stampare questi testi. scopi. Non usare mai il cavo di collegamento per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o Le avvertenze di sicurezza per evitare una scollegarne la spina.
  • Seite 81: Impiego E Maneggio Dell'attrezzo Elettrico

    24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. il rischio di lesioni. Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ mento accidentale dell’attrezzo elettrico. c) Evitare la messa in funzione accidentale. Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento d) Conservare fuori della portata dei bambini gli prima di collegarlo all’alimentazione elettrica...
  • Seite 82: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐ ture. Il fuoco o le alte temperature oltre Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐ ontwikkelen en produceren onze producten in splosione.
  • Seite 83: Symbolen In De Tekst

    – veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP – gebruiksaanwijzing acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – gebruiksaanwijzing en verpakking van het gebruikte toebehoren – veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met een ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst GEVAAR ■...
  • Seite 84: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 10 Klep 6 Manometer De klep dekt de accuschacht af. De manometer geeft de druk in de handspuit aan. 11 Accuschacht De accu wordt ondergebracht in de accu‐ 7 Bedieningshandgreep schacht. De bedieningshandgreep dient voor het vast‐ houden en hanteren van de spuitinrichting.
  • Seite 85: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands WAARSCHUWING Veiligheidsbril en stofmasker dragen. ■ Accu's die niet door STIHL voor de planten‐ spuit zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand Veiligheidslaarzen dragen. en explosies. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
  • Seite 86: Kleding En Uitrusting

    ► Vloeistofdichte en plantenbescher‐ de overeenkomstige eerstehulpmaatre‐ mingsmiddelbestendige veiligheids‐ gelen. laarzen met stroeve zool dragen. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer. Werkgebied en -omgeving Kleding en uitrusting WAARSCHUWING 4.5.1 Plantenspuit WAARSCHUWING ■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, struikgewas en in de handspuit.
  • Seite 87: Veilige Staat

    – De spuitinrichting functioneert en is niet gemo‐ ► Steek geen voorwerpen in de openingen dificeerd. van de accu. – Origineel STIHL toebehoren voor deze plan‐ ► Sluit de elektrische contacten van de accu tenspuit is gemonteerd. nooit op metalen voorwerpen aan en maak –...
  • Seite 88 ► De werkzaamheden beëindigen, de accu plantenbeschermingsmiddel of schoon water verwijderen en contact opnemen met een kan worden aangezogen, kan de pomp droog‐ STIHL dealer. lopen en kan de plantenspuit beschadigd ■ Water kan bij temperaturen lager dan 0 °C op raken.
  • Seite 89 4 Veiligheidsinstructies Nederlands Vervoeren ► Gebruiksaanwijzing of verpakking van het plantenbeschermingsmiddel altijd bij de 4.8.1 Vervoer hand houden. In geval van nood de arts direct over het plantenbeschermingsmiddel WAARSCHUWING informeren en de instructies in de gebruiks‐ ■ Tijdens het vervoer kan de plantenspuit aanwijzing of op de verpakking van het omvallen of verschuiven.
  • Seite 90 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Opslaan ► De accu buiten het bereik van kinderen opslaan. 4.9.1 Opslaan ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ WAARSCHUWING den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan ■ Kinderen kunnen de gevaren van de hand‐ de accu worden beschadigd.
  • Seite 91: Handspuit Klaar Maken Voor Gebruik

    De 7.1.1 Spuitpistool aanbrengen laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Seite 92: Spuitlans Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 8 Handspuit voor de gebruiker instellen Spuitlans aanbrengen en ver‐ 8.1.2 Draagsysteem afdoen ► De gordels losmaken. wijderen ► Sluiting op de borstgordel openen. ► Draagsysteem van de rug nemen. 7.2.1 Spuitlans aanbrengen Accu aanbrengen en weg‐ nemen De accu plaatsen ►...
  • Seite 93: Handspuit Inschakelen

    ► Proberen de schakelhendel in te drukken. ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de plantenspuit niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De blokkeerhendel is defect. ► De blokkeerhendel in de stand schuiven. ► De schakelhendel indrukken en weer loslaten.
  • Seite 94: Het Reservoir Legen

    ► De afdichtring in de dop op beschadigingen controleren. ► Als de afdichtring beschadigd is: niet met de plantenspuit werken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► De schakelhendel (2) loslaten. ► Plantenbeschermingsmiddel maximaal tot de Er komt geen plantenbeschermingsmiddel bovenste markeringslijn (3) bijvullen.
  • Seite 95: Na De Werkzaamheden

    13 Na de werkzaamheden Nederlands ► Als de plantenspuit in een voertuig wordt ver‐ Volle straal (A) instellen voerd: de plantenspuit rechtopstaand zo bor‐ ► De spuitmond tot aan de aanslag linksom gen dat deze niet kan vallen en verschuiven. draaien.
  • Seite 96: Onderhoud En Reparatie

    Filter in het spuitpistool reinigen ► Als er onderhoudswerkzaamheden aan de handspuit moeten worden uitgevoerd, of als deze defect of beschadigd is: contact opne‐ men met een STIHL dealer. 17.2 Accu onderhouden en repare‐ De accu hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd.
  • Seite 97: Storingen Opheffen

    4 lange STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre‐ opeenvol‐ ven. gende signaal‐ tonen. 1 led brandt De accu is te warm of ►...
  • Seite 98: Technische Gegevens

    19.1 Plantenspuit STIHL SGA 85 – Puntstraal: 1,43 l/min Druk 4 bar – Vrijgegeven accu: STIHL AP 100 en AP 200 – Volle straal: 0,64 l/min – Maximale werkdruk: 6 bar – Puntstraal: 1,65 l/min – Maximale vulhoeveelheid: 17 l Druk 6 bar –...
  • Seite 99: Onderdelen En Toebehoren

    STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Waiblingen, 15-7-2021 Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 100: Ukca-Conformiteitsverklaring

    STIHL moet deze teksten afdrukken. Duitsland De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ – constructie: accuplantenspuit ducten. – merk: STIHL – type: SGA 85 WAARSCHUWING –...
  • Seite 101: Veiligheid Van Personen

    24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands wijze wijzigingen worden aangebracht. c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐ Gebruik geen verloopstekers in combinatie troleer of het elektrische gereedschap is uit‐ met geaard elektrisch gereedschap. Onge‐ geschakeld voordat de steker in de contact‐ wijzigde stekers en passende contactdozen doos wordt gestoken en/of de accu wordt beperken het risico op een elektrische schok.
  • Seite 102: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen c) Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐ gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐ wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐ sel en brandgevaar. werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden vervangen of het apparaat op te bergen.
  • Seite 103 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands 0458-600-9621-C...
  • Seite 104 *04586009621C* 0458-600-9621-C...