Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Connections - Sony XR-CA300 Serviceanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-CA300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Connections

Anschluß
Cautions
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den
•This unit is designed for negative earth
Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative
12 V DC operation only.
Erdung) bestimmt.
• Be careful not to pinch any wires
•Achten Sie darauf, keine Kabel
between a screw and the body of the
zwischen einer Schraube und der
car or this unit or between any moving
Karosserie oder diesem Gerät oder
parts such as the seat railing, etc.
zwischen beweglichen Teilen wie den
Sitzschienen usw. einzuklemmen.
•Connect the power connecting cord 5
•Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
to the unit and speakers before
5 erst mit dem Gerät und den
connecting it to the auxiliary power
Lautsprechern, bevor Sie es an den
connector.
Hilfsstromanschluß anschließen.
•Run all earth wires to a common
•Schließen Sie alle Erdungskabel an
einen gemeinsamen Massepunkt an.
earth point.
•Schließen Sie das gelbe Kabel an einen
•Connect the yellow cord to a free car
freien Autostromkreis mit höherer
circuit rated higher than the unit's fuse
Leistung als der der Gerätesicherung
rating. If you connect this unit in series
an. Wenn Sie dieses Gerät zusammen
with other stereo components, the car
mit anderen Stereokomponenten
circuit they are connected to must be
anschließen, muß der Autostromkreis,
an den die Geräte angeschlossen sind,
rated higher than the sum of the
eine höhere Leistung aufweisen als die
individual components' fuse rating. If
Summe der Sicherungen der einzelnen
there are no car circuits rated as high
Komponenten. Wenn kein
as the unit's fuse rating, connect the
Autostromkreis eine so hohe Leistung
unit directly to the battery. If no car
aufweist wie die Sicherung des Geräts,
circuits are available for connecting
schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an. Wenn kein Autostromkreis
this unit, connect the unit to a car
zum Anschließen dieses Geräts frei ist,
circuit rated higher than the unit's fuse
schließen Sie das Gerät an einen
rating in such a way that if the unit
Autostromkreis mit höherer Leistung
blows its fuse, no other circuits will be
als der der Gerätesicherung an, und
cut off.
zwar so, daß keine anderen Stromkreise
unterbrochen werden, wenn die
•Be sure to insulate any loose
Sicherung durchbrennen sollte.
unconnected wires with electrical tape
•Aus Sicherheitsgründen müssen alle
for safety.
losen, nicht angeschlossenen Drähte
•When installing a car without ACC
mit Isolierband abisoliert werden.
(accessory) position on the ignition key
•Bei Installation des Geräts in einem
switch, connect the red power input
Auto, dessen Zündschloß keine Position
ACC oder I aufweist, schließen Sie die
lead to the +12 V power terminal
rote Stromversorgungsleitung an den
which is energized at all times with the
+12-V-Stromversorgungsanschluß an,
yellow lead.
der über die gelbe Leitung immer mit
Strom versorgt wird.
Warning when installing in
Warnhinweis zur Installation
a car without ACC
des Geräts in einem Auto
mit Zündschloß ohne
(accessory) position on the
Zubehörposition ACC oder I
ignition key switch
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Be sure to press (OFF) on the unit for
Sekunden lang (OFF), um die
two seconds to turn off the clock
Uhrzeitanzeige auszuschalten,
display after turned off the engine.
nachdem Sie den Motor ausgeschaltet
When you press (OFF) momentarily, the
haben.
clock display does not turn off and this
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird
causes battery wear.
die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet,
und der Autobatterie wird Strom
entzogen.
Notes of connection
Hinweise zum
diagram
Anschlußdiagramm
Notes on the control leads
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau)
• The power aerial control lead (blue) supplies
liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie das
+12 V DC when you turn on the unit.
Gerät einschalten.
• When your car has a built-in FM/MW/LW
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
aerial in the rear/side glass, it is necessary to
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/
connect the power aerial control lead (blue)
MW/LW-Antenne ausgestattet ist, muß die
or the accessory power input lead (red) to
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder
the power terminal of the existing aerial
die Zubehörstromversorgungsleitung (rot)
booster. For details, consult your dealer.
an den Stromversorgungsanschluß des
vorhandenen Antennenverstärkers
• A power aerial without a relay box cannot
angeschlossen werden. Näheres dazu
be used with this unit.
erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit
Warning
Relaiskästchen angeschlossen werden.
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
Warnung
power connecting cord 5 may damage the
Wenn Sie eine Motorantenne ohne
aerial.
Relaiskästchen verwenden, kann durch
Anschließen dieses Geräts mit dem
Memory hold connection
mitgelieferten Netzverbindungskabel 5 die
When the yellow power input lead is
Antenne beschädigt werden.
connected, power will always be supplied to
Stromversorgung des Speichers
the memory circuit even when the ignition
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
switch is turned off.
angeschlossen ist, wird der Speicher stets
(auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Notes on speaker connection
Strom versorgt.
• Before connecting the speakers, turn the
unit off.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Use speakers with an impedance of 4 to 8
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
ohms, and with adequate power handling
Lautsprecher anschließen.
capacities. Otherwise, the speakers may be
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und
damaged.
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten
• Do not connect the terminals of the
können die Lautsprecher beschädigt werden.
speaker system to the car chassis, and do
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse
not connect the terminals of the right
nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden
speaker with those of the left speaker.
Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten
• Do not attempt to connect the speakers in
mit denen des linken Lautsprechers.
parallel.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• Do not connect any active speakers (with
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses
built-in amplifiers) to the speaker terminals
Geräts dürfen nur Passivlautsprecher
of the unit. Doing so may damage the
angeschlossen werden. Schließen Sie keine
active speakers. Be sure to connect passive
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit
speakers to these terminals.
eingebauten Verstärkern) an, da diese
sonst beschädigt werden können.
1
Note for the aerial connecting
*
If your car aerial is an ISO (International
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Organization for Standardization) type,
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
use the supplied adapter 7 to connect it.
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization -
First connect the car aerial to the supplied
Internationale Normungsgemeinschaft)
adapter, then connect it to the aerial jack
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
of the master unit.
mitgelieferten Adapters 7 an.
Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten
Adapter, und verbinden Sie diesen dann
mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
All manuals and user guides at all-guides.com
Connexions
Précautions
•Cet appareil est conçu pour
fonctionner sur courant continu de
12 V avec masse négative.
•Veiller à ne pas coincer de fils entre
une vis et la carrosserie de la voiture
ou cet appareil ou encore entre des
pièces mobiles comme les glissières des
sièges, etc.
•Brancher le cordon d'alimentation 5
sur l'appareil et les haut-parleurs avant
de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
•Rassembler tous les fils de terre en
un point de masse commun.
•Brancher le câble jaune à un circuit libre
de la voiture dont la capacité nominale
est supérieure à la capacité du fusible
de l'appareil. Si vous branchez cet
appareil en série avec d'autres
composants stéréo, le circuit de la
voiture auquel ils sont raccordés doit
afficher une capacité nominale
supérieure à la somme des capacités
individuelles de chaque composant. S'il
n'y a pas de circuits de voiture affichant
une capacité égale à la capacité du
fusible de l'appareil, brancher l'appareil
directement à la batterie. Si aucun
circuit de voiture n'est disponible pour
connecter cet appareil, brancher
l'appareil à un circuit de voiture
supérieur à la capacité du fusible de
l'appareil de telle sorte que si l'appareil
grille son fusible, aucun autre circuit ne
soit coupé.
•Veillez à isoler tout fil ou câble non
connectés avec du chatterton approprié.
•Lors de l'installation dans une voiture
dont le contact ne possède pas de
position ACC (accessoire), raccordez le
fil d'entrée électrique à la borne
d'alimentation +12 V alimentée en
permanence avec le fil jaune.
Avertissement en cas
d'installation dans une
voiture dont le contact ne
comporte pas de position
ACC (accessoires)
N'oubliez pas d'appuyer sur le bouton
(OFF) de l'appareil pendant deux
secondes après avoir coupé le moteur
de façon à désactiver l'affichage de
l'horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
l'affichage de l'horloge n'est pas
désactivé, ce qui provoque une usure de
la batterie.
Remarques sur le
diagramme de connexion
Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de commande d'antenne électrique
(bleu) fournit une alimentation de + 12 V
CC lorsque vous mettez l'appareil sous
tension.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/
latérale, vous devez raccorder le fil de
commande d'antenne électrique (bleu) ou
le fil d'entrée d'alimentation d'accessoire
(rouge) à la borne d'alimentation de
l'amplificateur d'antenne existant. Pour
plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boitier de
relais ne peut pas être utilisée avec cet
appareil.
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique
sans boîtier de relais, le branchement de cet
appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni 5 risque
d'endommager l'antenne.
Connexion pour la conservation de la
mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune
est connecté, le circuit de la mémoire est
alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d'arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-
parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs,
mettre l'appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une
impédance de 4 à 8 ohms et une capacité
adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de
haut-parleurs au châssis de la voiture et ne
pas connecter les bornes du haut-parleur
droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-
parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques
actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d'enceinte de cet appareil, pour
éviter d'endommager les enceintes. Veiller
à raccorder des enceintes passives.
1
*
Remarque sur le raccordement de
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur
fourni 7 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
XR-CA300/L200
Collegamenti
Aansluitingen
Attenzione
Let op!
•Questo apparecchio è stato progettato
•Dit apparaat is ontworpen voor
per l'uso solo a 12 V CC con massa
gebruik op gelijkstroom van een 12
negativa.
Volts auto-accu, negatief geaard.
•Far attenzione che i cavi non rimangano
•Zorg ervoor dat er geen snoeren
impigliati tra le viti e la carrozzeria
geklemd zitten tussen een schroef en
della macchina o l'apparecchio o tra le
het koetswerk, het toestel of
parti mobili della macchina, come le
bewegende onderdelen zoals de
guide di scorrimento del sedile, ecc.
zetelrail, enz.
•Collegare il cavo di collegamento
•Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel
dell'alimentazione 5 all'apparecchio e
en de luidsprekers vooraleer u het op
ai diffusori prima di collegarlo al
de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
connettore di alimentazione ausiliaria.
•Sluit alle aarddraden op een
•Portare tutti i cavi di massa a un
gemeenschappelijk aardpunt aan.
punto di massa comune.
•Sluit het gele snoer aan op een vrij
•Collegare il cavo giallo a un circuito
autocircuit met een capaciteit die hoger
libero della macchina con potenza
ligt dan die van de toestelzekering. Als
nominale superiore a quella del fusibile
dell'apparecchio. Se si collega questo
u dit toestel in serie schakelt met
apparecchio in serie con altri
andere audiocomponenten, moet de
componenti stereo, il circuito della
capaciteit van het autocircuit waarop
macchina a cui sono collegati deve
ze zijn aangesloten hoger zijn dan de
avere una potenza nominale superiore
som van de zekeringcapaciteit van elke
alla somma della potenza dei fusibili di
component afzonderlijk. Als er geen
ogni apparecchio. Se i circuiti della
autocircuits een even hoge capaciteit
macchina non hanno potenza superiore
hebben als de toestelzekering, moet het
a quella dei fusibili, collegare
toestel rechtstreeks worden
l'apparecchio direttamente alla batteria.
aangesloten op de accu. Als er geen
Se non si hanno a disposizione circuiti
autocircuits beschikbaar zijn om dit
della macchina per collegare
toestel aan te sluiten, moet u het toestel
l'apparecchio, collegare l'apparecchio a
aansluiten op een autocircuit met een
un circuito della macchina con potenza
hogere capaciteit dan die van de
nominale superiore a quella del fusibile
toestelzekering. Indien de
dell'apparecchio di modo che, se il
toestelzekering dan doorbrandt,
fusibile dell'apparecchio salta, gli altri
circuiti non verranno tagliati fuori.
worden geen andere circuits
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare
onderbroken.
qualsiasi cavo non collegato mediante
•Voorzie niet aangesloten draden om
apposito nastro.
veiligheidsredenen altijd van
•Se si effettua l'installazione su un'auto
isolatietape.
priva della posizione ACC (accessoria)
•Bij montage in een auto zonder ACC
sull'interruttore di accensione,
(accessory) positie op het contactslot,
collegare il cavo rosso di ingresso
verbindt u de rode voedingsdraad met
dell'alimentazione al terminale di
de +12 V aansluiting die altijd is
alimentazione +12 V continuamente
bekrachtigd met de gele draad.
alimentato a sua volta dal cavo giallo.
Informazioni importanti
Opgelet bij het monteren
per quando si effettua
in een auto waarvan het
l'installazione su un'auto
contactslot geen ACC
sprovvista della posizione
(accessory) stand heeft
ACC sull'interruttore di
Let erop dat u gedurende twee
accensione
seconden (OFF) op het toestel indrukt
Assicurarsi di premere (OFF)
om de tijdweergave uit te schakelen
sull'apparecchio per due secondi per
nadat u de motor heeft afgezet.
spegnere il display dell'orologio dopo
Wanneer u slechts even op (OFF) drukt,
che il motore è stato spento.
schakelt de tijdweergave niet uit,
Quando si preme (OFF) per un istante,
waardoor de batterij uitgeput raakt.
il display dell'orologio non si spegne
causando in questo modo lo
scaricamento della batteria.
Note sul diagramma di
Opmerkingen bij het
collegamento
aansluitschema
Note sui cavi di controllo
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• Il cavo di controllo dell'antenna elettrica
• De bedieningskabel (blauw) van de
(blu) fornisce corrente continua da +12 V
elektrische antenne levert 12 V gelijkstroom
quando viene acceso l'apparecchio.
wanneer u het toestel aanschakelt.
• Se l'auto è dotata di un'antenna FM/MW/
• Als uw auto is voorzien van een FM/AM/
LW incorporata, situata sul vetro posteriore/
LG antenne die in de achter-/zijruit is
laterale, è necessario collegare il cavo di
geïntegreerd, moet de elektrische
controllo dell'antenna elettrica (blu) o il
antennebedieningskabel (blauw) of de
cavo di ingresso dell'alimentazione
accessoire-stroomdraad (rood) worden
accessorio (rosso) al terminale
aangesloten op de voedingsingang van de
dell'alimentazione del preamplificatore
bestaande antenneversterker. Voor meer
dell'antenna esistente. Per ulteriori
gedetailleerde informatie dient u contact
informazioni, contattare un rivenditore.
op te nemen met uw dealer.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
senza scatola a relè con questo
automatische antenne zonder relaishuis
apparecchio.
te gebruiken.
Opgelet
Avvertenza
Indien u een elektrische antenne heeft
Quando si collega l'apparecchio con il cavo
zonder relaiskast, kan het aansluiten van
di alimentazione in dotazione 5, si
deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer
potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se
5 de antenne beschadigen.
questa non ha la scatola a relè.
Instandhouden van het geheugen
Collegamento per la conservazione della
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten,
memoria
blijft de stroomvoorziening van het
Quando il cavo di ingresso alimentazione
geheugen intact, ook wanneer het contact
giallo è collegato, viene sempre fornita
van de auto wordt uitgeschakeld.
alimentazione al circuito di memoria anche
quando la chiavetta di accensione è spenta.
Opmerkingen betreffende het aansluiten
van de luidsprekers
Note sul collegamento dei diffusori
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld,
• Prima di collegare i diffusori spegnere
alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
l'apparecchio.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie
• Usare diffusori con impedenza compresa
van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het
tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza
vermogen van de versterker kunnen
adeguata, altrimenti i diffusori si
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen
potrebbero danneggiare.
de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Non collegare i terminali del sistema
• Verbind in geen geval de aansluitingen van
diffusori al telaio dell'auto e non
de luidsprekers met het chassis van de auto
collegare i terminali del diffusore destro a
en sluit de aansluitingen van de rechter en
quelli del diffusore sinistro.
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
te sluiten.
amplificatore incorporato) ai terminali dei
• Sluit geen actieve luidsprekers (met
diffusori dell'apparecchio in quanto si
ingebouwde versterkers) aan op de
potrebbero danneggiare i diffusori attivi.
luidspreker-aansluiting van dit apparaat.
Assicurarsi di collegare diffusori passivi a
Dit zal leiden tot beschadiging van de
questi terminali.
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder
1
Nota per il collegamento dell'antenna
*
ingebouwde versterker aan.
Se l'antenna della macchina è di tipo ISO
(International Organization
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
*
Standardization), utilizzare l'adattatore
Indien uw wagen is uitgerust met een
7 in dotazione per collegarla.
antenne van het type ISO (International
Collegare prima l'antenna della macchina
Organisation for Standardization), moet u
all'adattatore in dotazione, quindi
die aansluiten met behulp van de
collegarla alla presa dell'antenna
meegeleverde adaptor 7.
dell'apparecchio principale.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis