Herunterladen Diese Seite drucken
Sony XR-CA430X Montage
Sony XR-CA430X Montage

Sony XR-CA430X Montage

Fm/mw/lw cassette car stereo
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-CA430X:

Werbung

3-238-149-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
XR-CA430X
XR-CA440
Sony Corporation © 2002
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
× 2
8
9
7
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
CD/MD changer
Frontlautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur avant
Changeur de CD/MD
Diffusore anteriore
Cambia CD/MD
Voorluidspreker
CD/MD-wisselaar
Rear speaker
Rotary commander RM-X4S*
Hecklautsprecher
Joystick RM-X4S*
Haut-parleur arrière
Satellite de commande RM-X4S*
Diffusore posteriore
Telecomando a rotazione RM-X4S*
Achterluidspreker
Bedieningssatelliet RM-X4S*
Power amplifier
* XR-CA440 only
Endverstärker
nur XR-CA440
Amplificateur de puissance
modèles XR-CA440
Amplificatore di potenza
uniquement
Eindversterker
solo XR-CA440
alleen XR-CA440
2
A
AUDIO OUT REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet meegeleverd
3
*
1
Insert with the cord upwards.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
Insérez avec le câble vers le haut.
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
Inbrengen met het snoer naar boven.
7
from car aerial*
2
von Autoantenne*
2
a partir de l'antenne de la voiture*
2
dall'antenna dell'auto*
2
van een auto-antenne*
2
RCA pin cord (not supplied)
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Tulpstekkersnoer (niet meegeleverd)
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
• Connect the power connecting cord 9 to the unit and speakers
before connecting it to the auxiliary power connector.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
tape for safety.
× 2
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit's rating must be higher
than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your
car's power connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are two basic types. You may need to
switch the positions of the jump connector. Before connecting the
unit to the car's power supply, be sure to match the position of the
jump connector to the car's pin order. If the power connector of
your car does not match the connector on the unit, use the
connector 9. If you have any questions or problems connecting
your unit that are not covered in this manual, please consult the
car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with the
table in connection diagram (3). If positions 4 and 7 are reversed,
remove the fuse and shift it to the lower position as shown in the
illustration.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
1
Connection example (2)
Notes (2-A )
• Be sure to connect the earth cord before connecting the
amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector
XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the power connecting cord 9 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
BUS AUDIO
REMOTE IN
IN
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
L
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
R
BUS AUDIO
AUDIO OUT
IN
REAR
AUDIO OUT REAR
BUS CONTROL IN
8
9
from the car's power connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
Blue/white striped
a partir du connecteur d'alimentation de la voiture
Blauweiß gestreift
dal connettore di alimentazione dell'auto
Rayé bleu/blanc
van de autovoedingsstekker
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
AMP REM
A
permanente Stromversorgung
4
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
5
B
comando dell'antenna elettrica
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 and 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Vorsicht
Précautions
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V
(negative Erdung) bestimmt.
avec masse négative.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
eingeklemmt werden.
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
les courts-circuits.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Brancher le cordon d'alimention 9 sur l'appareil et les haut-parleurs
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 9 mit dem Gerät und den
avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation auxiliaire.
Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
• Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
• Veillez à isoler tout fil avec du chatterton tout fil lâche non raccordé.
Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
Notes sur le cordon d'alimentation (jaune)
Drähte mit Isolierband isoliert werden.
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la valeur
nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
somme des fusibles de chaque élément.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
directement l'appareil à la batterie.
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen
Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Raccordement de l'alimentation
Les connecteurs d'alimentation peuvent varier suivant le modèle
de la voiture. Vérifiez le diagramme du connecteur d'alimentation
Stromanschluss
de votre voiture pour vérifier si les connexions correspondent. On
Die Stromanschlüsse verschiedener Fahrzeuge können sich
distingue deux types de base. Il se peut que vous deviez commuter
voneinander unterscheiden. Überprüfen Sie anhand des
les positions du cavalier. Avant de raccorder l'appareil à
Stromanschluss-Schaltplans des Fahrzeugs, ob die Anschlüsse
l'alimentation de la voiture, faites correspondre la position du
übereinstimmen. Es gibt zwei Grundtypen. Sie müssen
cavalier à l'ordre des broches de la voiture. Si le connecteur
d'alimentation de votre véhicule ne correspond pas au connecteur
möglicherweise die Position des Überbrückungsanschlusses
de l'appareil, utilisez le connecteur 9. Si vous avez des questions
umschalten. Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung des
Fahrzeugs anschließen, stellen Sie sicher, dass die Position des
ou des problèmes au sujet du raccordement de votre appareil qui
Überbrückungsanschlusses mit der Stiftbelegung des Fahrzeugs
ne sont pas abordés dans le présent mode d'emploi, consultez
übereinstimmt. Wenn der Stromanschluss des Fahrzeugs nicht mit
votre concessionnaire automobile.
dem Anschluss am Gerät übereinstimmt, verwenden Sie
AVERTISSEMENT
Anschluss 9. Sollten beim Anschließen des Geräts Fragen oder
Probleme auftreten, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen
Décalage du fusible
wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler.
Vérifiez la position de la broche du connecteur d'alimentation de
la voiture dans le tableau des schémas de raccordement (3). Si
ACHTUNG
les positions 4 et 7 sont inversées, retirez le fusible et décalez-le sur
Versetzen der Sicherung
la position inférieure comme indiqué dans l'illustration.
Vergleichen Sie die Stiftposition des Stromanschlusses im
Fahrzeug mit der Tabelle im Anschlussdiagramm (3). Sind die
Stiftpositionen 4 und 7 umgekehrt, entfernen Sie die Sicherung
und bringen sie, wie in der Abbildung gezeigt, stattdessen unten
an.
Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des
instructions.
Avertissement
Teileliste (1)
Manipulez avec précautions le support 1 pour éviter de vous
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
blesser aux doigts.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie sich
nicht die Hände verletzen.
Exemple de raccordement (2)
1
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
Anschlussbeispiel (2)
l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et si
Hinweise (2-A)
vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sera désactivé.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
Conseil (2-B-
)
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus,
und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der
le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Signalton deaktiviert.
Tipp (2-B-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
Schémas de raccordement (3)
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
en option
Anschlussdiagramm (3)
Cette connexion existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
B
Vers le câble d'interface d'un téléphone de voiture
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Avertissement
Gerät beschädigt werden.
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
raccordement de cet appareil avec le cordon d'alimentation
9 peut endommager l'antenne.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
Remarques sur les fils de commande
durch Anschließen dieses Geräts mit dem Stromversorgungskabel 9
• Le fil de commande de l'antenne (bleu) fournit du courant continu de
die Antenne beschädigt werden.
+12 V lorsque vous allumez la radio ou lorsque vous activez la fonction
AF (fréquence alternative) ou la fonction TA (messages de
Hinweise zu den Steuerleitungen
radioguidage).
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW intégrée
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzen)
dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) à la
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
borne de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails,
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
consultez votre revendeur.
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être utilisée
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
avec cet appareil.
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Raccordement pour la sauvegarde de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de la
Händler.
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
position d'arrêt.
Stromversorgung des Speichers
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors tension.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une
capacité de manipulation adéquate pour éviter de les endommager.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
du haut-parleur gauche.
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne négative
Lautsprecher beschädigt werden.
(–) du haut-parleur.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
• N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
linken Lautsprechers.
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
parleurs peut endommager l'appareil.
(–) Lautsprecheranschluss.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil partage un fil
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden kann.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
*
1
XR-CA440 only
nur XR-CA440
modèles XR-CA440
uniquement
solo XR-CA440
alleen XR-CA440
Source selector
(not supplied)
2
Note for the aerial connecting
*
If your car aerial is an ISO (International
Signalquellenwähler
Organisation for Standardisation) type, use the
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
supplied adaptor 7 to connect it.
Sélecteur de
First connect the car aerial to the supplied
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
source (non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
adaptor, then connect it to the aerial jack of the
Selettore di fonte
master unit.
In dotazione con il cambia CD/MD
(non in dotazione)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
*
2
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Geluidsbronkiezer
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO =
(niet meegeleverd)
International Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft)
XA-C30
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters 7 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit
dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
a partir du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
5 7
1
+
2
4
8
continuous power supply
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
3
+
alimentation continue
7
alimentation commutée
alimentazione continua
alimentazione commutata
continu voeding
geschakelde voeding
power aerial control
earth
4
Motorantennen-Steuerleitung
Masse
antenne électrique
8
masse
terra
automatische antenne
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC
con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati
nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 9
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla
somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Collegamento con l'alimentazione
I connettori di alimentazione possono essere diversi a seconda del
tipo di automobile. Controllare il diagramma relativo al connettore
di alimentazione della propria auto per assicurarsi che i
collegamenti corrispondano perfettamente. Esistono due principali
tipi di connettore di alimentazione. Potrebbe essere necessario
cambiare le posizioni del connettore ponticello. Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione dell'auto, assicurarsi di far
corrispondere la posizione del connettore ponticello all'ordine dei
piedini dell'auto. Se il connettore di alimentazione dell'auto non è
compatibile con quello dell'apparecchio, utilizzare il connettore
9. In caso di domande o problemi relativi al collegamento
dell'apparecchio non contemplati in questo manuale, contattare il
rivenditore dell'automobile.
AVVERTENZA
Come spostare il fusibile
Verificare la posizione del piedino del connettore di alimentazione
dell'auto utilizzando la tabella nello schema di collegamento (3).
Se i piedini 4 e 7 sono invertiti, rimuovere il fusibile e spostarlo
nella posizione più in basso come mostrato nella figura.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
1
1
Esempi di collegamento (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• Se si effettua il collegamento di un amplificatore di potenza
opzionale e l'amplificatore incorporato non viene utilizzato, il
segnale acustico si disattiva.
Suggerimento (2-B-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, è necessario utilizzare il
selettore di fonte XA-C30 (opzionali).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione
9, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa non
dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o la funzione TA
(notiziario sul traffico) AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica
o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al terminale di
alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile utilizzare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è disattivato
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore incorporato) ai
terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si potrebbero
danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori passivi a
questi terminali.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se il terminale
dell'apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori
destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
*
2
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(organisation internationale de normalisation),
utilisez l'adaptateur fourni 7 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
2
Nota per il collegamento dell'antenna
*
Se l'antenna della macchina è di tipo ISO
(International Organization Standardization),
utilizzare l'adattatore 7 in dotazione per
collegarla.
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
*
2
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een antenne
van het type ISO (International Organisation for
Standardization), moet u die aansluiten met
behulp van de meegeleverde adaptor 7.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
1 3 5 7
2 4 6 8
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, arrière, droit
5
+
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, arrière, droit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
7
+
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten
om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 9 aan op het toestel en de luidsprekers
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn
dan de som van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Voedingsaansluiting
Voedingsstekkers kunnen verschillen van auto tot auto. Controleer
het voedingsschema van uw auto om na te gaan of de
aansluitingen kloppen. Er zijn twee basistypes. Eventueel moeten
de posities van de jumpstekker worden omgewisseld. Alvorens
het toestel aan te sluiten op de voeding van de auto, moet u
controleren of de jumpstekkerpositie overeenkomt met de
pinvolgorde. Gebruik stekker 9 indien de voedingsstekker van
uw auto niet past op de stekker van het toestel. Voor alle vragen
en problemen in verband met het toestel kunt u terecht bij uw
autodealer.
WAARSCHUWING
Verplaatsen van de zekering
Controleer de penpositie van de voedingsstekker in de auto aan de
hand van het aansluitschema (3). Als de posities 4 en 7
omgekeerd zijn, moet u de zekering verwijderen en deze in de
onderste positie aanbrengen zoals aangegeven in de afbeelding.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
1
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te
sluiten.
• Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en
de ingebouwde versterker niet gebruikt, wordt de pieptoon
uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u beschikt over een elektrische antenne zonder relaiskast,
kan de antenne worden beschadigd wanneer u dit toestel aansluit
met behulp van de voedingskabel 9.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u
de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW (MG)/LW (LG)-antenne
in de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of
de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te
sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit
wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker
luidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
negatieve (–) draad is voor de rechter en linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XR-CA430X

  • Seite 1 Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand Cautions Vorsicht Précautions...
  • Seite 2 (OFF) (RELEASE) Dashboard Fire wall Armaturenbrett Motorraumtrennwand Tableau de bord paroi ignifuge Cruscotto Parete frangifiamma Dashboard Brandschot 1 8 2 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen. 5 3 m Plier ces griffes vers l’extérieur pour assurer, si nécessaire, une implantation correcte.

Diese Anleitung auch für:

Xr-ca440