Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XR-CA800 Installation/Anschluss

Fm/mw/lw cassette car stereo
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-CA800:

Werbung

3-229-894-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
XR-CA800
Sony Corporation © 2001
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
× 2
8
9
7
qa
qs
0
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
2
A
AUDIO OUT
REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
REAR
BUS AUDIO IN
*
Source selector
Signalquellenwähler
Sélecteur de source
Selettore di fonte
Geluidsbronkiezer
BUS CONTROL IN
*
not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
3
RCA pin cord (not supplied)
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
7
*
from car aerial
*
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
*
*
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
*
AUDIO OUT REAR
Insert with the cord upwards.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
Insérez avec le câble vers le haut.
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
Inbrengen met het snoer naar boven.
A
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
B
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
• If the power connector of your car does not match the connector
on the unit, use the power connecting cord 9.
• Connect the power connecting cord 9 to the unit and speakers
before connecting it to the auxiliary power connector.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
tape for safety.
× 2
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit's rating must be higher
than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your
car's power connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are two basic types. You may need to
switch the positions of the jump connector. Before connecting the
unit to the car's power supply, be sure to match the position of the
jump connector to the car's pin order. If the power connector of
your car does not match the connector on the unit, use the power
connecting cord 9. If you have any questions or problems
connecting your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with the
table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the
fuse and shift it to the lower position as shown in the illustration.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
1
Connection example (2)
Notes (2-A,-B-
)
• Be sure to connect the earth cord before connecting the
amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the power connecting cord 9 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Fuse (10 A)
BUS AUDIO
Sicherung (10 A)
IN
Fusible (10 A)
BUS CONTROL
Fusibile (10 A)
IN
Zekering (10 A)
BUS AUDIO
AUDIO OUT
IN
REAR
REMOTE IN
8
Blue/white striped
9
Blau-weiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
AMP REM
Blauw/wit gestreept
from the car's power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
van de autovoedingsstekker
dal connettore di alimentazione dell'auto
Light blue
Hellblau
Yellow
continuous power supply
Bleu ciel
Gelb
permanente Stromversorgung
Azzurro
4
Jaune
alimentation continue
Hemelsblauw
ATT
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantenne
5
Bleu
antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Vorsicht
Précautions
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
12 V avec masse négative.
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
eingeklemmt werden.
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
éviter les courts-circuits.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Si le connecteur d'alimentation de votre véhicule ne correspond
• Wenn der Stromanschluß des Fahrzeugs nicht mit dem Anschluß
pas au connecteur de l'appareil, utilisez le cordon d'alimention
am Gerät übereinstimmt, verwenden Sie das
9.
Stromversorgungskabel 9.
• Branchez le cordon d'alimention 9 sur l'appareil et les haut-
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 9 mit dem Gerät und
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß
auxiliaire.
verbinden.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
commun.
Massepunkt an.
•Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche non raccordé.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung
directement l'appareil à la batterie.
aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
Raccordement de l'alimentation
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Les connecteurs d'alimentation peuvent varier suivant le modèle
de la voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d'alimentation de
Stromanschluß
votre voiture pour vérifier si les raccordements correspondent. On
distingue deux types de base. Il se peut que vous deviez commuter
Die Stromanschlüsse verschiedener Fahrzeuge können sich
les positions du cavalier. Avant de raccorder l'appareil à
voneinander unterscheiden. Überprüfen Sie anhand des
l'alimentation de la voiture, faites correspondre la position du
Stromanschluß-Schaltplans des Fahrzeugs, ob die Anschlüsse
cavalier à l'ordre des broches de la voiture. Si le connecteur
übereinstimmen. Es gibt zwei Grundtypen. Sie müssen
d'alimentation de votre véhicule ne correspond pas au connecteur
möglicherweise die Position des Überbrückungsanschlusses
de l'appareil, utilisez le cordon d'alimention 9. Si vous avez des
umschalten. Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung des
questions ou des problèmes au sujet du raccordement de votre
Fahrzeugs anschließen, stellen Sie sicher, daß die Position des
appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d'emploi,
Überbrückungsanschlusses mit der Stiftbelegung des Fahrzeugs
consultez votre concessionnaire automobile.
übereinstimmt. Wenn der Stromanschluß des Fahrzeugs nicht mit
dem Anschluß am Gerät übereinstimmt, verwenden Sie das
AVERTISSEMENT
Stromversorgungskabel 9. Sollten beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, auf die in dieser Anleitung nicht
Décalage du fusible
eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler.
Vérifiez la position des broches du connecteur d'alimentation de la
voiture dans le tableau ci-dessous. Si les positions 4 et 7 sont
ACHTUNG
inversées, retirez le fusible et décalez-le sur la position inférieure
Versetzen der Sicherung
comme indiqué dans l'illustration.
Vergleichen Sie die Stiftposition des Stromanschlusses im
Fahrzeug mit der folgenden Tabelle. Sind die Stiftpositionen 4 und
7 umgekehrt, entfernen Sie die Sicherung und bringen sie, wie in
der Abbildung gezeigt, statt dessen unten an.
Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des
instructions.
Teileliste (1)
Avertissement
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.
1
1
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A,-B-
Anschlußbeispiel (2)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
l'amplificateur.
Hinweise (2-A,-B-
)
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance indépendant et si
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sera désactivé.
Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen
Conseil (2-B-
)
und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus,
Signalton deaktiviert.
le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Tip (2-B-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Schémas de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
Anschlußdiagramm (3)
en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
A
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
Avertissement
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Si vous disposez d'une antenne électrique sans relais, le
raccordement de cet appareil avec le cordon d'alimentation
Warnung
9 peut endommager l'antenne.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
Remarques sur les fils de contrôle
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem
• La sortie de commande de l'antenne (bleu) fournit du courant
Stromversorgungskabel 9 die Antenne beschädigt werden.
continu de +12 V lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou
Hinweise zu den Steuerleitungen
lorsque vous activez la fonction ATA (Activation automatique du
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
syntoniseur), AF (fréquence alternative) ou TA (informations
wenn Sie den Tuner einschalten oder die ATA- (Automatische Tuner-
circulation).
Aktivierung), die AF- (Alternativfrequenzsuche) bzw. die TA-Funktion
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen Antennenverstärkers
utilisée avec cet appareil.
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
Raccordement pour la sauvegarde de la mémoire
werden.
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est raccordé, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
Stromversorgung des Speichers
contact est sur la position d'arrêt.
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors
tension.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
avec une capacité de manipulation adéquate pour éviter de les
Lautsprecher beschädigt werden.
endommager.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an
des haut-parleurs peut endommager l'appareil.
der Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
*
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
Fourni avec le changeur de CD/MD
(non fourni)
In dotazione con il cambia CD/MD
Selettore di fonte
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
Supplied with XA-C30
*
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
5 7
1
+
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
2
4
8
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
3
7
Rouge
alimentation commutée
+
Grey
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Grau
Gris
Black
earth
Grigio
Schwarz
Masse
Grijs
4
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per il funzionamento solo
a 12 V CC con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati
nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Se il connettore di alimentazione dell'auto non è compatibile con
quello dell'apparecchio, utilizzare il cavo di collegamento
dell'alimentazione 9.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 9
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
• Portare tutti i cavi di terra a un punto di terra comune.
•Per motivi di sicurezza, isolare qualsiasi cavo non collegato
mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato con altri componenti
stereo, la potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Collegamento con l'alimentazione
I connettori di alimentazione possono essere diversi a seconda del
tipo di automobile. Controllare il diagramma relativo al connettore
di alimentazione della propria auto per assicurarsi che i
collegamenti corrispondano perfettamente. Esistono due principali
tipi di connettore di alimentazione. Potrebbe essere necessario
cambiare le posizioni del connettore ponticello. Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione dell'auto, assicurarsi di far
corrispondere la posizione del connettore ponticello all'ordine dei
piedini dell'auto. Se il connettore di alimentazione dell'auto non è
compatibile con quello dell'apparecchio, utilizzare il cavo di
collegamento dell'alimentazione 9. In caso di domande o
problemi relativi al collegamento dell'apparecchio non
contemplati in questo manuale, contattare il rivenditore
dell'automobile.
AVVERTENZA
Come spostare il fusibile
Controllare la posizione dei piedini del connettore di
alimentazione dell'auto utilizzando la tabella riportata più avanti.
Se i piedini 4 e 7 sono invertiti, rimuovere il fusibile e spostarlo
nella posizione più in basso come mostrato nella figura.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nell'elenco corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
Attenzione
Maneggiare il supporto di montaggio 1 con cautela per evitare di
ferirsi le dita.
1
Esempi di collegamento (2)
)
Note (2-A,-B-
)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• Se si effettua il collegamento di un amplificatore di potenza
opzionale e l'amplificatore incorporato non viene utilizzato, il
segnale acustico viene disattivato.
Suggerimento (2-B-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, è necessario il selettore di
fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di collegamento
dell'alimentazione 9, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica
se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
la funzione ATA (attivazione automatica sintonizzatore), AF
(frequenza alternativa) o TA (notiziario sul traffico) .
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile utilizzare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso dell'alimentazione (giallo) è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando la chiavetta di accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Utilizzare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore
incorporato) ai terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si
potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare
diffusori passivi a questi terminali.
Note for the aerial connecting
*
Nota per il collegamento dell'antenna
If your car aerial is an ISO (International
Se l'antenna della macchina è di tipo ISO
(International Organization
Organisation for Standardisation) type, use
the supplied adaptor 7 to connect it.
Standardization), utilizzare l'adattatore
First connect the car aerial to the supplied
7 in dotazione per collegarla.
adaptor, then connect it to the aerial jack
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi
of the master unit.
collegarla alla presa dell'antenna
Hinweis zum Anschließen der Antenne
dell'apparecchio principale.
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm
(ISO = International Organization for
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Standardization - Internationale
Indien uw wagen is uitgerust met een
Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen
antenne van het type ISO (International
Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters 7
Organisation for Standardization), moet
an.
u die aansluiten met behulp van de
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit
meegeleverde adaptor 7.
dem mitgelieferten Adapter, und verbinden
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des
meegeleverde adaptor en vervolgens de
Hauptgeräts.
antennestekker op het hoofdtoestel.
Remarque sur le raccordement de
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur
fourni 7 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
1 3 5 7
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
2 4 6 8
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, arrière, droit
5
+
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Wit
haut-parleur, arrière, droit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
7
haut-parleur, arrière, gauche
+
Diffusore, anteriore, destro
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Groen
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten
om kortsluiting te vermijden.
• Gebruik de het netsnoer 9 indien de voedingsstekker van uw
auto niet past op de stekker van het toestel.
• Sluit het netsnoer 9 aan op het toestel en de luidsprekers
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn
dan de som van de de zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Voedingsaansluiting
Voedingsstekkers kunnen verschillen van auto tot auto. Controleer
het voedingsschema van uw auto om na te gaan of de
aansluitingen kloppen. Er zijn twee basistypes. Eventueel moeten
de posities van de jumpstekker worden omgewisseld. Alvorens
het toestel aan te sluiten op de voeding van de auto, moet u
controleren of de jumpstekkerpositie overeenkomt met de
pinvolgorde. Gebruik de het netsnoer 9 indien de
voedingsstekker van uw auto niet past op de stekker van het
toestel. Voor alle vragen en problemen in verband met het toestel
kunt u terecht bij uw autodealer.
WAARSCHUWING
Verplaatsen van de zekering
Vergelijk de pinpositie van de voedingsstekker in de auto met de
onderstaande tabel. Als de posities 4 en 7 omgekeerd zijn, moet u
de zekering verwijderen en deze in de onderste positie aanbrengen
zoals aangegeven in de afbeelding.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
1
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A,-B-
)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te
sluiten.
• Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en
de ingebouwde versterker niet gebruikt, wordt de pieptoon
uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u beschikt over een elektrische antenne zonder relaiskast,
kan de antenne worden beschadigd wanneer u dit toestel aansluit
met behulp van de het netsnoer 9.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom als de
tuner wordt ingeschakeld of als de functie ATA (Automatische
Tuner Activering), AF (Alternatieve Frequenties) of TA
(verkeersinformatie) wordt geactiveerd.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of
de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang
van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van het toestel. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XR-CA800

  • Seite 1 Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand Cautions Vorsicht Précautions...
  • Seite 2 Dashboard Fire wall Armaturenbrett Motorraumtrennwand Tableau de bord Paroi ignifuge Cruscotto Parete tagliafiamma Dashboard Brandschot 1 8 2 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. 5 3 m Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen. Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire.