Herunterladen Diese Seite drucken
Sony XR-CA630X Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-CA630X:

Werbung

3-237-884-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
XR-CA630X
Sony Corporation © 2002
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
× 2
7
8
9
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusore anteriore
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusore posteriore
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
2
A
AUDIO OUT REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
*
Source selector
Signalquellenwähler
Sélecteur de source
Selettore di fonte
Geluidsbronkiezer
BUS CONTROL IN
*
not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
3
RCA pin cord (not supplied)
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
from car aerial
*
7
*
von Autoantenne
A partir de l'antenne de la
*
voiture
dall'antenna dell'auto
*
*
van een auto-antenne
AUDIO OUT REAR
Insert with the cord upwards.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
Insérez avec le câble vers le haut.
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
Inbrengen met het snoer naar boven.
A
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
B
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation
only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
• Connect the power connecting cord 9 to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with
electrical tape for safety.
× 2
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit's rating must be higher
than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your
car's power connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are two basic types. You may need to
switch the positions of the jump connector. Before connecting
the unit to the car's power supply, be sure to match the position
of the jump connector to the car's pin order. If the power
connector of your car does not match the connector on the unit,
use the connector 9. If you have any questions or problems
connecting your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with
the table in connection diagram (3). If positions 4 and 7 are
reversed, remove the fuse and shift it to the lower position as
shown in the illustration.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
1
Connection example (2)
Notes (2-A,-B-
)
• Be sure to connect the earth cord before connecting the
amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector
XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this
unit with the power connecting cord 9 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or
the TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
Fuse (10 A)
BUS AUDIO
Sicherung (10 A)
IN
Fusible (10 A)
BUS CONTROL
Fusibile (10 A)
IN
Zekering (10 A)
BUS AUDIO
AUDIO OUT
IN
REAR
REMOTE IN
8
9
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
AMP REM
Blauw/wit gestreept
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
A partir du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Light blue
Hellblau
Yellow
continuous power supply
Bleu ciel
Gelb
permanente Stromversorgung
Azzurro
4
Jaune
alimentation continue
Hemelsblauw
ATT
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennen-Steuerleitung
5
Bleu
antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Vorsicht
Précautions
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
(negative Erdung) bestimmt.
12 V avec masse négative.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
eingeklemmt werden.
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
éviter les courts-circuits.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Branchez le cordon d'alimention 9 sur l'appareil et les haut-
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 9 mit dem Gerät und den
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
auxiliaire.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
Massepunkt an.
commun.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
• Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche non raccordé.
Drähte mit Isolierband isoliert werden.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
directement l'appareil à la batterie.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen
Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Raccordement de l'alimentation
Stromanschluss
Les connecteurs d'alimentation peuvent varier suivant le modèle
de la voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d'alimentation de
Die Stromanschlüsse verschiedener Fahrzeuge können sich voneinander
votre voiture pour vérifier si les raccordements correspondent. On
unterscheiden. Überprüfen Sie anhand des Stromanschluss-Schaltplans
distingue deux types de base. Il se peut que vous deviez commuter
des Fahrzeugs, ob die Anschlüsse übereinstimmen. Es gibt zwei
les positions du cavalier. Avant de raccorder l'appareil à
Grundtypen. Sie müssen möglicherweise die Position des
l'alimentation de la voiture, faites correspondre la position du
Überbrückungsanschlusses umschalten. Bevor Sie das Gerät an die
cavalier à l'ordre des broches de la voiture. Si le connecteur
Stromversorgung des Fahrzeugs anschließen, stellen Sie sicher, dass die
d'alimentation de votre véhicule ne correspond pas au connecteur
Position des Überbrückungsanschlusses mit der Stiftbelegung des
de l'appareil, utilisez le connecteur 9. Si vous avez des questions
Fahrzeugs übereinstimmt. Wenn der Stromanschluss des Fahrzeugs
ou des problèmes au sujet du raccordement de votre appareil qui
nicht mit dem Anschluss am Gerät übereinstimmt, verwenden Sie
ne sont pas abordés dans le présent mode d'emploi, consultez
Anschluss 9. Sollten beim Anschließen des Geräts Fragen oder
votre concessionnaire automobile.
Probleme auftreten, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird,
AVERTISSEMENT
wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler.
Décalage du fusible
ACHTUNG
Vérifiez la position de la broche du connecteur d'alimentation de
Versetzen der Sicherung
la voiture dans le tableau des schémas de raccordement (3). Si les
Vergleichen Sie die Stiftposition des Stromanschlusses im Fahrzeug mit
positions 4 et 7 sont inversées, retirez le fusible et décalez-le sur la
der Tabelle im Anschlussdiagramm (3). Sind die Stiftpositionen 4 und
position inférieure comme indiqué dans l'illustration.
7 umgekehrt, entfernen Sie die Sicherung und bringen sie, wie in der
Abbildung gezeigt, statt dessenunten an.
Liste des composants (1)
Teileliste (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des
instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Avertissement
Sicherheitshinweis
Manipulez avec précautions le support 1 pour éviter de vous
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie sich nicht
blesser aux doigts.
die Hände verletzen.
1
1
Anschlussbeispiel (2)
Exemple de raccordement (2)
Hinweise (2-A,-B-
)
Remarques (2-A,-B-
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
Verstärker anschließen.
l'amplificateur.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et si vous
den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sera désactivé.
deaktiviert.
Conseil (2-B-
)
Tipp (2-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Schémas de raccordement (3)
Anschlussdiagramm (3)
A
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
en option
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
werden.
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
B
Vers le câble d'interface d'un téléphone de voiture
Avertissement
Warnung
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
raccordement de cet appareil avec le cordon d'alimentation
durch Anschließen dieses Geräts mit dem Stromversorgungskabel 9 die
9 peut endommager l'antenne.
Antenne beschädigt werden.
Remarques sur les fils de commande
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Le fil de commande de l'antenne (bleu) fournit du courant continu
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie
de +12 V lorsque vous allumez la radio ou lorsque vous activez la
den Tuner einschalten oder die ATA- (Automatische Tuner-Aktivierung),
fonction ATA (Activation automatique du syntoniseur), AF
die AF- (Alternativfrequenzsuche) bzw. die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
(fréquence alternative) ou TA (messages de radioguidage).
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de commande
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
(rouge) à la borne de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
de détails, consultez votre revendeur.
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
utilisée avec cet appareil.
werden.
Raccordement pour la sauvegarde de la mémoire
Stromversorgung des Speichers
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
sur la position d'arrêt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors tension.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
une capacité de manipulation adéquate pour éviter de les
beschädigt werden.
endommager.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
linken Lautsprechers.
celles du haut-parleur gauche.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–)
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne
Lautsprecheranschluss.
négative (–) du haut-parleur.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst
haut-parleurs peut endommager l'appareil.
beschädigt werden kann.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil partage un
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
Lautsprecher verwendet wird.
l'appareil.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
*
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
Fourni avec le changeur de CD/MD
(non fourni)
In dotazione con il cambia CD/MD
Selettore di fonte
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
Supplied with XA-C30
*
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
5 7
1
+
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
2
4
8
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
3
7
Rouge
alimentation commutée
+
Grey
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Grau
Gris
Black
earth
Grigio
Schwarz
Masse
Grijs
4
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con
massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 9
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Per motivi di sicurezza, isolare qualsiasi cavo non collegato
mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato con altri componenti stereo,
la potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve essere
superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Collegamento con l'alimentazione
I connettori di alimentazione possono essere diversi a seconda del
tipo di automobile. Controllare il diagramma relativo al connettore
di alimentazione della propria auto per assicurarsi che i
collegamenti corrispondano perfettamente. Esistono due principali
tipi di connettore di alimentazione. Potrebbe essere necessario
cambiare le posizioni del connettore ponticello. Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione dell'auto, assicurarsi di far
corrispondere la posizione del connettore ponticello all'ordine dei
piedini dell'auto. Se il connettore di alimentazione dell'auto non è
compatibile con quello dell'apparecchio, utilizzare il connettore
9. In caso di domande o problemi relativi al collegamento
dell'apparecchio non contemplati in questo manuale, contattare il
rivenditore dell'automobile.
AVVERTENZA
Come spostare il fusibile
Verificare la posizione del piedino del connettore di alimentazione
dell'auto utilizzando la tabella nello schema di collegamento (3). Se
i piedini 4 e 7 sono invertiti, rimuovere il fusibile e spostarlo nella
posizione più in basso come mostrato nella figura.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
1
Esempi di collegamento (2)
)
Note (2-A,-B-
)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
all'amplificatore.
• Se si effettua il collegamento di un amplificatore di potenza
opzionale e l'amplificatore incorporato non viene utilizzato, il
segnale acustico si disattiva.
Suggerimento (2-B-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, è necessario utilizzare il
selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all'apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione
9, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa non dispone
di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o la funzione ATA
(attivazione automatica sintonizzatore), AF (frequenza alternativa) o
TA (notiziario sul traffico) .
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica
o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al terminale di
alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile utilizzare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è disattivato.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venir
danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore incorporato)
ai terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si potrebbero
danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori passivi
a questi terminali.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se il terminale
dell'apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i
diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Note for the aerial connecting
*
Nota per il collegamento dell'antenna
If your car aerial is an ISO (International
Se l'antenna della macchina è di tipo ISO
(International Organization
Organisation for Standardisation) type, use
the supplied adaptor 7 to connect it.
Standardization), utilizzare l'adattatore
First connect the car aerial to the supplied
7 in dotazione per collegarla.
adaptor, then connect it to the aerial jack
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi
of the master unit.
collegarla alla presa dell'antenna
Hinweis zum Anschließen der Antenne
dell'apparecchio principale.
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm
(ISO = International Organization for
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Standardization - Internationale
Indien uw wagen is uitgerust met een
Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen
antenne van het type ISO (International
Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters
Organisation for Standardization), moet
u die aansluiten met behulp van de
7 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit
meegeleverde adaptor 7.
dem mitgelieferten Adapter und verbinden
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
Hauptgeräts.
Remarque sur le raccordement de
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur
fourni 7 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
1 3 5 7
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
A partir du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
2 4 6 8
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, arrière, droit
5
+
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Wit
haut-parleur, arrière, droit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
7
haut-parleur, arrière, gauche
+
Diffusore, anteriore, destro
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Groen
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten
om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 9 aan op het toestel en de luidsprekers
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn
dan de som van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Voedingsaansluiting
Voedingsstekkers kunnen verschillen van auto tot auto. Controleer
het voedingsschema van uw auto om na te gaan of de
aansluitingen kloppen.
Er zijn twee basistypes. Eventueel moeten de posities van de
jumpstekker worden omgewisseld. Alvorens het toestel aan te
sluiten op de voeding van de auto, moet u controleren of de
jumpstekkerpositie overeenkomt met de pinvolgorde. Gebruik de
stekker 9 indien de voedingsstekker van uw auto niet past op de
stekker van het toestel. Voor alle vragen en problemen in verband
met het toestel kunt u terecht bij uw autodealer.
WAARSCHUWING
Verplaatsen van de zekering
Controleer de penpositie van de voedingsstekker in de auto aan de
hand van het aansluitschema (3). Als de posities 4 en 7
omgekeerd zijn, moet u de zekering verwijderen en deze in de
onderste positie aanbrengen zoals aangegeven in de afbeelding.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
1
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A,-B-
)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
• Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de
ingebouwde versterker niet gebruikt, wordt de pieptoon
uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u beschikt over een elektrische antenne zonder relaiskast,
kan de antenne worden beschadigd wanneer u dit toestel aansluit
met behulp van de voedingskabel 9.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom als de
tuner wordt ingeschakeld of als de functie ATA (Automatische
Tuner Activering), AF (Alternatieve Frequenties) of TA
(verkeersinformatie) wordt geactiveerd.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit
wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en linker
luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XR-CA630X

  • Seite 1 Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand Cautions Vorsicht Précautions...
  • Seite 2 Dashboard Fire wall Armaturenbrett Motorraumtrennwand Tableau de bord Paroi ignifuge Cruscotto Parete tagliafiamma Dashboard Brandschot 1 8 2 Bend these claws outward for a 5 3 m tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen. Plier ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire.