Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einbau Des Rührwerks - Staff P400 600 Bedienungsanleitung Und Wartungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

MONTAGGIO DELL'AGITATORE
MOUNTING THE AGITATOR
MONTAGE DE L'AGITATEUR
30
EINBAU DES RÜHRWERKS
MONTAJE DEL AGITADOR
MONTAGEM DO AGITADOR
MONTAGE VAN HET ROERWERK
IT
Occorre montare le lame raschianti nelle rispettive sedi come mostrano le figure qui sotto. Si può ora inserire l'agitatore sull'albero
centrale della vasca, per poi bloccarlo con il pomolo (nota bene: per avvitare il pomolo ruotarlo in senso antiorario). Uno sforzo in fase
d'inserimento è normale e indica che i raschiatori puliranno perfettamente le pareti della vasca eliminando periodicamente lo strato di
ghiaccio che allungherebbe i tempi di produzione.
EN
The scraping blades should be mounted as shown in the picture below. The agitator can now be inserted on the central shaft of the tank and
secured with the stainless steel knob provided (note: anticlockwise rotation). During the fitting it is normal to notice an exertion, this means that
the scrapers will clean perfectly the tank walls and remove periodically the layer of ice that could extend the production period.
FR
Il faut monter les racleurs en plastique comme on peut voir dans les images ci dessous. On pourra donc insérer l'agitateur sur l'arbre central du
récipient pour le bloquer ensuite avec un pommeau (nota : il faut tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). Un effort pendant la
phase d'insertion est normal et indique que les racleurs nettoieront parfaitement les parois du récipient en éliminant périodiquement la couche de
glace qui rétarderait le temps de production..
DE
Die Schaberschneide muss eingesetzt werden wie auf der Zeichnung unten beschrieben
der Wanne einsetzten und mit einer Noppe es blockieren (zur Beachtung: um diese festzuschrauben gegen den Uhrzeigersinn drehen). Der
Einbau erfordert ein wenig Kraftaufwand, das bedeutet jedoch, dass die Schaber die Wannenseiten einwandfrei säubern und regelmäßig die
Eisschicht, die den Produktionszyklus verlängern würde, entfernen.
ES
Hay que montar las cuchillas raspadoras en las respectivas sedes. A continuación se puede instalar el agitador en el eje central del contenedor
para bloquearlo después con el pomo (para atornillar el pomo hay que girarlo en el senstido inverso de las manecillas del reloj). Es normal
realizar un esfuerzo en la fase de instalación ya que indica que los raspadores limpiarán perfectamente las paredes del contenedor eliminando el
extracto de hielo que prolonga el tiempo de producción.
PT
É necessário montar as lâminas raspadoras nos lugares, da forma mostrada nas seguintes figuras. Em seguida será possível inserir o agitador no
veio central do contentor e depois bloqueá-lo com o puxador (Obs.: para aparafusar o puxador é necessário rodá-lo na direcção contrária aos
ponteiros do relógio). Um esforço na fase de inserção é normal, indica que os raspadores limparão de modo perfeito as paredes do contentor
eliminando periodicamente a camada de gelo que prolongaria o tempo de produção.
NL
De schraapbladen moeten in hun zittingen gemonteerd worden zoals in onderstaand afbeelding getoond. Nu kan het roerwerk op de centrale as
van de cilinder gemonteerd worden, en met de knop worden vastgezet (let op: de knop moet tegen de klok in worden aangedraaid). Het is
normaal dat bij montage weerstand wordt ondervonden, dit betekent dat de schrapers de wanden van de cilinder perfect schoon zullen houden en
regelmatig de vrieslaag verwijderen waardoor de productietijden verlengd zouden worden.
IT
Una variazione di colore del raschiatore di fondo e' da considerarsi normale.
EN
It is normal that the bottom scraper changes in colour.
FR
Une altération de la couleur du racleur de fond est normale.
DE
Eine Verfärbung des Bodenschabers ist als normal zu betrachten.
ES
Una variación de color del raspador de fondo se tiene que considerar normal.
PT
Uma variação do raspador de fundodeve ser considerada como sendo normal.
NL
Een kleurverandering van de bodemschraper van is normaal.
IT
ATTENZIONE Inserire la boccola facendo attenzione al pallino sull'agitatore questo deve essere posizionato nell'apertura della boccola
EN
ATTENTION Insert the bush on the bottom of the agitator as shown in the fixing point below (adding lubricant could be beneficial).
FR
ATTENTION Insérer la boîte en faisant attention à la boule sur l'agitateur. Celle-ci doit être positionnée dans l'ouverture de la boîte.
DE
ACHTUNG Bringen Sie die Büchse an. Beachten Sie dabei, dass die Kugel auf dem Rührwerk in der Öffnung der Büchse liegt
ES
ATENCIÓN Instalar el casquillo prestando atención de que el pomo encima del agitador se encuentre en la abertura del casquillo.
PT
ATENÇÃO Colocar o casquilho. Assegurar-se de que a esfera do agitador posicione-se na abertura do casquilho.
NL
OPGELET Bij het aanbrengen van de bus moet het kogeltje op het roerwerk in de opening van de bus vallen
.
Dann kann man das Rührwerk auf der mittigen Welle
57

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis