medi Hungary Kft.
Bokor u.
.
Budapest
Hungary
medi GmbH & Co. KG
T +
-
Medicusstraße
F +
-
Bayreuth
info@medi.hu
Germany
www.medi.hu
T +
-
F +
-
medi Japan K.K.
ortho@medi.de
- Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medi.de
-
Tokyo
Japan
medi Australia Pty Ltd
T: +
Fennell Street
F: +
North Parramatta NSW
info@medi-japan.jp
Australia
www.medi-japan.co.jp
T + -
F + -
medi Nederland BV
sales@mediaustralia.com.au
Heusing
www.mediaustralia.com.au
ZB Breda
The Netherlands
medi Austria GmbH
T + -
Adamgasse
/
F + -
Innsbruck
info@medi.nl
Austria
www.medi.nl
T +
F +
medi Polska Sp. z.o.o.
vertrieb@medi-austria.at
ul.Łabędzka
www.medi-austria.at
-
Gliwice
Poland
medi Belgium NV
T: +
-
Staatsbaan
/
F: +
-
Ham
info@medi-polska.pl
Belgium
www.medi-polska.pl
T: +
-
F: + -
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
info@medibelgium.be
Rua do Centro Cultural, no.
www.medibelgium.be
-
Lisbon
Portugal
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T +
-
, Rue Duvernay, Verchères
F +
-
QC Canada J L R
medi.portugal@medibayreuth.pt
T: +
-
-
/ +
www.medi.pt
F: +
-
-
service@medicanada.ca
medi RUS LLC
www.medicanada.ca
Business Center NEO GEO
Butlerova Street
MAXIS a.s.,
Moscow
medi group company
Russia
Slezská
/
T + -
Prague
F + -
Czech Republic
info@medirus.ru
T: +
www.medirus.ru
F: +
info@maxis-medica.com
medi Sweden AB
www.maxis-medica.com
Box
Sollentuna
medi Danmark ApS
Sweden
Vejlegardsvej
T +
Vallensbaek Strand
F +
Denmark
info@medi.se
T +
-
www.medi.se
F +
-
kundeservice@sw.dk
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medidanmark.dk
Room
, T , CES WEST BUND CENTER,
No.
, Long Lan Road
medi Bayreuth Espana SL
Xuhui District
C/Canigo - bajos
Shanghai
Hospitalet de Llobregat
People's Republic of China
Barcelona
T: +
-
Spain
F: +
-
T +
-
F +
-
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi@mediespana.com
Mustafa Kemal Mah.
www.mediespana.com
Çankaya Ankara
Turkey
medi France
T: +
Z.I. Charles de Gaulle
F: +
, rue Henri Farman
info@medi-turk.com
Tremblay en France Cedex
www.medi-turk.com
France
T + -
F + -
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
Genumedi
Kniebandage zur Weichteil-
kompression · Knee bandage for soft
tissue compression
Sokak No:
/ -
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρ ογή . Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu. Інструкція з
використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
.دليل االستخدام
使用说明.
.הוראות שימושJalga panemise juhised. Uzvilkšanas
instrukcija. Užsimovimo instrukcija.
®
Instruc iuni de utilizare.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt-
haftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Ge-
fühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder
ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over
open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad
del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não
use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che
l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle
der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du
straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet
oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor
eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din
läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter
föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde
jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah
potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod
ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только
одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при
наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi
ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu
görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.
Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi
gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona
erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku
jednego pacjenta
. W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż
jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po
uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
. Wird
. If it is used for treating
. S´il est utilisé pour le
. En el caso de
. Se for
. L'utilizzo per il
. Indien ze voor
. Bruges den i
.
. Budete-li ho
.
üzerinde