medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
medi GmbH & Co. KG
T +36 1 371-0090
Medicusstraße 1
F +36 1 371-0091
95448 Bayreuth
info@medi.hu
Germany
www.medi.hu
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Japan K.K.
ortho@medi.de
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medi.de
103-0026 Tokyo
Japan
medi Australia Pty Ltd
T: +81 3 6778 2590
83 Fennell Street
F: +81 3 5847 7901
North Parramatta NSW 2151
info@medi-japan.jp
Australia
www.medi-japan.co.jp
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Nederland BV
sales@mediaustralia.com.au
Heusing 5
www.mediaustralia.com.au
4817 ZB Breda
The Netherlands
medi Austria GmbH
T +31-76 57 22 555
Adamgasse 16/7
F +31-76 57 22 565
6020 Innsbruck
info@medi.nl
Austria
www.medi.nl
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Polska Sp. z.o.o.
vertrieb@medi-austria.at
ul.Łabędzka 22
www.medi-austria.at
44-121 Gliwice
Poland
medi Belgium NV
T: +48-32 230 60 21
Staatsbaan 77/0099
F: +48-32 202 87 56
3945 Ham
info@medi-polska.pl
Belgium
www.medi-polska.pl
T: + 32-11 24 e25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
info@medibelgium.be
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medibelgium.be
1700-106 Lisbon
Portugal
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T +351-21 843 71 60
104-1375 Lionel-Boulet,
F +351-21 847 08 33
Varennes, Québec,
medi.portugal@medibayreuth.pt
QC Canada J3X 1P7
www.medi.pt
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
medi RUS LLC
service@medicanada.ca
Business Center NEO GEO
www.medicanada.ca
Butlerova Street 17
117342 Moscow
MAXIS a.s.,
Russia
medi group company
T +7-495 374 04 56
Slezská 2127/13
F +7-495 374 04 56
120 00 Prague 2
info@medirus.ru
Czech Republic
www.medirus.ru
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
medi Sweden AB
info@maxis-medica.com
Box 6034
www.maxis-medica.com
192 06 Sollentuna
Sweden
medi Danmark ApS
T +46 8 96 97 98
Vejleåvej 66
F +46 8 626 68 70
2635 Ishøj
info@medi.se
Denmark
www.medi.se
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
kundeservice@sw.dk
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
www.medidanmark.dk
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
medi Bayreuth Espana SL
200232 Shanghai
C/Canigo 2-6 bajos
People's Republic of China
Hospitalet de Llobregat
T: +86-21 50582319
08901 Barcelona
F: +86-21 50582319
Spain
T +34-932 60 04 00
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
F +34-932 60 23 14
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
medi@mediespana.com
06510 Çankaya Ankara
www.mediespana.com
Turkey
T: +90 312 435 20 26
medi France
F: +90 312 434 17 67
Z.I. Charles de Gaulle
info@medi-turk.com
25, rue Henri Farman
www.medi-turk.com
93297 Tremblay en France Cedex
France
medi UK Ltd.
T +33-1 48 61 76 10
Plough Lane
F +33-1 49 63 33 05
Hereford HR4 OEL
infos@medi-france.com
Great Britain
www.medi-france.com
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
E
motion
+
Kniebandage zur Weichteilkompression -
Knee support for soft tissue compression
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.Istruzioni
per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning. Navod k
použiti. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu. Інструкція з
використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
دليل االستخدام
. 使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
.הוראות שימושBruksanvisning. 取扱説明書. Инструкции
за употреба. Jalga panemise juhised. Uzvilkšanas
instrukcija. Užsimovimo instrukcija. 使用說明書.
medi Performance Collection
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Pro-
dukthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Ge-
fühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr
versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur un-
ter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds
and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après
avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad
del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
®
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade
do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use
o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non
applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzarlo sempre secondo le istruzioni del medico
curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het
product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och
samma patient
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti.
Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara
efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte
jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom
pacijentu
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača
prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah
potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne
nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования
только одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием
у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его
и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla
kez kullanılmalıdır
. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi
ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan
sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi
durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi
fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi
durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w
przypadku jednego pacjenta
. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż
jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia
nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie
nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji
medycznej.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt
arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja többszöri
alkalommal
. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény
értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy
fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy
ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi
útmutatás alapján viselje.
. If it is used for
. S'il est utilisé
. En el caso
.
. L'utilizzo per il
. Indien