medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
medi GmbH & Co. KG
T +36 1371 0090
Medicusstraße 1
F +36 1371 0091
D-95448 Bayreuth
info@medi.hu
Germany
www.medi.hu
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Italia s.r.l.
ortho@medi.de
Via Giuseppe Ghedini, 2
www.medi.de
40069 Zola Predosa (BO)
Italy
medi Australia Pty Ltd
T: +39-051 6 13 24 84
83 Fennell Street
F: +39-051 6 13 29 56
North Parramatta NSW 2151
info@medi-italia.it
Australia
www.medi-italia.it
T +61 2 9890 8696
F +61 2 9890 8439
medi Japan K.K.
sales@mediaustralia.com.au
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.mediaustralia.com.au
103-0026 Tokyo
Japan
medi Austria GmbH
T: +81 3 6778 2590
Adamgasse 16/7
F: +81 3 5847 7901
6020 Innsbruck
info@medi-japan.jp
Austria
www.medi-japan.co.jp
T +43-512 57 95 15
F +43-512 57 95 15 45
Tachezy Sanit Srl.
vertrieb@medi-austria.at
Via Druso 48/a
www.medi-austria.at
39100 Bolzano
Italy
medi Belgium NV
T: +39 0471 288 068
Staatsbaan 77/0099
F: +39 0471 282 773
3945 Ham
info@tachezysanit.com
Belgium
www.tachezysanit.com
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Nederland BV
info@medibelgium.be
Heusing 5
www.medibelgium.be
4817 ZB Breda
The Netherlands
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T +31 76 57 22 555
104-1375 Lionel-Boulet,
F +31 76 57 22 565
Varennes, Québec,
info@medi.nl
QC Canada J3X 1P7
www.medi.nl
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
medi Norway AS
service@medicanada.ca
Vestheimvegen 35
www.medicanada.ca
4250 Kopervik
Norway
MAXIS a.s.,
T: +47 52 84 45 00
medi group company
F: +47 52 84 45 09
Slezská 2127/13
post@medinorway.no
120 00 Prague 2
www.medinorway.no
Czech Republic
T: +420 571 633 510
medi Polska Sp. z.o.o.
F: +420 571 616 271
ul.Łabędzka 22
info@maxis-medica.com
44-121 Gliwice
www.maxis-medica.com
Poland
T: +48-32 230 60 21
medi Danmark ApS
F: +48-32 202 87 56
Vejleåvej 66
info@medi-polska.pl
2635 Ishøj
www.medi-polska.pl
Denmark
T +45-70 25 56 10
medi Bayreuth Unipessoal Lda.
kundeservice@sw.dk
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medidanmark.dk
1700-106 Lisbon
Portugal
medi Bayreuth España SL
T +351 21 843 71 60
C/Canigó 2 – 6 bajos
F +351 21 847 08 33
Hospitalet de Llobregat
medi.portugal@medibayreuth.pt
08901 Barcelona
www.medi.pt
Spain
T +34 93 260 04 00
UK Responsible Person
F +34 93 260 23 14
medi UK Ltd.
medi@mediespana.com
Plough Lane
www.mediespana.com
Hereford HR4 OEL
Great Britain
medi France
T +44-1432 37 35 00
Z.I. Charles de Gaulle
F +44-1432 37 35 10
25, rue Henri Farman
enquiries@mediuk.co.uk
93297 Tremblay en France Cedex
www.mediuk.co.uk
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
Genumedi plus
®
Kniebandage mit Patella-Silikonring und
zusätzlichen Gurten · Knee support with
patella silicone ring and additional straps
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu. Інструкція з
.دليل االستخدام
використання. Navodila za uporabo.
Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare. הוראות
.שימושUzvilkšanas instrukcija. Užsimovimo
instrukcija.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Pro-
dukthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Ge-
fühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr
versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter
Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizini-
scher Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become
invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the
product, please consult your doctor or orthotist immediately. Only wear the product on
unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured
or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement
sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale
préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad
del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga
directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade
do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante
a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não
diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il
prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e
solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel
pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met
verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met
voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har
produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Påfør
produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun
efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti.
samma patient
Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Använd produkten endast på intakt
eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk
vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené
pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom
pacijentu
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača
prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode,
odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na
ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования
только одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Носите изделие исключительно
на неповрежденной коже/после обработки ран. Не следует надевать его поверх
поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после получения
указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla
kez kullanılmalıdır
. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi
ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan
sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi
durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Ürünü yalnızca
sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde
kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan
kullanmayın.
. If it is used
. S´il est utilisé
. En el caso
.
. L'utilizzo per il