INHALT 0. EINLEITUNG DE-1 0.0 VORWORT 0.1 WIE MAN DIE BETRIEBSANLEITUNG LIESTUND ANWENDED 0.1.1 BEDEUTUNG DES HANDBUCHS 0.1.2 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 0.1.3 IM HANDBUCH NACHSCHLAGEN 0.1.4 VERWENDETE SYMBOLE DE-2 1 ALLGEMEINE HINWEISE DE-3 1.1 KENNDATEN DES HERSTELLERS UND DESMOTORS 1.2 HINWEISE ZUM TECHNISCHEN SERVICE /WARTUNGSSERVICE DES MOTORS 1.3 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN ZURUNFALLVERHÜTUNG 1.3.1 HINWEISE ZUR RESTGEFÄHRDUNG DE-4...
Seite 3
INHALT 5. VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHMEDES MOTORS DE-19 5.0 ALLGEMEINE HINWEISE 5.1 ANLEITUNG ZUM ERSTEN MOTORSTART 5.1.1 ENTLÜFTEN DERKRAFTSTOFFANLAGE DE-20 5.2 FUNKTIONSTESTS 5.2.1 LEERLAUFTEST 5.2.2 EINLAUFEN DES MOTORS 5.2.2 RODAJE 6. GEBRAUCH DES MOTORS DE-21 6.0 ALLGEMEINE HINWEISE 6.1 ANLASSEN mit einem alten Armaturenbrett. 6.2 ABSCHALTEN DES MOTORS mit einem altenArmaturenbrett.
0. EINLEITUNG 0.0 VORWORT Sehr geehrter Kunde, hiermit möchten wir Ihre Aufmerksamkeit auf die technische Qualität des Motors lenken, den Sie von der SOLÉ DIESEL gekauft haben. Unsere Abteilung technischer Kundendienst und Ersatzteile ist weiter verstärkt worden, um unsere Kunden noch besser zu Diensten sein zu können.
· ANLEITUNGEN UND/ODER ANGABEN ZUM PRODUKT. Sämtliche ANLEITUNGEN UND/ODER ANGABEN ZUM PRODUKT dienen dazu, die Sicherheitsvorschriften, einen einwandfreien Umgang sowie die erforderlichen Kenntnisse des Bedieners zu beschreiben, die für ein korrektes Funktionieren des Motors Voraussetzung sind. Die am Ende der Veröffentlichung beigefügten ANLAGEN sind vollwertiger Bestandteil dieses Handbuches. Abschließend möchten wir betonen, daß...
Der- oder diejenigen, die den Motor einbauen oder die Wartung versorgen, müssen bei dieser Arbeit geeignete Kleidung tragen: vermeiden Sie lose Kleidung, Ketten, Armbänder, Ringe und alle anderen Schmuck- und Kleidungssachen, die sich verstricken können mit den bewegenden Teilen. Der Raum, wo die Arbeiten stattfinden, soll sauber und frei gehalten werden von Öl und anderen Flüssigkeiten und von festen Abfällen (wie Metall-Splitter u.ä.).
2. EINFÜHRENDE INFORMATIONEN ÜBER DEN MOTOR 2.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Rotationsrichtung: mit den Zeigern der Uhr mit, gesehen von der Seite gegenüber dem Schwungrad. Timing: Zahnradangetriebenes Ventiltiming (ohne Keilriemen) Luftversorgung: Luftreinigung durch ein Trocken-Typ-Luftfilter. Treibstoffversorgungssystem: Membranpumpe. Verbrennungssystem: Wirbelkammer (Indirekte Einspritzung). Typ: Diesel 4 Takt. Kühlung: Wassergekühlter Kühlkreis mit Zentrifugalpumpe mit Thermostat und Wärmetauscher.
Seite 9
2.2.2 SEEWASSERKÜHLKREIS (Abb. 2.2) 0) Einlaßhahn 1) Einlaß mit Wasserfilter 2) Wasserpumpe 3) Wärmetauscher 4) Ellbogen nasser Auspuff 5) Kühlung Wendegetriebe (Nur SMI-R2 Wendegetriebe) Abb. 2.2 2.3 SCHMIERÖLKREISLAUF 2.3.1 MOTOR Schmierung findet statt durch eine Lobe-Pumpe die dafür sorgt, daß das Öl zu den verschiedenen Schmierstellen gelangt. Bei diesem Verfahren wird das Öl gefiltert.
Seite 13
2.6.1 MOTORAFMETINGEN Wendegetriebe SMI-R2 Wendegetriebe TM-345A DE - 10 03917101.DE rev. 1...
Seite 14
Wendegetriebe SMI-R3 Wendegetriebe TM-93 Wendegetriebe HURTH-150V DE - 11 03917101.DE rev. 1...
Seite 15
2.7 WENDEGETRIEBE Die mechanischen Konusgetriebe (SMI-R2 und SMI-R3) sind hergestellt aus hochwertigen seewasserbeständigen Legierungen. Gebrauch: Motor im Leerlauf; Getriebe ruhig einlegen durch den Hebel nach vorne zu bewegen (um in den Vorwärtsgang zu schalten), nach hinten bewegen (für den Rückwärtsgang). Für die übrigen Getriebe, bitte sehen Sie die bei dem Getriebe gelieferte Anleitung.
3. TRANSPORTIEREN, BEWEGEN, LAGERN 3.0 ALLGEMEINE HINWEISE Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung siehe Absatz 1.3. 3.1 VERPACKUNG Der Motor wird in unterschiedlichen Arten Verpackung versendet: LAGERUNG: STAPELUNG FRACHTSTÜCKE: Basis und Holzkiste (siehe Bildausschn. Nur überdacht. Max. 1+1 3.1.1) -Basis und Holzkäfig (siehe Bildausschn. Nur überdacht.
Bringen Sie den verpackten Motor soweit wie möglich in die Nähe des vorgesehenen Aufstellungsortes und beginnen Sie mit dem Entfernen der Verpackung. Kontrollieren Sie bitte gewissenhafr, ob die Lieferung mit den Bestelldaten übereinstimmt. sollten Sie Beschädigungen oder fehlende teile feststellen, so teilen Sie dies unmittelbar dem Kundensevice der Solé...
4.2 MOTORFLÜSSIGKEITEN 4.2.1 ÖL WECHSELN 4.2.1.1 MOTORÖL WECHSELN Benutzen Sie Öl mit Merkmalen, die übereinstimmen mit den Spezifikationen beschrieben in Kapitel 9. Ölwechsel werden vorgenommen mit heissem Motor, um sicher zu sein, daß alles Öl völlig herausläuft. Hierzu wird die Ölablass-Schraube entfernt Ablass-Pumpe...
Achtung: Die Verwendung von Öl, das nicht übereinstimmt mit der technischen Spezifizierung, beschrieben in Kapitel 9, wird ernsthaften Schaden für den Motor zu Folge haben. Und die Garantie erlischt. Sorgen Sie dafür, daß Sie bei Flüssigkeitswechseln keine Flüssigkeit in den Körper bekommen (hinunterschlucken, einatmen).
Schäden an bestimmten Motorteilen. Hierdurch erlischt auch die Garantie. 4.2.3 TANKEN Benutzen Sie immer sauberen, filtrierten Diesel. Niemals Kerosin oder schweres Öl verwenden. Beim Nachfüllen ist es ratsam, einen Trichter mit Metall-Filter zu benutzen, damit keine Verunreinigungen in den Tank geraten. Diese können Probleme verursachen in dem Treibstoff-Einspritz-System.
5. DE MOTOR VOORBEREIDEN VOOR GEBRUIK 5.0 ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Zie ook paragraaf 1.3 voor veiligheidsinformatie. 5.1 INSTRUCTIES VOOR DE EERSTE KEER STARTEN Verander geen instellingen van door de fabriek ingestelde waarden. Deze instellingen zijn verzegeld. Het verbreken van deze zegels leidt automatisch tot het vervallen van de garantie. Ga als volgt te werk als de motor voor de eerste maal gestart wordt: Ändern Sie keine Einstellungen.
Seite 23
(g) ANDERE CONTROLES (g.a) Controleer de motorsteunen. (g.b) Controleer of alle schroeven correct zijn aangedraaid. (g.c) Controleer alle water-, olie- en dieselleidingen en nippels, en stel vast of deze allemaal goed aangesloten en goed aangedraaid zijn. (g.d) Controleer het uitlaat- en transmissiesysteem. 5.1.1 ONTLUCHTEN VAN HET BRANDSTOFSYSTEEM Beim ersten Start des Motors und wenn der Motor gelaufen hat mit leerem Tank,...
6. DEN MOTOR GEBRAUCHEN 6.0 ALLGEMEINE WARNUNGEN Sehen Sie Paragraph 1.3 für Sicherheitsinformationen. 6.1 DEN MOTOR STARTEN Den Kontroll-Hebel in neutrale Position bringen. Den Starterschlüssel in die Position “ON” drehen. Öldruck prüfen, Batterieladeleuchten hellen auf, und der Alarm ist hörbar (Sehen Sie Paragraph 2.5.1 für Lampenpositionen).
6.2 DEN MOTOR ABSCHALTEN Für 4 bis 5 Minuten mit niedriger Drehzahl laufen lassen und Kontroll-Hebel in neutraler Position. Start-Schlüssel in die “STOP”-Position drehen. Diese Position behalten, bis der Motor völlig gestoppt ist. Wenn der Motor gestoppt ist, wird der Schlüssel sich automatisch wieder in die “OFF”-Position bringen.
6.5 KONSERVIERUNG Achtung! Alle Motoren, die nicht regelmäßig gebraucht werden, laufen Gefahr zu Rosten und Korrosion zum Opfer zu fallen. Insbesondere nicht angestrichene Flächen. Das Maß der Korrosion hängt ab von meteorologischen und klimatologischen Umständen. Die hiernach folgenden Empfehlungen sind deshalb allgemeiner Natur, werden aber helfen, die Risiken von Rost und Korrosion zu verringern.
7. REPARATUR UND WARTUNG 7.0 ALLGEMEINE WARNUNGEN Sehen Sie Paragraph 1.3 für Sicherheitsinformationen. 7.1 ART UND FREQUENZ DER INSPEKTIONEN UND WARTUNGSARBEITEN VERGRÖSSERN SIE DIE ANZAHL DER WARTUNGEN IN RAUHEN KONDITIONEN (REGELMÄSSIGE STOPS UND STARTS, STAUBIGE UMGEBUNGEN, VERLÄNGERTE WINTERSAISON, UNBELASTETER BETRIEB). WENN MÖGLICH: FLÜSSIGKEITNIVEAUS PRÜFEN UND FLÜSSIGKEITEN NACHFÜLLEN, WENN DER MOTOR GESTOPPT WURDE UND BIS AUF UMGEBUNGSTEMPERATUR ABGEKÜHLT IST.
Vervangen Leegmaken Service-interval Täglich Während Jede 250 Jede 500 Jede 1000 Jede 2 Einzelteil der ersten Stunden Stunden Stunden Jahre Stunden Elektrisches System Jedes Instrument Glühkerzen Lichtmaschine und Anlasser Keilriemen (Spannung) Batteriespannung Reinigen Inspectie, opnieuw afstellen of vullen Vervangen Leegmaken TÄGLICH PRÜFEN BEVOR DER MOTOR GESTARTET / NACH DEN ERSTEN 50 DREH-STUNDEN GEBRAUCHT WIRD...
Seite 29
7.2 WERKWIJZE Öl des Motors und Getriebes wechseln: Sehen Sie Paragraphen 4.2.1. Ölfilter wechsel Das Ölfilter ist unter dem Luftfilter montiert. Ersetzen Sie das Luftfilter nach den ersten 50 Dreh-Stunden. Und danach immer nach 200 Dreh-Stunden. Es ist ein Patronenfilter. Die Patrone wird nicht gereinigt, sondern ersetzt.
Seite 30
Wasserfilter reinigen: Es ist sehr wichtig, dass ein Filter zwischen Motor und Wassereinlaß montiert ist. Hierdurch wird verhindert, daß Verunreinigungen in das System gelangen und es verstopfen. Das Filter muss jede 200 Stunden gereinigt werden. Drehen Sie die Flügelmutter lose und entfernen Sie das Sieb. Sieb reinigen und wieder montieren.
Seite 31
Ersetzen des Treibstofffilters (Motor): Das Treibstofffilter ist überzogen auf der Innenseite und kann nicht gereinigt werden. Es muß mindestens jährlich ersetzt werden. Filter ersetzen: Treibstoffhahn beim Tank zudrehen. Filter lösen mit einem Kettenspanner. Gummiringe ersetzen. Mit Hand neues Filter an seinen Platz drehen. Danach verfahren wie in Paragraphen 5.1.1 beschrieben (entluften des Treibstoffsystems).
Seite 32
(14) Lichtmaschine und Anlasser kontrollieren: Der Motor ist ausgestattet mit einer 12V und 40 oder 50 Amp. Lichtmaschine, abhängig vom Modell. Die Lichtmaschine hat eine elektrische Reglung und einen Anschluß für den Umdrehungenanzeiger. Elektrische Verbindungen, die Erde-Verbindungen und den Lauf der Drähte regelmäßig kontrollieren. Für den Anlasser: Verschleiß...
Seite 33
7.3 PROBLEM LÖSUNGEN MOTORSTÒRUNG MÖGLICHE URSACHEN C1 – C2 – C3 – C4 – C5 – C6 – C9 – E1 – E2 – E3 – E4 – E5 STARTET NICHT M3 – R1 – R3 – L4 C1 – C3 – C5 – C7 – C9 – M5 – R4 – R6 MOTOR STARTET UND STOPT C1 - C2 –...
8. ALLGEMEINE HINWEISE 8.0 ALLGEMEINE HINWEISE Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung siehe Absatz 1.3. 8.1 HINWEISE ZUR AUSSERBETRIEBNAHME, ZUM ABBAU UND ZUR ENTSORGUNG Zur Außerbetriebnahme des Motors wenden Sie sich bitte an die SOLÉ S.A., die Ihnen diesbezügliche Anweisungen entsprechend der derzeit gültigen Vorschriften und Gesetze erteilt. Zur Entsorgung des vollständigen Motors oder einzelner seiner Bauteile sind die GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN DES AUFSTELLUNGSLANDES einzuhalten.
Seite 35
LUFTEIGENSCHAFTEN - Leistungskorrektur durch Lufteigenschaften Die Leistungsspezifikation setzt folgende Lufteigenschaften voraus (nach ISO 3046): Luftdruck: 1000 mbar (750 mmHg) Lufttemperatur: 25ºC Luftfeuchtigkeit: Bei Abweichung der Lufteigenschaften von diesen Werten sind in nebenstehenden Diagrammen Korrekturfaktoren (in %) angeführt. Benutzen Sie die Korrekturfaktoren bei der “Berechnung der Motorleistung”. Temperatur (ºC) milibar Diagramm 3...
9. TECHNISCHE BEIBLÄTTER 9.0 TECHNISCHE ANGABEN ZUM SCHMIERÖL 9.0.1 MOTORÖL Verwenden Sie SoleDiesel SAE 15W/40 Motoröl mit folgender Betriebseinstufung: VISKOSITÄT DES ÖLS Wählen Sie die Viskosität des Öls in Übereinstimmung mit der API CE/CF-4/SG Umgebungstemperatur aus, bei der der Motor betrieben werden soll. MIL-L-2104 E Wir empfehlen die Verwendung von Öl vom Typ SoleDiesel SAE CCMC D4/G4/P...
9.2 ANPASSUNG DES ÖLMESSSTABES BEI SCHRÄG MONTIERTEN MOTOREN. Wenn der Motor schräg eingebaut ist, muß der Ölmeßstab angepaßt werden um Trockenlaufen des Motors zu verhüten. Die Markierungen für Maximal und Minimal müssen angepaßt werden. Sehen sie die Tabelle für die Anpassungen des Ölmeßstabes. MOTORHELLING (MINI-62) (MINI-62L)
Seite 39
SCHIFFSDIESELMOTOREN SOLÉ S.A. Oficina Técnica Ctra. Martorell a Gelida km. 2 08760 Martorell Barcelona - Spain Tel. (+34) 93 775 14 00 Fax. (+34) 93 775 30 13 e-mail: sole@solediesel.com www.solediesel.com Ref. 03917101.DE Ed. 1 rev. 0...