Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FS 94 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS 94:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL FS 94
2 - 38
2 - 38
2 - 38
2 - 38
Gebrauchsanleitung
38 - 78
38 - 78
38 - 78
38 - 78
Notice d'emploi
78 - 117
78 - 117
78 - 117
78 - 117
Handleiding
117 - 154
117 - 154
117 - 154
117 - 154
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FS 94

  • Seite 1 STIHL FS 94 2 - 38 2 - 38 2 - 38 2 - 38 Gebrauchsanleitung 38 - 78 38 - 78 38 - 78 38 - 78 Notice d’emploi 78 - 117 78 - 117 78 - 117 78 - 117...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Griffheizung Anschriften..........38 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
  • Seite 3: Kennzeichnung Von Textabschnitten

    Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät ten. zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: wenden.
  • Seite 4: Bekleidung Und Ausrüstung

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an treten, schließt STIHL jede Haftung aus. persönlicher Schutzausstattung an. Der Schutz des Motorgerätes kann den Benutzer Motorgerät transportieren nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Schneidwerkzeug...
  • Seite 5: Vor Dem Starten

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – keine Änderung an den Bedienungs- und Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ Sicherheitseinrichtungen vornehmen stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, von Öl und Schmutz sein –...
  • Seite 6: Bei Ausführungen Mit Zweihandgriff

    Gashebels nicht mehr dreht. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich das Schneidwerk‐ zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐...
  • Seite 7: Verwendung Von Mähköpfen

    Verwendung von Metall- rissen Schneidwerkzeugen Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig von STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ Gras und Gestrüpp reinigen – Verstopfungen im werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren Bereich des Schneidwerkzeuges oder des Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Schutzes entfernen.
  • Seite 8: Wartung Und Reparaturen

    Metall-Schneidwerkzeuges führen – durch geris‐ sene oder gebrochene Teile Verletzungsgefahr! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Metall-Schneidwerkzeug nach jeder Berührung zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ mit harten Gegenständen (z. B. Steine, Felsbro‐...
  • Seite 9: Symbole Auf Schutzvorrichtungen

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch 2.13 Traggurt Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbren‐ nungsgefahr! Der Zustand der Antivibrationselemente beein‐ flusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationsele‐ mente regelmäßig prüfen. 2.12 Symbole auf Schutzvorrichtun‐ Ein Pfeil auf dem Schutz für Schneidwerkzeuge kennzeichnet die Drehrichtung der Schneidwerk‐ zeuge.
  • Seite 10: Mähkopf Mit Kunststoffmessern

    Drehrichtung des Werkzeuges. Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐...
  • Seite 11: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerk- Zeug, Schutz, Griff, Traggurt

    Schneidwerkzeug Schutz Griff Traggurt Zulässige Kombinationen 2 STIHL AutoCut 25-2 Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige 3 STIHL AutoCut C 26-2 Kombination aus der Tabelle wählen! 4 STIHL DuroCut 20-2 5 STIHL PolyCut 20-3 WARNUNG 3.2.2 Metall-Schneidwerkzeuge Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die innerhalb einer Tabellenzeile stehenden Schneidwerk‐...
  • Seite 12: Zulässige Anbauwerkzeuge

    (15 in) vor dem Motorgehäuse am Schaft (2) 21 Doppelschultergurt kann verwendet werden befestigen ► Klemmschale (3) und Griffstütze (4) am Zulässige Anbauwerk‐ Schaft (2) anlegen zeuge Folgende STIHL Anbauwerkzeuge dürfen am Basis-Motorgerät angebaut werden: Anbauwerkzeug Verwendung Unkrautentferner Zweihandgriff anbauen Griffrohr anbauen für Geräte mit Rundumgriff den Bügel (Schrittbegrenzer) verwenden...
  • Seite 13 5 Zweihandgriff anbauen deutsch Bedienungsgriff anbauen ► Griffrohr (1) so in die Griffstütze legen, dass der Abstand (B) nicht mehr als 15 cm (6 in) ► Schraube (1) herausdrehen – die Mutter (2) beträgt – dabei muss sich der Gummi-Hand‐ bleibt im Bedienungsgriff (3) griff (5) links befinden (in Blickrichtung vom ►...
  • Seite 14: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 6 Rundumgriff anbauen Gaszug befestigen Abhängig vom verwendeten Schneidwerkzeug – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneid‐ HINWEIS werkzeug, Schutz, Griff und Traggurt" – muss am Rundumgriff ein Bügel angebaut werden, der Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien als Schrittbegrenzer dient. verlegen –...
  • Seite 15: Rundumgriff Ohne Bügel Anbauen

    6 Rundumgriff anbauen deutsch Rundumgriff ohne Bügel anbauen ► Schelle (3) in den Rundumgriff (4) legen und zusammen auf den Schaft (5) setzen ► Schelle (6) anlegen ► Schelle (3) in den Rundumgriff (4) legen und ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! zusammen auf den Schaft (5) setzen ►...
  • Seite 16: Tragöse Anbauen

    deutsch 7 Tragöse anbauen Tragöse anbauen Rundumgriff ausrichten und befestigen Kunststoff-Ausführung Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐ Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". dumgriff in die für die Bedienungsperson und ► Tragöse (1) auf den Schaft setzen und über den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht den Schaft drücken werden.
  • Seite 17: Schutz Anbauen

    8 Schutz anbauen deutsch Schutz anbauen Schürze und Messer anbauen Schutz anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ►...
  • Seite 18: Messer Anbauen

    deutsch 9 Schneidwerkzeug anbauen Messer anbauen ► Messer in die Führungsnut an der Schürze schieben ► Schraube eindrehen und festziehen Schneidwerkzeug anbauen Motorgerät ablegen Dazu sind je nach Ausführung des Schneidwerk‐ zeuges zusätzlich Mutter (3), Laufteller (4) und Druckscheibe (5) notwendig. Die Teile befinden sich im Teilesatz, der zusam‐...
  • Seite 19: Welle Blockieren

    9 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Welle blockieren Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG Zum Schneidwerkzeug passenden Schutz ver‐ wenden – siehe "Schutz anbauen". Mähkopf mit Gewindean‐ schluss anbauen Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewah‐ ren. Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (6) oder dem Winkel-Schraubendreher (6) blockiert wer‐...
  • Seite 20 deutsch 9 Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ Pfeil für die Drehrichtung auf der Innenseite des fahr durch scharfe Schneidkanten. Schutzes beachten. Immer nur ein Metall-Schneidwerkzeug anbauen! Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Schneidwerkzeug (4) auf den Druckteller (5) legen WARNUNG An den Grasschneideblättern (1) und (2) können die Schneidkanten in beliebige Richtung zeigen...
  • Seite 21: Metall-Schneidwerkzeug Abbauen

    MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe 10.2.3 Mischungsverhältnis Oktanzahl aus und bietet immer das richtige bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl Mischungsverhältnis. + 50 Teile Benzin STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer 10.2.4 Beispiele mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
  • Seite 22: Kraftstoffgemisch Aufbewahren

    30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem bis er von der Tanköffnung abgenommen wer‐...
  • Seite 23: Einschultergurt

    12 Traggurt anlegen deutsch 12.1 Einschultergurt ► Doppelschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐ nerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet ► Gerät ausbalancieren 12.3 Gerät am Traggurt einhängen ► Einschultergurt (1) anlegen ►...
  • Seite 24: Gerät Am Traggurt Aushängen

    deutsch 13 Gerät ausbalancieren 12.4 Gerät am Traggurt aushängen Bis die unter "Pendellagen" aufgeführten Bedin‐ gungen erfüllt sind, folgende Schritte ausführen: ► Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen ► Schraube (1) lösen ► Tragöse (2) verschieben 12.5 Schnellabwurf ►...
  • Seite 25: Motor Starten / Abstellen

    14 Motor starten / abstellen deutsch 14 Motor starten / abstellen 14.1.2 Funktion des Stellrades 14.1 Bedienungselemente Mit dem Stellrad (4) kann der Gashebelweg und damit der Bereich für die Motordrehzahl stufen‐ los zwischen Leerlauf und Vollgas eingestellt werden: – Stellrad (4) in Richtung – drehen: der Gashe‐ belweg wird kürzer, die eingestellte maximale Motordrehzahl wird niedriger –...
  • Seite 26: Ausführung Mit Ergostart (Ausführungsart C-E)

    deutsch 14 Motor starten / abstellen Kalter Motor (Kaltstart) HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! ► Drehknopf für Startgas (6) drehen und dann auf g eindrücken Diese Stellung auch benutzen, wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist. ►...
  • Seite 27: Gerät Transportieren

    15 Gerät transportieren deutsch Der Motor springt nicht an ► prüfen, ob alle Bedienungselemente richtig eingestellt sind ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen ► prüfen, ob der Zündkerzenstecker fest aufge‐ steckt ist ► Startvorgang wiederholen Der Motor ist abgesoffen ►...
  • Seite 28: Betriebshinweise

    deutsch 16 Betriebshinweise 15.1.2 Grasschneideblätter bis 260 mm ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ zeug anlegen ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen ► Spannbügel nach innen schwenken 16 Betriebshinweise 16.1 Während der ersten Betriebs‐ zeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich...
  • Seite 29: Nach Der Arbeit

    ► in die Aussparung (4) im Filtergehäuse greifen ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden und den Filz-Filter (5) herausnehmen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ► Filz-Filter (5) austauschen – behelfsweise aus‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – klopfen oder ausblasen – nicht auswaschen siehe "Technische Daten"...
  • Seite 30: Zündkerze Ausbauen

    deutsch 20 Getriebe schmieren 19.1 Zündkerze ausbauen WARNUNG ► Schraube (1) in der Kappe (2) so lange dre‐ hen, bis sich die Kappe abnehmen läßt Bei nicht festgezogener oder fehlender ► Kappe ablegen Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umge‐ bung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen.
  • Seite 31: Gerät Aufbewahren

    Unwucht prüfen und aus‐ ► Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren wuchten oder vom Fachhändler durchführen und reinigen lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ ► Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht ent‐ händler sorgen ► Vergaser leerfahren, andernfalls können die 23 Mähkopf warten...
  • Seite 32: Mähfaden Nachstellen

    Schneidwerkzeug mit, dann muss der Gaszug eingestellt werden. 23.5.1 STIHL PolyCut ► Motor abstellen ► Gaszug vom Fachhändler einstellen lassen. Vor dem Ersetzen der Schneidmesser den Mäh‐ STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler kopf unbedingt auf Verschleiß prüfen. 0458-593-9421-C...
  • Seite 33: Prüfung Und Wartung Durch Den Fachhändler

    Abbildung gezeigten Bereichen liegen. 25.3 Antivibrationselement 25.1 Wartungsarbeiten STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 25.2 Kraftstoff-Saugkopf im Tank Zwischen Motoreinheit und Schaft ist ein Gummi‐ element zur Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei erkennbarem Verschleiß oder spürbar stän‐...
  • Seite 34: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    (Getriebe mit Verschluss‐ ergänzen schraube) Sicherheitsaufkleber ersetzen 1)nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt2)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler3)siehe im Kapitel "Prüfung und Wartung durch den Fachhändler", Abschnitt "Antivibrationselemente" 27 Verschleiß minimieren und Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Schäden vermeiden Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐...
  • Seite 35: Wartungsarbeiten

    Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Seite 36: Technische Daten

    29.3 Kraftstoffsystem Lageunempfindlicher Walzenvergaser mit integ‐ rierter Kraftstoffpumpe Kraftstofftankinhalt: 540 cm (0,54 l) 29.4 Gewicht unbetankt, ohne Schneidwerkzeug und Schutz FS 94, FS 94 C-E: 4,9 kg FS 94 RC-E: 4,6 kg 29.5 Gesamtlänge ohne Schneidwerkzeug: 1780 mm 29.6 Ausstattungsmerkmale...
  • Seite 37: Reparaturhinweise

    Verfügung gestellt. FS 94 RC-E Handgriff Handgriff Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die links rechts von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind mit Mähkopf: 6,1 m/s 6,1 m/s oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ mit Metallwerkzeug: 5,5 m/s 5,5 m/s tige Ersatzteile verwenden.
  • Seite 38: Anschriften

    Garantierter Schallleistungspegel 664 42 Modřice 110 dB(A) 33.3 STIHL Importeure Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: BOSNIEN-HERZEGOWINA ANDREAS STIHL AG & Co. KG UNIKOMERC d. o. o. Produktzulassung Bišće polje bb Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf 88000 Mostar dem Gerät angegeben.
  • Seite 39 été Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de Canalisation de l'air aspiré : utilisation qualité de la société STIHL. en hiver Ce produit a été fabriqué avec les procédés les Chauffage de poignées plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité...
  • Seite 40: Prescriptions De Sécurité Et Techniques De Travail

    Développement technique liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous être soumise à...
  • Seite 41: Transport De La Machine

    STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci Porter un dispositif antibruit « personnel » – sont adaptées de manière optimale au produit et par ex.
  • Seite 42 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ Ne pas toucher aux pièces très chau‐ des de la machine ou au réducteur – magement – risque d'incendie ! Avant de risque de brûlure ! remettre la machine en service, la faire répa‐...
  • Seite 43: Mise En Route Du Moteur

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.6.1 Sur les versions à guidon pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐ quer de l'endommager. Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein –...
  • Seite 44 – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ machine par le revendeur spécialisé. STIHL tème d'alimentation en carburant. recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐...
  • Seite 45 Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe À l'utilisation, le réducteur devient très métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐ chaud. Ne pas toucher au carter du ques sont optimisées tout spécialement pour...
  • Seite 46: Maintenance Et Réparations

    – utilisation à de basses températures ambian‐ Utiliser exclusivement une bougie autorisée par tes ; STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et – effort exercé sur les poignées (une prise très dans un état impeccable. ferme gêne l'irrigation sanguine).
  • Seite 47 Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut ► Utiliser le harnais ; Pour faucher les bordures de prés dégagées ►...
  • Seite 48 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des Un risque de rebond accru se présente lorsque témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flè‐ le secteur de l'outil dessiné en noir touche un che) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais obstacle.
  • Seite 49: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Poignée Et De Harnais

    Capot protecteur Poignée Harnais Combinaisons autorisées 2 STIHL AutoCut 25-2 Choisir la bonne combinaison dans le tableau en 3 STIHL AutoCut C 26-2 fonction de l'outil de coupe ! 4 STIHL DuroCut 20-2 5 STIHL PolyCut 20-3 AVERTISSEMENT 3.2.2 Outils de coupe métalliques Pour des questions de sécurité, il ne faut combi‐...
  • Seite 50: Outils À Rapporter Autorisés

    20 Harnais simple – obligatoire 21 Harnais double – peut être utilisé Outils à rapporter autorisés Sur le dispositif à moteur de base, le montage des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐ risé : Outil à rapporter Utilisation Désherbeur ►...
  • Seite 51 5 Montage du guidon français Montage de la poignée de commande ► Poser le tube du guidon (1) dans le support de guidon de telle sorte que la distance (B) ne dépasse pas 15 cm (6 po) – la poignée en ►...
  • Seite 52: Montage De La Poignée Circulaire

    français 6 Montage de la poignée circulaire Montage de la poignée cir‐ Fixation du câble de com‐ mande des gaz culaire Utilisation de la protection AVIS En posant le câble de commande des gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas plié et ne forme pas de courbes trop serrées –...
  • Seite 53 6 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée circu‐ laire sans protection ► Mettre le collier (3) dans la poignée circu‐ laire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5). ► Mettre le collier (3) dans la poignée circu‐ ►...
  • Seite 54: Montage De L'anneau De Suspension

    français 7 Montage de l'anneau de suspension Montage de l'anneau de Ajustage et fixation de la poi‐ gnée circulaire suspension Version en matière synthétique En modifiant la distance (A), on peut amener la poignée circulaire dans la position la plus com‐ mode suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue.
  • Seite 55: Montage Du Capot Protecteur

    8 Montage du capot protecteur français Montage du capot protec‐ Montage du tablier et du cou‐ teau teur Montage du capot protecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐...
  • Seite 56: Montage De L'outil De Coupe

    français 9 Montage de l'outil de coupe Montage du couteau ► Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier. ► Visser et serrer la vis. Montage de l'outil de coupe Pose de la machine sur le sol Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utili‐ ser en outre l'écrou (3), le bol glisseur (4) et le disque de pression (5).
  • Seite 57 9 Montage de l'outil de coupe français Blocage de l'arbre ► Desserrer l'écrou (2) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (1) et l'enlever. ► Enlever la rondelle de pression (3) de l'ar‐ bre (4), le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé.
  • Seite 58 français 9 Montage de l'outil de coupe AVIS AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. che estampée sur la face intérieure du capot pro‐ Démontage de la tête fau‐ tecteur. cheuse ►...
  • Seite 59: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. 10.1 STIHL MotoMix STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou STIHL recommande l'utilisation du carburant d'une huile moteur hautes performances de STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne même qualité...
  • Seite 60: Ravitaillement En Carburant

    Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange.
  • Seite 61: Utilisation Du Harnais

    12 Utilisation du harnais français 12.2 Harnais double ► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. 12 Utilisation du harnais Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés.
  • Seite 62 français 12 Utilisation du harnais 12.3 Accrochage de la machine au 12.4 Décrochage de la machine du harnais harnais ► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et Le type et la version du harnais et du mousque‐ sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton diffèrent suivant les marchés.
  • Seite 63: Équilibrage

    13 Équilibrage français 12.5 Dégagement rapide ► Desserrer la vis (1). ► Faire coulisser l'anneau de suspension (2). ► Serrer légèrement la vis. AVERTISSEMENT ► Laisser la machine s'équilibrer. En cas de danger imminent, il faut se dégager ► Contrôler la position d'équilibre. rapidement de la machine et la jeter loin de soi.
  • Seite 64: Lancement Du Moteur

    français 14 Mise en route / arrêt du moteur 14.2 Mise en route du moteur 1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) –...
  • Seite 65: Arrêt Du Moteur

    14 Mise en route / arrêt du moteur français ► Si la machine en est équipée : enlever le pro‐ À des températures supérieures à + 10 °C tecteur de transport de l'outil de coupe. Faire chauffer la machine pendant env. 5 secon‐ L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec des en position g.
  • Seite 66: Transport De L'appareil

    français 15 Transport de l'appareil 14.4 Indications complémentaires 15.1.1 Couteaux à herbe 230 mm concernant la mise en route du moteur Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur et accélérer – le bouton tournant de star‐ ter revient dans la position de marche nor‐...
  • Seite 67: Instructions De Service

    16 Instructions de service français 16 Instructions de service 16.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage.
  • Seite 68: Réglage Du Carburateur

    électrodes sont fortement usées – utiliser ► mettre le filtre en feutre (5) dans le boîtier de exclusivement les bougies antiparasitées filtre ; autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► tourner le bouton de starter (1) dans la posi‐ techniques ». tion g ;...
  • Seite 69: Graissage Du Réducteur

    ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). ► Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur.
  • Seite 70: Rangement

    23.2 Remplacement du fil de coupe ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impéra‐ revendeur spécialisé STIHL ; tivement vérifier si la tête faucheuse n'est pas ►...
  • Seite 71: Ajustage Du Fil De Coupe

    À la place des couteaux, sur la tête faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! ►...
  • Seite 72: Contrôle Et Maintenance Par Le Revendeur Spécialisé

    25 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé 25.3 Antivibrationselement 25.1 Wartungsarbeiten STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez un distributeur agréé STIHL. 25.2 Kraftstoff-Saugkopf im Tank Une élément en caoutchouc amortissant les vibrations est intercalé...
  • Seite 73 (réducteur muni d'un bou‐ Appoint chon fileté) Étiquettes de sécurité Remplacement 1)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement2)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL3)Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires » 0458-593-9421-C...
  • Seite 74: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 75: Caractéristiques Techniques

    29 Caractéristiques techniques français 2 Vis de réglage du carburateur 3 Bouchon du réservoir à carburant 4 Réservoir à carburant 5 Poignée de lancement 6 Silencieux 7 Gâchette d'accélérateur 8 Molette de réglage 9 Bouton d'arrêt 10 Blocage de gâchette d'accélérateur 11 Tube de guidon 12 Tube 13 Support de guidon...
  • Seite 76 Notice d'emploi de l'outil à rapporter res‐ réservoir vide, sans outil de coupe ni capot pro‐ pectif. tecteur FS 94, FS 94 C-E : 4,9 kg Pour le niveau de pression sonore et le niveau FS 94 RC-E :...
  • Seite 77: Instructions Pour Les Réparations

    30 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la tuer uniquement les opérations de maintenance poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les et les réparations décrites dans la présente accessoires et leur emballage doivent être mis...
  • Seite 78 33 Déclaration de conformité UKCA Conservation des documents techniques : conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors ANDREAS STIHL AG & Co. KG Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la Produktzulassung norme ISO 10884.
  • Seite 79: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor personen alsmede voor zwaarwegende voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. materiële schade. Dit product werd met moderne productiemetho‐ den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles LET OP gefabriceerd.
  • Seite 80: Kleding En Uitrusting

    Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ door de verkoper of door een andere deskundige gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen.
  • Seite 81: Voor Het Starten

    Uitsluitend op een goed geventileerde plek tan‐ STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ ken. Als er benzine werd gemorst, het motorap‐ soonlijke beschermuitrusting.
  • Seite 82: Motor Starten

    Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – De draaiknop voor startgas, gashendelblokke‐ Contact met het snijgarnituur voorko‐ men – kans op letsel! ring, gashendel en stelknop moeten gemakke‐ lijk te verdraaien zijn – de gashendel moet automatisch terugveren in de stationaire De motor niet 'los uit de hand' starten stand.
  • Seite 83 Als het motorapparaat niet volgens voorschrift dealer laten repareren. STIHL adviseert de (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of STIHL dealer. vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in...
  • Seite 84 – Scherpte controleren – Beschadigde of botte snijgarnituren direct ver‐ turen vangen, ook bij zeer kleine haarscheurtjes STIHL adviseert originele STIHL metalen snijgar‐ Snijgarnituuropname regelmatig ontdoen van nituren te gebruiken. Deze zijn qua eigenschap‐ gras en struikgewas – verstoppingen in het pen optimaal op het apparaat en de eisen van de gedeelte van het snijgarnituur of de bescherm‐...
  • Seite 85: Onderhoud En Reparaties

    Enkele van de volgende symbolen zijn aange‐ bracht op de buitenzijde van de beschermkap en STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ verwijzen naar de vrijgegeven combinatie snij‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten garnituur/beschermkap. uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig De beschermkap mag samen met deel aan scholingen en ontvangen Technische maaikoppen worden gebruikt.
  • Seite 86: Stihl Polycut

    – kans op letsel! 2.15 Maaikop met kunststof messen ► Draagstel gebruiken – STIHL PolyCut ► Het motorapparaat met draaiende motor aan Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden de draagriem vasthaken (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐...
  • Seite 87 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Als van de maaikop PolyCut een van de marke‐ Er is een hogere kans op terugslag als het snij‐ ringen aan de onderzijde is doorgebroken (pijl): garnituur in de zwarte sector een obstakel raakt. de maaikop niet meer gebruiken en vervangen 2.17 Grassnijblad door een nieuwe! Kans op letsel door contact...
  • Seite 88: Vrijgegeven Combinaties Van Zaaggarnituur, Beschermkap/Aanslag, Handgreep En Draagstel

    Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Draagriem Toegestane combinaties 2 STIHL AutoCut 25-2 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐ 3 STIHL AutoCut C 26-2 natie uit de tabel kiezen! 4 STIHL DuroCut 20-2 5 STIHL PolyCut 20-3 WAARSCHUWING 3.2.2 Metalen snijgarnituren Om veiligheidsredenen mogen alleen snijgarnitu‐...
  • Seite 89: Vrijgegeven Aanbouwgereedschappen

    19 Enkele schouderriem kan worden gebruikt 20 Enkele schouderriem moet worden gebruikt 21 Dubbele schouderriem kan worden gebruikt Vrijgegeven aanbouwge‐ reedschappen De volgende STIHL aanbouwgereedschappen mogen op het basismotorapparaat worden gemonteerd: Aanbouwgereedschap Toepassing onkruidverwijderaar ► Draagbeugel (1) op de afstand (A) van ca.
  • Seite 90 Nederlands 5 Dubbele handgreep monteren Bedieningshandgreep monte‐ ► Draagbeugel (1) zo in de handgreepsteun plaatsen, dat de afstand (B) niet meer dan 15 cm (6 inch) bedraagt – hierbij moet de rub‐ ► Bout (1) losdraaien – de moer (2) blijft achter berhandgreep (5) zich links bevinden (gezien in de bedieningshandgreep (3) vanaf de motor naar de draagbeugel)
  • Seite 91: Gaskabel Afstellen

    6 Beugelhandgreep monteren Nederlands Gaskabel bevestigen Afhankelijk van het gemonteerde snijgarnituur – zie "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, LET OP beschermkap, handgreep en draagstel" – moet op de beugelhandgreep een beugel worden De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht gemonteerd die als loopbegrenzer dient.
  • Seite 92 Nederlands 6 Beugelhandgreep monteren Beugelhandgreep zonder beu‐ gel monteren ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel (maaiboom) (5) aan‐ brengen ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen ► Klem (6) aanbrengen en samen op de steel (maaiboom) (5) aan‐ ►...
  • Seite 93: Draagoog Monteren

    7 Draagoog monteren Nederlands Draagoog monteren Beugelhandgreep uitlijnen en bevestigen Kunststof uitvoering Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beu‐ Stand van het draagoog: zie "Belangrijke compo‐ gelhandgreep in de voor de gebruiker en de toe‐ nenten". passing meest gunstige stand worden geplaatst. ►...
  • Seite 94: Beschermkap Monteren

    Nederlands 8 Beschermkap monteren Beschermkap monteren Schort en mes monteren Beschermkap monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd. Schort monteren ►...
  • Seite 95: Snijgarnituur Monteren

    9 Snijgarnituur monteren Nederlands ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ ► Bout aanbrengen en vastdraaien Snijgarnituur monteren Motorapparaat neerleggen ► Motor afzetten ► Het motorapparaat zo neerleggen dat de kop‐ peling voor het snijgarnituur naar boven is gericht Bevestigingsonderdelen voor snijgarnituren...
  • Seite 96: Snijgarnituur Monteren

    Nederlands 9 Snijgarnituur monteren As blokkeren ► Met behulp van de combisleutel (1) de moer (2) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen ► Drukring (3) van de as (4) trekken, de druk‐ schotel (5) niet wegnemen Snijgarnituur monteren WAARSCHUWING De bij het snijgarnituur passende beschermkap monteren –...
  • Seite 97 9 Snijgarnituur monteren Nederlands Metalen snijgarnituur monteren WAARSCHUWING Het bijlageblad en de verpakking voor het meta‐ len snijgarnituur goed bewaren. Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ zijde van de beschermkap letten. WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe snijkanten.
  • Seite 98: Brandstof

    10.1 STIHL MotoMix Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motor‐ olie voor om de emissiegrenswaarden gedu‐ STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. rende de machinelevensduur te kunnen waarbor‐ Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen gen. benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Seite 99: Tanken

    30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ bleemloos worden bewaard. ► Tankdop linksom draaien tot deze van de ►...
  • Seite 100 Nederlands 12 Draagstel omdoen 12.1 Enkele schouderriem ► Dubbele schouderriem (1) omdoen ► De riemlengte zo afstellen dat de karabijn‐ haak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt ► Apparaat uitbalanceren 12.3 Het apparaat vasthaken aan het draagstel ► Enkele schouderriem (1) omdoen ►...
  • Seite 101: Apparaat Uitbalanceren

    13 Apparaat uitbalanceren Nederlands 12.4 Het apparaat bij het draagstel 12.5 Snel afdoen loshaken WAARSCHUWING Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen.
  • Seite 102: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 14 Motor starten/afzetten ► Bout (1) losdraaien 3 Stopschakelaar – met de werkstand en stop‐ ► Draagoog (2) verschuiven stand. Voor het uitschakelen van het contact ► De bout handvast draaien moet de stopschakelaar (…) worden inge‐ ► Het apparaat laten uitpendelen drukt –...
  • Seite 103 14 Motor starten/afzetten Nederlands 14.2 Motor starten ► indien gemonteerd: transportbeschermkap bij het snijgarnituur verwijderen Het snijgarnituur mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken – kans op ongevallen! ► Een veilige houding aannemen – mogelijkhe‐ den: staand, gebukt of knielend ►...
  • Seite 104: Apparaat Vervoeren

    Nederlands 15 Apparaat vervoeren Bij temperaturen boven + 10 °C De in de koudestartstand g draaiende motor slaat bij het accelereren af. Het apparaat in stand g ca. 5 seconden laten ► Vervolgens in de koudestartstand g verder warmdraaien. starten tot de motor draait De motor slaat niet aan ►...
  • Seite 105: Gebruiksvoorschriften

    16 Gebruiksvoorschriften Nederlands ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op 15.1.2 Grassnijbladen tot 260 mm het snijgarnituur plaatsen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken ► Spanbeugel naar binnen zwenken 16 Gebruiksvoorschriften 16.1 Gedurende de eerste bedrijfsu‐ Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvul‐ ling niet onbelast met hoge toerentallen laten ►...
  • Seite 106: Na Het Werk

    Nederlands 17 Luchtfilter reinigen 16.2 Tijdens de werkzaamheden LET OP De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, Beschadigde onderdelen vervangen! tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is ► Het vilten filter (5) correct in het filterhuis plaat‐ afgevoerd.
  • Seite 107: Bougie Controleren

    19 Bougie Nederlands ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – Vervuild luchtfilter – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – Ongunstige bedrijfsomstandigheden – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 19.1 Bougie uitbouwen WAARSCHUWING Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐...
  • Seite 108: Aandrijfmechanisme Smeren

    20 Aandrijfmechanisme sme‐ sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐ toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐ men: voor het gebruikelijke aanscherpen zijn...
  • Seite 109: Maaidraad Bijstellen

    24 Controle en onderhoud door de gebruiker Nederlands STIHL DuroCut, STIHL PolyCut WAARSCHUWING WAARSCHUWING Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet de maaikop compleet worden vervangen. Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien van maaidraad de motor beslist afzetten –...
  • Seite 110: Controle En Onderhoud Door De Geautoriseerde Dealer

    25 Controle en onderhoud lingen. Bij een herkenbare slijtage of voelbaar hogere trillingen, deze laten controleren. door de geautoriseerde dealer 25.1 Onderhoudswerkzaamheden STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 25.2 Benzineaanzuigmond in de tank 0458-593-9421-C...
  • Seite 111: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfs‐ omstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Complete machine Visuele controle (goede staat, geen lekkage) reinigen Beschadigde onderde‐...
  • Seite 112: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    (aandrijfkop met aftap‐ bijvullen plug) Veiligheidssticker vervangen 1)alleen wanneer het motorvermogen merkbaar vermindert2)STIHL adviseert de STIHL dealer3)Zie in het hoofdstuk "Controle en onderhoud door de dealer", paragraaf "Antivibratie-elementen" 27 Slijtage minimaliseren en zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ schade voorkomen der voor: –...
  • Seite 113: Onderhoudswerkzaamheden

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Seite 114: Technische Gegevens

    Inhoud benzinetank: 540 cm (0,54 l) 29.4 Gewicht Zonder benzine, zonder snijgarnituur en beschermkap FS 94, FS 94 C-E: 4,9 kg FS 94 RC-E: 4,6 kg 29.5 Totale lengte Zonder snijgarnituur: 1780 mm 29.6 Uitvoeringskenmerken...
  • Seite 115: Reparatierichtlijnen

    4,0 m/s gevoerd. Met metalen snijgar‐ 4,3 m/s 3,5 m/s nituur: STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten FS 94 RC-E Handgreep Hand‐ uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig links greep geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 116: Eu-Conformiteitsverklaring

    Nederlands 32 EU-conformiteitsverklaring 32 EU-conformiteitsverklaring 33 UKCA-conformiteitsverkla‐ ring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG D-71336 Waiblingen Badstr. 115 Duitsland D-71336 Waiblingen verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Duitsland Constructie: Motorzeis verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat...
  • Seite 117: Per Queste Istruzioni D'uso

    Avvertenze per la riparazione....152 Smaltimento..........152 Dichiarazione di conformità UE....153 Dichiarazione di conformità UKCA..153 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ dotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate 0458-593-9421-C...
  • Seite 118: Avvertenze Di Sicurezza E Tecnica Operativa

    è consen‐ Sviluppo tecnico continuo tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
  • Seite 119: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    (ad es. di pelle). non fumare. Prima del rifornimento arrestare il motore. Non fare rifornimento finché il motore è ancora STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐ protezione individuale. colo d'incendio!
  • Seite 120: Prima Di Iniziare

    italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa tello girevole) non siano danneggiati o consu‐ Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In mati. Sostituire i particolari danneggiati. Non caso di versamento di carburante, pulire imme‐ usare l’apparecchiatura con riparo danneg‐ diatamente l’apparecchiatura –...
  • Seite 121: Durante Il Lavoro

    Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –...
  • Seite 122 – Spegnere il motore, tenere saldamente l’appa‐ Uso di attrezzi di taglio metallici recchiatura e lasciare fermare l’attrezzo di taglio STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ – Controllare le condizioni e l’accoppiamento lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono fisso; attenzione alle incrinature perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
  • Seite 123: Manutenzione E Riparazioni

    STIHL tutte le altre operazioni. I taglienti smussati o affilati in modo errato pos‐ STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di sono aumentare la sollecitazione esercitata sul‐ manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. l’attrezzo – pericolo di lesioni per particolari incri‐...
  • Seite 124 Non sostituire il filo falciante con fili metallici o 2.13 Tracolla funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura! 0458-593-9421-C...
  • Seite 125 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.17 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Seite 126: Combinazioni Ammesse Fra Attrezzo Di Taglio, Riparo, Impugnatura, Tracolla

    Riparo Impugnatura Tracolla semplice Combinazioni ammesse 2 STIHL AutoCut 25-2 Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in 3 STIHL AutoCut C 26-2 funzione dell’attrezzo di taglio! 4 STIHL DuroCut 20-2 5 STIHL PolyCut 20-3 AVVERTENZA 3.2.2 Attrezzi di taglio metallici Per motivi di sicurezza, si devono combinare solo attrezzi di taglio, versioni di ripari, di impu‐...
  • Seite 127: Montaggio Dell'impugnatura A Manubrio

    20 Si deve usare la tracolla semplice 21 Si può usare lo spallaccio Attrezzi di applicazione ammessi Sull’apparecchiatura di base si possono montare i seguenti attrezzi di applicazione STIHL: Per l’attrezzo di appli‐ Utilizzo cazione Testina per erbacce ► Fissare il manico tubolare (1) sullo stelo (2)
  • Seite 128 italiano 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio Montaggio dell’impugnatura di comando ► Posizionare il manico tubolare (1) nel supporto del manico in modo tale che la distanza (B) non superi i 15 cm (6 in) – l’impugnatura in ► Svitare la vite (1) – il dado (2) permane nell’im‐ gomma (5) deve trovarsi a sinistra (guardando pugnatura di comando (3) dal motore al manico tubolare)
  • Seite 129: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    6 Montaggio dell’impugnatura circolare italiano Montaggio dell’impugna‐ Fissare il tirante gas tura circolare AVVISO Uso della staffa Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorrevole! In base all’attrezzo di taglio usato – ved. "Combi‐ nazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla"...
  • Seite 130 italiano 6 Montaggio dell’impugnatura circolare Montaggio dell'impugnatura cir‐ colare senza staffa ► Inserire la fascetta (3) nell’impugnatura circo‐ lare (4) e montarle insieme sullo stelo (5) ► Applicare la fascetta (6) ► Inserire la fascetta (3) nell’impugnatura circo‐ ► Applicare la staffa (2) – fare attenzione alla lare (4) e montarle insieme sullo stelo (5) posizione! ►...
  • Seite 131: Montaggio Dell'occhiello Di Trasporto

    7 Montaggio dell’occhiello di trasporto italiano Montaggio dell’occhiello di Centraggio e fissaggio dell’im‐ pugnatura circolare trasporto Versione di materiale sintetico Variando la distanza (A) si può portare l’impu‐ gnatura nella posizione più adatta all’operatore e al tipo d’impiego. Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti principali".
  • Seite 132: Montaggio Del Riparo

    italiano 8 Montaggio del riparo Montaggio del riparo Montaggio di grembiule e col‐ tello Montaggio del riparo AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Seite 133: Montaggio Della Lama

    9 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Montaggio della lama ► Spingere la lama nella scanalatura di guida sul grembiule ► Avvitare e stringere la vite Montaggio dell'attrezzo di taglio Sistemare per terra l’apparec‐ chiatura A seconda dell'esecuzione dell’attrezzo di taglio, sono anche necessari dado (3), piattello (4) e disco a pressione (5).
  • Seite 134: Montaggio Dell'attrezzo Di Taglio

    italiano 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio Bloccaggio dell’albero Montaggio dell'attrezzo di taglio AVVERTENZA Usare il riparo adatto all’attrezzo di taglio – ved. "Montaggio del riparo". Montare la testa falciante con attacco filettato Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante. Per montare e smontare gli attrezzi di taglio, occorre bloccare l’albero (2) con la spina ad innesto (6) oppure con il giravite ad angolo (6).
  • Seite 135 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano AVVERTENZA AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni Attenzione alla freccia del senso di rotazione per i becchi taglienti acuminati situata all’interno del riparo. Montare sempre solo un attrezzo di taglio metal‐ lico! Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ►...
  • Seite 136: Miscelazione Del Carburante

    Il motore deve essere alimentato con una tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐ miscela di benzina e olio motore. stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
  • Seite 137: Rifornimento Del Carburante

    Evitare di spandere il carburante durante il rifor‐ nimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ cautela. burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Di tanto in tanto, pulire a fondo il serbatoio ►...
  • Seite 138 italiano 12 Addossamento della tracolla 12.1 Tracolla semplice ► Addossare lo spallaccio (1) ► Regolare la lunghezza finché il moschet‐ tone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra ► Bilanciare l’apparecchiatura 12.3 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ►...
  • Seite 139 13 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano 12.4 Sgancio dell’apparecchiatura 12.5 Scaricamento rapido dalla tracolla AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, gettare rapida‐ mente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’ap‐ parecchiatura, per evitare di danneggiarla. Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparec‐...
  • Seite 140: Avviamento/Arresto Del Motore

    italiano 14 Avviamento/arresto del motore ► Stringere leggermente la vite il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento ► Lasciare oscillare l’apparecchiatura del pulsante Stop e dell’accensione" ► Controllare il punto di oscillazione 4 Rotella di registro – per limitare la corsa del Punti di oscillazione grilletto –...
  • Seite 141 14 Avviamento/arresto del motore italiano 14.2 Avviare il motore L’attrezzo non deve toccare né il terreno né qual‐ siasi oggetto – pericolo d’infortunio! ► Assumere una posizione salda – possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio ► Con la sinistra premere forte l’apparecchiatura sul terreno –...
  • Seite 142: Trasporto Dell'apparecchiatura

    italiano 15 Trasporto dell’apparecchiatura Il motore che gira nella posizione dell’avviamento a freddo g si spegne nella successiva accelera‐ zione. ► Continuare l’avviamento nella posizione a freddo g fin quando il motore gira Il motore non parte ► Verificare che tutti i comandi siano impostati correttamente ►...
  • Seite 143: Istruzioni Operative

    16 Istruzioni operative italiano ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ 15.1.2 Lame tagliaerba fino a 260 mm veniente dal basso ► agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’interno 16 Istruzioni operative 16.1 Durante la prima fase di funzio‐...
  • Seite 144: Dopo Il Lavoro

    italiano 17 Pulizia del filtro 16.2 Durante il lavoro ► Sostituire il filtro di feltro (5) – come rimedio provvisorio, sbatterlo o soffiarlo – non lavarlo Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora AVVISO per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffred‐...
  • Seite 145: Lubrificazione Del Riduttore

    ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la – condizioni di esercizio improprie candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 19.1 Smontaggio della candela AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille.
  • Seite 146: Conservazione Dell'apparecchiatura

    "Accessorio a richiesta" – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affi‐ ► Spegnere il motore latore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL ► Sistemare l’apparecchiatura con la sede del‐ consiglia il rivenditore STIHL l’attrezzo di taglio rivolta in alto ►...
  • Seite 147: Allungamento Del Filo

    STIHL PolyCut Nella testa PolyCut, al posto delle lame può anche essere agganciato un filo tagliato a misura. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVVERTENZA Per allestire a mano la testa falciante, spegnere ► Avviamento del motore assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐...
  • Seite 148: Controllo E Manutenzione Da Parte Del Rivenditore

    25.1 Lavori di manutenzione 25.3 Elemento antivibratorio STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL. 25.2 Succhieruola nel serbatoio car‐ burante Fra gruppo motore e stelo è montato un ele‐...
  • Seite 149 Lubrificazione riduttore controllo (riduttore con tappo a rabboccare vite) Adesivo per la sicurezza sostituzione 1)solo se la potenza del motore scende sensibilmente:2)STIHL consiglia il rivenditore STIHL3)nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore", ved. par. “Elementi AV” 0458-593-9421-C...
  • Seite 150: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Seite 151: Dati Tecnici

    Capacità serbatoio carbu‐ 540 cm (0,54 l) rante: 29.4 Peso senza rifornimenti, senza attrezzo di taglio e riparo FS 94, FS 94 C-E: 4,9 kg FS 94 RC-E: 4,6 kg 29.5 Lunghezza totale Senza attrezzo di taglio: 1780 mm 29.6...
  • Seite 152: Attrezzi Di Applicazione

    4,3 m/s 3,5 m/s da rivenditori. lico: STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di FS 94 RC-E manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ Impugnatura Impu‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
  • Seite 153: Dichiarazione Di Conformità

    32 Dichiarazione di conformità UE italiano I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐ mazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
  • Seite 154 33 Dichiarazione di conformità UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann Responsabile di reparto omologazione e regola‐...
  • Seite 155 33 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-593-9421-C...
  • Seite 156 *04585939421C* 0458-593-9421-C...

Diese Anleitung auch für:

Fs 94 c-eFs 94 rc-e

Inhaltsverzeichnis