Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCN692 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt XR LI-ION DCN692 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR LI-ION DCN692:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
DCN692
DCN695
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCN692

  • Seite 1 DCN692 DCN695 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C...
  • Seite 5 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 6 Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L...
  • Seite 7: Tekniske Data

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk 18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL DCN692, DCN695 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCN692 DCN695...
  • Seite 8: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller Angiver brandfare. støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for Generelle sikkerhedsadvarsler værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den for elværktøjer samlede arbejdsperiode.
  • Seite 9: Personlig Sikkerhed

    Dansk d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde 3) Personlig Sikkerhed af børn, og tillad ikke personer, som ikke er a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, bekendt med dette elektriske værktøj eller disse og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk instruktioner, at betjene værktøjet.
  • Seite 10: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden • Anvend ikke DCN692 for det specificerede område kan beskadige batteriet og ʵ ved skift fra et sted til et andet, der involverer brug øge risikoen for brand. af stilladser, trapper, stiger eller stige-lignende konstruktioner, f.eks.
  • Seite 11 Dansk Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i • på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der skader eller belastning. ingen jordledning. Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må...
  • Seite 12 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren Ladeindikatorer ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren oplader ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller fuldt opladet en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre forsinkelse ved rengøringsmidler.
  • Seite 13 Dansk Transport af FLEXVOLT batteri blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre batteri har to funktioner: anvendelse og WALT FLEXVOLT elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede transport. batteripakker skal returneres til forhandleren for anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene...
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    Dansk Mærkning på værktøjet Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Læs brugsvejledningen før brug. Kun til indendørs brug. Bær høreværn. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Brug øjeværn. af batteripakken. Oplad kun D WALT batteripakker med de Synlig stråling Kig ikke ind i lyset.
  • Seite 15: Samling Og Justering

    Dansk stiger eller stigelignende konstruktioner, f.eks. taglægter. For den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet undtagelser kontrollér de lokale arbejdspladsregulativer. skal genoplades. BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den DCN695 ledningsfrie sømpistol er kun designet til sekventiel brug enten i standard sekventiel funktion eller RapidCycle opladning, der resterer i batteripakken.
  • Seite 16 Dansk BEMÆRk: Maksimal strømstyrke til at drive lange søm i opnås ADVARSEL:Hvis værktøjet er blevet tabt, eller du har mistanke om beskadigelse af værktøj, bør du i sekventiel funktion, begræns derfor brugen af stødfunktionen udføre kontrol af værktøjsfunktionen som defineret ved inddrivning af lange søm.
  • Seite 17: Lysdiodeindikator(Fig. A)

    Dansk Intet-mærkespids (Fig. A) Stødvirkende handlings funktion DCn692 Når du bruger dette værktøj på materialer, som du ikke ønsker at lave mærker på, som fx træbeklædning, skal du bruge intet Stødfunktionen bruges til hurtig sømning på flade, stationære  13   3  mærkespidsen  af plastik over kontaktspidsen ...
  • Seite 18: Vedligeholdelse

    Dansk 7. Drej magasinet tilbage til positionen under værktøjsnæsen Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om  17  og spænd sekskantboltene  korrekt tilbehør. 8. Sæt igen batteripakken i. DCN6901 Ombytningssæt til returfjeder BEMÆRk: Værktøjet vil deaktivere sig selv og vil ikke (Fig. H–L) nulstille, før batteripakken er taget ud og genindsat. I tidens løb –...
  • Seite 19: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Miljøbeskyttelse 9. Når retursystemet er anbragt korrekt, åbn den medfølgende pose med Loctite®* og påfør lidt på gevindet på de to Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit  19  skruer  og montér igen de to skruer ved hjælp af nøglen diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im og stram dem godt.
  • Seite 20 Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Motor kører ikke med Udløserlås i låst position Lås udløserlåsen op. kontaktspidsen trykket Tør brandlås aktiveret, blokerer Læg flere søm i magasinet. kontaktspidsen i fuld bevægelse Værktøjet sidder fast og forhindrer motoren Drej udløsergrebet til at udløse fastlåsningen på værktøjet, i at dreje og mekanismen udløses.
  • Seite 21 Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Værktøjet kører, men slår Dybdejusteringsindstillingen for overfladisk Drej dybdeindstilling til en dybere indstilling. Værktøjet sidder ikke helt op til arbejdsemnet Anvend tilstrækkelig kraft til at sikre, at det sidder tæt op ad ikke sømmene helt i arbejdsemnet. Se instruktionsvejledningen. Stødfunktion valgt med lange søm Vælg sekventiel funktion.
  • Seite 22: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsCh 18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU DCN692, DCN695 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCN692 DCN695...
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTsCh HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
  • Seite 24: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCh e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
  • Seite 25 DEUTsCh b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle ab, • vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu wenn der Nagel im Werkzeug klemmt. Wenn Sie einen Verletzungs- und Brandgefahr führen. klemmenden Nagel entfernen, kann die Nagelmaschine unbeabsichtigt eingeschaltet werden, wenn der Akku sich c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie noch im Gerät befindet.
  • Seite 26: Restrisiken

    DEUTsCh Verwendung eines Verlängerungskabels • Schlagen Sie keine Befestigungsmittel in der Nähe der Werkstückkanten ein. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn • Schlagen Sie keine Befestigungsmittel über bereits es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes vorhandenen Befestigungsmitteln ein. Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
  • Seite 27: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Bedienung des Ladegeräts ausgesetzt wird. Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet • Anzeigen am Ladegerät werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Wird geladen oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Seite 28: Anweisungen Zur Reinigung Des Ladegeräts

    DEUTsCh könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung für die Position der Montageschrauben an der Wand. begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
  • Seite 29: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCh gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku). der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Empfehlungen für die Lagerung Testhandbuch und Kriterien“...
  • Seite 30: Packungsinhalt

    DEUTsCh VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Nagelstärke. Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). 2.8–3.3 mm TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Magazinkapazität. mit 36 Wh). Akkutyp Geeignete Nagelwinkel. Für die Modelle DCN692 und DCN695 wird ein 18 Volt 30 - 34˚...
  • Seite 31: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsCh Drehbarer Sparren-/Bandhaken (Abb. F) Diese Akku-Nagelmaschinen sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz.  10  Der Sparren-/Bandhaken  kann leicht auf die linke oder LassEn sIE nIChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät rechte Seite des Werkzeugs positioniert werden, um links- oder kommen.
  • Seite 32: Betrieb

    DEUTsCh ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein Um den Einzelstoßmodus auszuwählen, schieben Sie den  9  Betriebsartwahlschalter  , um das Drei-Nagel-Symbol unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.  anzuzeigen. WARNUNG: Wenn das werkzeug heruntergefallen hInWEIs: Beim Eintreiben langer Nägel wird die maximale ist oder wenn sie vermuten, dass es beschädigt ist, führen sie den werkzeugfunktionstest durch, Kraft im Sequenzmodus erreicht;...
  • Seite 33 DEUTsCh  3   1  3. Drücken Sie den Kontaktanschlag  gegen b. Ziehen Sie den Auslöseschalter  , um das Werkzeug die Arbeitsfläche. auszulösen. (Sie hören, wie der Motor schneller wird, nachdem der Nagel eingetrieben wurde.)  1  4. Ziehen Sie den Auslöser  , um das Werkzeug auszulösen. 4.
  • Seite 34: Beseitigen Eines Klemmenden Nagels

    DEUTsCh Beseitigen eines Klemmenden Nagels Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. (Abb. A, C) Wenn ein Nagel im Mundstück eingeklemmt wird, blinkt die Schmierung  5  Anzeigelampe für Stau/Blockierung  Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. hInWEIs: Der Stau könnte eine Folge von Ablagerungen sein, HINWEIS: Sprühen Sie NIE Schmiermittel oder die sich im Weg zum Mundstück angesammelt haben.
  • Seite 35: Austauschen Defekter Rückstellfedern

    DEUTsCh WARNUNG: Testen Sie das Gerät immer zuerst, indem am Zubehör führen. Verwenden Sie zur Wartung dieses Werkzeugs nur identische Austauschteile. Sie kurze Nägel in weiches Holz eintreiben, damit Sie sicher sein können, dass das Werkzeug ordnungsgemäß HINWEIS: Es werden alle mechanischen Teile der funktioniert.
  • Seite 36 DEUTsCh ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VIELE GEWÖHNLICHE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖST WERDEN. Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste D WALT-Reparaturwerkstatt oder an Ihr D WALT-Büro unter der in diesem Handbuch aufgeführten Adresse. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug.
  • Seite 37 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Werkzeug kann nicht Trockentrainingssperre eingekuppelt, Nägel ins Magazin laden. betätigt werden (Motor Kontaktanschlag kann nicht voll fahren läuft, aber feuert Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der Akkupack den nicht ab). Ladestand anzeigt. Wenn nötig, laden oder wechseln Sie den Akkupack.
  • Seite 38 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Werkzeug funktioniert, Tiefe ist zu gering eingestellt worden Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, nicht vollständig ein aufgelegt (nur DCN692) indem Sie es fest am Werkstück sichern.
  • Seite 39 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die Sechskantschrauben der vorangegangenen Staubeseitigung/ im Magazin mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel Inspektion nicht gesichert festgezogen sind.
  • Seite 40: English (Original Instructions)

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh 18V XR LI-ION CORDLESS FRAMING NAILER DCN692, DCN695 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 41 EnGLIsh GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such WARNING: Read all safety warnings, instructions, as: maintain the tool and the accessories, keep the illustrations and specifications provided with this hands warm (relevant for vibration), organisation of power tool.
  • Seite 42 EnGLIsh c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and is in the off-position before connecting to power free from oil and grease. Slippery handles and grasping source and/or battery pack, picking up or carrying surfaces do not allow for safe handling and control of the the tool.
  • Seite 43: Residual Risks

    If it doesn’t Chargers perform according to the manual, stop using the tool and WALT chargers require no adjustment and are designed to be have it serviced at an authorized DeWalt service centre. as easy as possible to operate. • Always wear safety glasses.
  • Seite 44: Charger Operation

    EnGLIsh WARNING: We recommend the use of a residual current The charger is designed to operate on standard • 230V household electrical power. Do not attempt to device with a residual current rating of 30mA or less. use it on any other voltage. This does not apply to the CAUTION: Burn hazard.
  • Seite 45: Wall Mounting

    EnGLIsh Electronic Protection system explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection If battery contents come into contact with the skin, System that will protect the battery pack against overloading, •...
  • Seite 46: Battery Type

    EnGLIsh All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, D WALT does not recommend air shipping lithium-ion battery packs Read instruction manual before use. alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
  • Seite 47: Description (Fig. A)

    EnGLIsh Rotating rafter/belt hook nOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included On-board hex wrench with N models. Battery packs and chargers are not included with NT models. B models include Bluetooth® battery packs. Battery pack nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered No-mar tip trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc.
  • Seite 48 EnGLIsh  4  2. Insert battery pack into the charger as described in the 2. To sink a nail deeper, rotate the depth adjustment wheel  charger section of this manual. to the right, toward the deeper nail icon. Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Selecting The Mode (Fig. A) Some D WALT battery packs include a fuel gauge which...
  • Seite 49: Running In The Tool

    EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal Contact Trip Mode injury, turn tool off and disconnect battery pack DCn692 before making any adjustments or removing/ Contact trip mode (also known as bump mode) is used for rapid installing attachments or accessories. An accidental nailing on flat, stationary surfaces and typically most effective for start-up can cause injury.
  • Seite 50: Optional Accessories

    EnGLIsh No-Mar Tip (Fig. A) 8. Reinsert battery pack. nOTE: The tool will disable itself and not reset until the When using this tool on materials that you do not want to mark, battery pack has been removed and reinserted.  13  such as wood cladding, use the plastic no-mar tip  over the 9.
  • Seite 51: Protecting The Environment

    EnGLIsh WARNING: Always test the unit by firing short nails in will need replacement when the driver blade does not return home after every shot. To verify - open the magazine as in the to soft wood, to ensure that the tool is working properly. Clearing a Jammed Nail section and if the springs have worn If tool does not operate properly, contact a recognized out you will be able to move the driver backwards and forwards...
  • Seite 52: Troubleshooting Guide

    EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. For more serious or persistent problems, contact your nearest authorised D WALT repair agent, or contact your D WALT office at the address indicated in this manual. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock off the tool and disconnect battery pack from tool before all repairs.
  • Seite 53 EnGLIsh sYMPTOM CaUsE Drive blade continues Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear and jammed nails, and return to get stuck in down down position driver blade manually if necessary. position Damaged driver/return assembly Replace driver/return assembly. See authorised D WALT repair agent.
  • Seite 54 EnGLIsh sYMPTOM CaUsE Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Jammed nail Wrong size or angle nails Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with previous jam clear/inspection wrench provided. Damaged or worn driver blade Replace driver blade.
  • Seite 55: Datos Técnicos

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 56: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las Indica riesgo de descarga eléctrica. vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces Indica riesgo de incendio. que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir Advertencias de seguridad generales para considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
  • Seite 57: Seguridad Personal

    EsPañOL e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas aire libre, use un cable alargador adecuado para uso a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la en exteriores. La utilización de un cable adecuado para herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
  • Seite 58 EsPañOL Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o • cuando la grapa se atasque en la herramienta. Mientras de incendio. saca una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de c ) Cuando no se esté...
  • Seite 59: Riesgos Residuales

    EsPañOL Riesgos residuales • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas: producto que utiliza el paquete de baterías. • Daños provocados por la manipulación incorrecta de ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones.
  • Seite 60: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a • se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. un centro de reparación autorizado para que los prueben. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
  • Seite 61 EsPañOL Baterías baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. Instrucciones de seguridad importantes para ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni todas las baterías transporte paquetes de baterías de modo que algún Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el objeto metálico entre en contacto con los terminales número de catálogo y el voltaje.
  • Seite 62: Tipo De Batería

    EsPañOL La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.
  • Seite 63: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL Descripción (Fig. A) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica 3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3, ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones S3, T3, X3, Y3) personales o daños.
  • Seite 64 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Carga de la Herramienta (Fig. D) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones ADVERTENCIA: Bloquee y desconecte siempre el paquete personales graves, apague la herramienta y de la batería antes de carga y descargar clavos. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno  8 ...
  • Seite 65 EsPañOL ADVERTENCIA: Si la herramienta se ha caído o usted DCN695 piensa que ha sufrido un daño, realice una prueba de Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el funcionamiento de la herramienta según se indica  9  interruptor selector de modo  para mostrar el icono de una en la sección de selección de modo del manual.
  • Seite 66 EsPañOL  3  3. Empuje el activador por contacto  contra la superficie 4. Para disparar varios clavos, solo deberá repetir las de trabajo. instrucciones del anterior punto 3. Si no dispara ningún clavo dentro de los 2 segundos del disparo anterior, el  1 ...
  • Seite 67: Accesorios Opcionales

    EsPañOL inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta. 1. Saque el paquete de pilas de la herramienta y active el Limpieza  2  bloqueo de seguridad del activador  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el  8 ...
  • Seite 68: Batería Recargable

    EsPañOL  11   19  1. Usando la llave  suministrada, afloje los dos tornillos  el vómito. de ambos lados de la unidad. Consulte la Figura H. En caso de inhalación,.respire aire puro. Si el producto le ha entrado en los ojos, aclare con agua durante 15  20 ...
  • Seite 69: Guía De Resolución De Problemas

    EsPañOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado D WALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de D WALT en la dirección indicada en el presente manual.
  • Seite 70 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta no clava (el Bloqueo de activación en seco Cargue clavos en el cargador. motor gira pero no clava) activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Carga baja de la batería o batería Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el dañada estado de carga.
  • Seite 71 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta opera La configuración del ajuste de Gire el ajuste de profundidad para obtener un parámetro de pero no clava los clavos profundidad es demasiado alta mayor profundidad. completamente La herramienta no se aplicó Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para firmemente sobre la pieza de trabajo garantizar su apriete con la pieza de trabajo.
  • Seite 72 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del cargador fijados tras inspeccionar o suprimir con la llave suministrada.
  • Seite 73: Fiche Technique

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 74 FRançaIs ATTENTION : indique une situation dangereuse niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner éléments peuvent augmenter considérablement le niveau des blessures minimes ou modérées. d’exposition sur la durée totale de travail. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque Toute estimation du degré...
  • Seite 75: Sécurité Individuelle

    FRançaIs cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de 4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil endommagés ou emmêlés augmentent les risques de approprié...
  • Seite 76: Risques Résiduels

    FRançaIs clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques Gardez vos mains et les autres parties de votre corps loin • susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, de la zone de déchargement de l’outil. Ne tenez JAMAIS car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. l’...
  • Seite 77: Sécurité Électrique

    FRançaIs Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caractéristiques Techniques). et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir : • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les •...
  • Seite 78 FRançaIs quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc centre de réparation agréé. batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de •...
  • Seite 79: Transport

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité des objets métalliques entrent en contact avec les ci-dessous.
  • Seite 80: Type De Batterie

    FRançaIs responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux Ne pas mettre en contact avec des objets réglementations applicables. conducteurs. Transport de la batterie FLEXVOLT La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : Ne pas recharger une batterie endommagée. Utilisation et Transport.
  • Seite 81: Utilisation Prévue

    FRançaIs et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les Chevron rotatif/crochet pour ceinture modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®. Clé Hex intégrée REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des Bloc batterie marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et Embout anti-marque WALT les utilise sous licence.
  • Seite 82 FRançaIs Verrouillage de décharge à vide 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se La cloueuse est dotée d’un verrouillage de décharge à vide qui libère pas. empêche l’activation de l’outil lorsque le magasin est presque Pour démonter le bloc batterie de l’outil vide.
  • Seite 83: Consignes D'utilisation

    FRançaIs  3  Si les clous ne sont pas enfoncés sur toute la profondeur avec le 3. Vérifiez si le bout de contact  peut bouger sans difficulté. réglage de vitesse 1, vous pouvez passer au réglage de vitesse 2 4. Rechargez les clous dans le magasin. pour obtenir davantage de puissance.
  • Seite 84 FRançaIs  2  verrou de sécurité de la gâchette  en position bloquée BOURRaGE/CaLaGE pour empêcher toute activation accidentelle lorsque l’outil Tournez le levier de libération n’est pas utilisé. de calage pour la libération. 5. Lors du changement de mode, il peut être nécessaire de Consultez la section Libération réglage la profondeur de clouage.
  • Seite 85: Lubrification

    FRançaIs Si les clous se coincent fréquemment dans le nez, faites réviser ne reviendra plus en position initiale après chaque projection. l’outil par un centre de service agréé D WALT. Pour vérifier cela, ouvrez le magasin comme indiqué dans la section Retrait d’un clou coincé et si les ressorts sont usés, vous MAINTENANCE pourrez déplacer la lame d’entraînement en arrière et en avant Votre outil électrique D...
  • Seite 86: Protection De L'environnement

    FRançaIs beaucoup plus rapidement que la normale avec un fort En cas d’inhalation, déplacer la personne à l’air libre. En grincement provenant de l’appareil. Si cela se produit, retirer cas de contact avec les yeux, rincer à l’eau pendant 15 et remettre en position le système de retour.
  • Seite 87 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn Le moteur ne fonctionne pas Verrou de gâchette en position Débloquez le verrou de gâchette. lorsque le bout de contact est bloquée enfoncé Verrouillage de décharge à vide Chargez davantage de clous dans le magasin. engagé et bloquant la course complète du bout de contact L’outil a calé...
  • Seite 88 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn La lame de clouage continue à se Clou coincé et lame de clouage Utilisez le levier de libération de calage, retirez les coincer en position basse bloquée en position basse clous coincés et remettez la lame de clouage en place manuellement au besoin.
  • Seite 89 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn L’outil fonctionne, mais aucun Aucun clou dans le magasin Chargez des clous dans le magasin clou n’est enfoncé Mauvaise taille ou clous pliés N’utilisez que les clous recommandés. Consultez la section Fiche techniques. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage...
  • Seite 90: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Peso *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION XR 18V DCN692, DCN695 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Seite 91 ITaLIanO Per una stima del livello di esposizione a rumore e Segnala rischio di incendi. vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui Avvertenze generali di sicurezza per l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello apparati elettrici di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo.
  • Seite 92: Sicurezza Personale

    ITaLIanO (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il apparato elettrico che non possa essere controllato rischio di scossa elettrica. tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la 3) Sicurezza Personale batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli...
  • Seite 93: Rischi Residui

    ITaLIanO consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria della modalità” del manuale. Se l’elettroutensile non può causare irritazioni o ustioni. dovesse funzionare come previsto secondo il manuale, interromperne immediatamente l’uso e portarlo presso un e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile centro di assistenza D WALT autorizzato per le riparazioni danneggiati o modificati.
  • Seite 94: Caricabatterie

    ITaLIanO AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. di corrente residua con una corrente nominale residua di • Perdita di controllo causata da rinculo. 30mA o inferiore. • Rischio di lesioni conseguenti alla presenza di punti di ATTENZIONE: rischio di incendio.
  • Seite 95: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta • tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
  • Seite 96 ITaLIanO Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con • piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, facilmente. gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione Trasporto della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
  • Seite 97: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e da 54V), funzionerà come batteria da 54V. 40 ˚C. Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla batteria FLEXVOLT , la batteria è...
  • Seite 98 ITaLIanO Riferimenti sull’apparato La chiodatrice DCN692 a batteria è progettata per le modalità sequenziale/di avviamento a spinta. Le chiodatrici progettate Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: per le modalità di funzionamento sequenziale/a impulsi nOn DEVOnO essere usate su impalcature, scale, scalette a pioli o Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 99 ITaLIanO Regolazione della profondità di inserimento Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. B) (Fig. E) Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del La profondità di inserimento del chiodo può essere regolata con livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano la rotella di regolazione della profondità.
  • Seite 100 ITaLIanO AVVISO: MAI spruzzare né applicare in altro modo Lunghezza Impostazione lubrificanti o solventi di pulizia all’interno dello strumento. Vantaggio Applicazione tipica dei della velocità Questa operazione può limitare notevolmente la durata e chiodi le prestazioni dello strumento. Lavori di intelaiatura Rodaggio dell’apparato Potenza per l’inserimento Tasselli...
  • Seite 101 ITaLIanO Spia a LED (Fig. A) AVVERTENZA: non tenere il grilletto premuto quando l’utensile non è in uso. Mantenere il blocco di sicurezza del  5  La chiodatrice è dotata di una spia a LED  che avvisa in caso di  2  grilletto  in posizione di blocco per evitare l’azionamento inceppamento/stallo.
  • Seite 102: Lubrificazione

    ITaLIanO 8. Reinserire il pacco batteria. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli nOTa: lo strumento si disattiva e non si ripristina fino a accessori più adatti. quando non è stato rimosso e reinserito il pacco batteria. Kit di sostituzione della molla di ritorno DCN6901 9.
  • Seite 103: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO collegando una batteria e quindi spingendo e rilasciando Centro Antiveleno o un medico. Non indurre il vomito. il naso dell’unità contro un piano o una superficie rigida. In caso di inalazione, spostare la persona all’aria fresca. In Questo manderà su di giri il motore. caso di contatto con gli occhi, sciacquare per 15 minuti.
  • Seite 104: Risoluzione Dei Problemi

    ITaLIanO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MOLTI PROBLEMI COMUNI POSSONO ESSERE RISOLTI FACILMENTE UTILIZZANDO IL SEGUENTE GRAFICO. Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato D WALT, o contattare l’ufficio D WALT all’indirizzo indicato in questo manuale. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le riparazioni sInTOMO CaUsa...
  • Seite 105 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE L’utensile non si Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire chiodi nel caricatore. aziona (il motore gira al dispositivo di scatto a contatto di ma l’utensile non effettuare la corsa completa riesce a sparare) Batteria scarica o danneggiata Controllare il livello di carica se sul pacco batteria viene visualizzato lo stato di carica.
  • Seite 106 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE L’utensile funziona Regolazione della profondità insufficiente Girare la rotella di regolazione su una profondità maggiore. ma non guida fino in L’utensile non è saldamente a contatto Applicare una forza adeguata a far aderire saldamente fondo i chiodi/punti del pezzo l’utensile al pezzo.
  • Seite 107 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a Dati tecnici. corretti Le viti del caricatore non sono state strette Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del caricatore con dopo l’ultima ispezione o rimozione per la chiave in dotazione.
  • Seite 108: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCN692 DCN695...
  • Seite 109: Eg-Conformiteitsverklaring

    nEDERLanDs VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie onderhouden, kan de vibratie- en/of geluids-emissie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk matige letsels. verhogen gedurende de totale werkperiode. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie- persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met...
  • Seite 110: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs te dragen of te trekken, of de stekker uit het h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende u de veiligheidsbeginselen kunt negeren.
  • Seite 111 nEDERLanDs Richt het gereedschap niet op uzelf of op iemand die bij 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op • u staat. Wanneer de trekker onverwacht wordt overgehaald, Accu zullen nieten/spijkers worden afgevuurd en dat kan persoonlijk a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 112: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken • Richt nooit een nagelmachine die in gebruik is op uzelf of op een andere persoon. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut • Activeer de nagelmachine nooit in de open ruimte. noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie •...
  • Seite 113: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • Laadindicaties niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer bezig met opladen kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. volledig opgeladen Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader •...
  • Seite 114: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op de schroeven. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
  • Seite 115: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu Labels op de oplader en accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband met complicaties Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie.
  • Seite 116 nEDERLanDs 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen) Trekker 3 Li-Ion-accu’s (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modellen)) Trekkerbeveiliging vergrendeling-uit 1 Niet-krassende tip Contactschakelaar 1 Gereedschapskoffer (behalve N-modellen) Diepteafstellingswiel 1 Gebruiksaanwijzing Indicatielampje gering vermogen accu & vastlopen OPMERkInG: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en Vrijgaveknop bij vastlopen gereedschapskoffers geleverd.
  • Seite 117 nEDERLanDs WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet van D WALT. door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met De accu in het gereedschap zetten en uit het dit gereedschap gevaarlijk zijn.
  • Seite 118 nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb.G) OPMERkInG: De tacker zal in de sequentiële stand RapidCycle minder lang op een volle accu werken dan in de standaard WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk sequentiële stand. Laat u het gereedschap in de standaard letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de sequentiële stand staan, dan werkt het het langst op een juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Seite 119 nEDERLanDs  9  1. Gebruik de methodeselectieknop  om de stotende spijker afvuurt doordat de trekker wordt vergrendeld en de actiemodus te kiezen aandrijving van de motor wordt onderbroken.  2  2. Hef de veiligheidsvergrendeling van de trekker   op. Wanneer u de vergrendeling van de trekker naar links duwt, is het gereedschap volledig klaar voor gebruik.
  • Seite 120: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs van het magazijn te schuiven en haal de strook nieten/ spijkers uit het gereedschap.  11  3. Maak met de meegeleverde inbussleutel  de twee Reiniging  17  inbusbouten  aan de bovenzijde van het magazijn los. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de  7  4.
  • Seite 121: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Gebroken contraveren vervangen: in. Spoel goed met water bij aanraking met de huid. Trek kleding uit bij aanraking met kleding. OPMERkInG: Veren moeten per paar worden vervangen, WAARSCHUWING: Test de unit altijd door korte spijkers gebruik alleen het juiste veervervangingspakket van in zachte hout te schieten, zodat u zeker weet dat het WALT-accessoires.
  • Seite 122: Oplossen Van Problemen

    nEDERLanDs OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VEEL VAN DE PROBLEMEN DIE ZICH VOORDOEN KUNNEN GEMAKKELIJK WORDEN OPGELOST DOOR MIDDEL VAN ONDERSTAANDE TABEL. Neem voor ernstiger problemen en problemen die zich blijven voordoen contact op met de officiële D WALT-reparateur bij u in de buurt, of neem contact op met het D WALT-kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
  • Seite 123 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Vergrendeling bij leeg magazijn Laad nieten/spijkers in het magazijn. Gereedschap werkt niet (motor in werking getreden, waardoor de loopt maar schiet geen nieten/ contactschakelaar zich niet vrij kan spijkers af) verplaatsen Gering accuvermogen of beschadigde Controleer laadniveau als accu laadtoestand toont. accu Laad accu op of vervang de accu, als dat nodig is.
  • Seite 124 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Diepteafstelling te ondiep ingesteld Draai diepteafstellingsknop naar een diepere Gereedschap werkt wel maar instelling drijft nieten/spijkers niet geheel Gereedschap wordt niet stevig tegen het Oefen de juiste hoeveelheid druk uit door het werkstuk gezet gereedschap stevig tegen het werkstuk te drukken. Raadpleeg instructiehandleiding.
  • Seite 125 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/spijkers. Vastgelopen niet/spijker Raadpleeg Technische Gegevens. spijkers Schroeven van het magazijn zijn niet Draai vooral de inbusbouten van het magazijn goed vastgezet na de vorige vastloper/ vast met de bijgeleverde inbussleutel. inspectie Beschadigde of versleten tip van het Vervang aandrijfblad.
  • Seite 126: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCN692 DCN695...
  • Seite 127 nORsk En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ Angir brannfare. eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele verktøy arbeidsperioden.
  • Seite 128 nORsk bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
  • Seite 129: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker. • På arbeidsstedet skal du bære verktøyet i det ene håndtaket, Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av og aldri med utløseren aktivert. produsenten eller autoriserte serviceverksteder. • Ta hensyn til forholdene på arbeidsstedet. Spiker kan trenge gjennom tynne materialer eller gli unna i hjørner og kanter og Sikkerhetsinstruksjoner for alle trådløse dermed utsette personer for fare.
  • Seite 130 nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert batteriladere person for å unngå farer. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med •...
  • Seite 131 nORsk ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. litium ion-batteripakker. Elektronisk beskyttelsessystem Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, • vasker du området med mild såpe og vann.
  • Seite 132: Pakkens Innhold

    nORsk ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Merking på laderen og batteripakken Manual of Tests and Criteria”. I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke kan etikettene på...
  • Seite 133: Montering Og Justering

    nORsk 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Kontaktutløser modeller) Dybdejusteringshjul 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Indikatorlys for lavt batteri og låst/fastkilt spiker modeller) Låsespake 1 Skrapesikker tupp Magasin 1 Utstyrsboks (unntatt N-modeller) Skyvelås...
  • Seite 134 nORsk MERk: Dersom det øves kraftig trykk på verktøyet er det mulig 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i verktøyet, pass på at den ikke løsner. å verstyre låsen. Dette beskytter verktøyet fra potensiell skade dersom det faller ned. For å...
  • Seite 135: Bruk Av Verktøyet

    nORsk Sekvensmodus Gulvlegging Økt levetid på Kledning Sekvensmodus brukes til skyting av en og en spiker når spikrene verktøyet, økt levetid Gjerder må kjøres inn på en forsiktig og nøye måte. Det gir også på batteriet, økt 50 – 70 mm Plater maksimal effekt for driving av de lengste spikerne.
  • Seite 136 nORsk fra å skyte spikere, ved at avtrekkeren låses og strømmen til driverbladet tilbake til utgangsposisjonen ved hjelp av en motoren stoppes. lang skrutrekker. Når avtrekkerlåsen trykkes til venstre vil verktøyet være i full 7. Vri magasinet tilbake på plass under nesen av verktøyet, og  17 ...
  • Seite 137: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk DCN6901 Erstatningssett for returfjær 9. Når retursystemet sitter slik det skal, åpne den medfølgende tuben med Loctite®*, og påfør en liten del på de to skurenes (Fig. H–L)  19  gjenger  . Monter deretter de to skruene og tight godt til. Over tid vil returfjær på...
  • Seite 138: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
  • Seite 139 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet utløses ikke (motoren Blokkeringslås satt på og hindrer full Sett spikere i magasinet. går, men den avfyrer ikke) bevegelse av kontaktutløseren Lavt batteri eller skadet batteri Kontroller ladenivå dersom pakken har statusvisning. Skift eller lad opp batteripakken om nødvendig. Låst spiker/drivblad går ikke tilbake Ta av batteriet, fjern den fastlåste spikeren, vri på...
  • Seite 140 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet fungerer, men slår ikke Dybdereguleringen satt for kort Vri dybdejusteringen til en dypere innstilling spikrene helt inn Verktøyet ikke fast presset mot Bruk passe kraft for å presse verktøyet mot arbeidsstykket arbeidsstykket. Se bruksanvisningen. Støt-modus valgt for lange Velg sekvensiell modus.
  • Seite 141 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Fastlåst spiker Feil størrelse eller vinkel på spikere Magasinskruene er ikke trukket til Pass på å trekke til skruene ved hjelp av den etter tidligere inspeksjon ved låsing/ medfølgende sekskantnøkkelen. blokkering Skadet eller slitt driverblad Skift ut driverblad.
  • Seite 142: Dados Técnicos

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUÊs PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO XR DE 18 V DCN692, DCN695 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 143: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUÊs CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa emissão de vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras pode aumentar significativamente o nível de exposição às ou moderadas. vibrações ao longo do período total de trabalho. AVISO: indica uma prática (não relacionada com A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é...
  • Seite 144: Segurança Pessoal

    PORTUGUÊs fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou ferimentos graves numa fracção de segundo. emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. 4) Utilização e Manutenção de Ferramentas e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use Eléctricas uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
  • Seite 145 PORTUGUÊs Só deve accionar a ferramenta quando esta estiver 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas com • encostada com firmeza à peça de trabalho. Se a Bateria ferramenta não estiver em contacto com a peça de trabalho, o a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo prego pode desviar-se do local pretendido.
  • Seite 146: Riscos Residuais

    PORTUGUÊs Instruções de Segurança Importantes Para Todos • Não pregue pregos perto da extremidade da peça. os Carregadores de Baterias • Não pregue pregos em cima de outros pregos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de Riscos residuais funcionamento e segurança importantes para carregadores de Os seguintes riscos são inerentes à...
  • Seite 147: Montagem Na Parede

    PORTUGUÊs Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria • danificados—substitua-os de imediato. defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se. Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe •...
  • Seite 148 PORTUGUÊs de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da queda, atropelamento ou danificada de algum modo ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um peça da ferramenta num líquido. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão.
  • Seite 149: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊs para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências de documentação. Leia o manual de instruções antes de utilizar este As informações indicadas nesta secção do manual são equipamento. fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita.
  • Seite 150: Utilização Adequada

    PORTUGUÊs 3 Pilhas de iões de lítio (modelos C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) Gatilho 1 Ponta sem marca Bloqueio de segurança do gatilho 1 Caixa de transporte (excepto os modelos N) Activador de contacto 1 Manual de instruções Roda de ajuste da profundidade nOTa: as baterias, carregadores e caixas de transporte não são Indicador luminoso de bateria fraca e encravamento/...
  • Seite 151 PORTUGUÊs ATENÇÃO: utilize apenas baterias e poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, carregadores D WALT. apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. Inserir e retirar a bateria da ferramenta 3. Inserir o cartucho de pregos na ranhura de carregamento na (Fig. B) parte lateral do carregador.
  • Seite 152: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊs Selecção de velocidade (Fig. A) Posição correcta das mãos (Fig. G) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Esta agrafadora está equipada com um interruptor de selecção  14  utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na de velocidade dupla  localizado no pé.
  • Seite 153 PORTUGUÊs Modo de acção rápida um agrafo, bloqueando o gatilho e transferindo a energia para o motor. DCn692 Quando o bloqueio do gatilho é premido para a esquerda, a O modo de acção rápida é utilizado para inserir pregos ferramenta fica totalmente operacional. O bloqueio do gatilho rapidamente em superfícies planas e fixas e é...
  • Seite 154: Manutenção

    PORTUGUÊs  8  2. Faça deslizar a patilha do impulsor com mola  para a base do cartucho para fixá-la no local pretendido e descarregue o agrafo. Limpeza  11  3. Com a chave sextavada  fornecida, afrouxe os dois ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da  17 ...
  • Seite 155: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊs  11  TRATAMENTO DE PRIMEIROS SOCORROS: Contém 1. Utilizando a chave  fornecida, afrouxe os dois  19  parafusos  em qualquer um dos lados da unidade. dimetacrilato de poliglicol, glicol de propileno de oleato de Consulte a Figura H. poliglicol, dióxido de titânio e hidroperóxido de cumeno. Em caso de ingestão, contacte um centro de informação  20 ...
  • Seite 156: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊs RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS É POSSÍVEL RESOLVER MUITOS PROBLEMAS COMUNS SE CONSULTAR O GRÁFICO INDICADO ABAIXO. No que respeita a problemas mais graves ou persistentes, contacte o seu agente de reparação autorizado da D WALT mais próximo ou contacte um escritório da D WALT através da morada indicada neste manual.
  • Seite 157 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO A ferramenta não funciona O bloqueio de disparo sem agrafos Coloque pregos no cartucho. (o motor funciona, mas está activado, que impede o curso não dispara) completo do activador de contacto A carga da bateria está fraca ou a pilha Verifique o nível de carga caso a pilha indique o estado da está...
  • Seite 158 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO A ferramenta funciona, O ajuste de profundidade é demasiado Rode o ajuste de profundidade para uma definição mais mas não fixa totalmente os superficial profunda agrafos A ferramenta não foi encostada com Aplique uma força adequada à ferramenta, para fixá-la com firmeza à...
  • Seite 159 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados pelo fabricante. Consulte Dados técnicos. incorrectos Os parafusos do cartucho não foram Certifique-se de que aperta os parafusos sextavados do apertados após uma inspecção de cartucho com a chave fornecida.
  • Seite 160 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI 18V XR LITIUMIONI LANGATON RUNKONAULAIN DCN692, DCN695 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCN692 DCN695 Jännite Tyyppi Käyttötila Sarja/sku RapidCycle-sarjalaukaisu/Sarjalaukaisu Virransyöttö...
  • Seite 161 sUOMI Sähkötyökalun yleiset Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta turvallisuusvaroitukset katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet käytettäessä. ja tekniset tiedot.
  • Seite 162 sUOMI herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. aiheuttavat onnettomuuksia. b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
  • Seite 163 sUOMI Langattomien naulauskoneiden • Älä laukaise nauloja lähelle työkappaleen reunaa. • Älä laukaise nauloja toisten naulojen päälle. turvallisuusohjeet Vaarat Oleta aina, että työkalu sisältää nauloja. Naulauskoneen • huolimaton käsittely voi johtaa naulojen odottamattomaan Seuraavat riskit liittyvät näiden koneiden käyttöön: laukaisemiseen ja henkilövahinkoihin. • Työkalun väärinkäytöstä...
  • Seite 164 sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 • V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, koske autolaturia. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. HUOMIO: Palovamman vaara.
  • Seite 165 sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. •...
  • Seite 166: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI ilmateitse määräyksien Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä soveltamisalan Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. ulkopuolella, jos akkuun merkityt wattitunnit ovat Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. korkeintaan 100 Wh. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Älä...
  • Seite 167 sUOMI hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, Akku Inc.:in rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita D WALT käyttää Kärkisuoja lisenssillä. Muut tavaramerkit ja -nimet ovat vastaavien Nopeuskytkin omistajien omaisuutta. Käyttötarkoitus • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai Langattomat DCN692 ja DCN695 naulauskoneet on tarkoitettu tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
  • Seite 168: Naulaussyvyyden Asettaminen (Kuva E)

    sUOMI Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) 2. Kun haluat naulan menevän syvemmälle, kierrä syvyyden  4  säätökiekkoa  oikealle syvän naulan kuvakkeen suuntaan. Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Toimintatilan valitseminen (Kuva A) jäävän virtatason. DCN692 Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin  9 ...
  • Seite 169 sUOMI Toiminta  3  3. Työnnä kärkilaukaisin  työpintaa vasten.  1  4. Käytä työkalua vetämällä liipaisukytkintä  Käyttöohjeet 5. Vapauta liipaisin ja nosta naulauskone työkappaleen pinnasta. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. 6. Toista vaiheet 3–5 seuraavan naulan kiinnittämiseksi. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Kertalaukaisu vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota DCn692 akku ennen säätämistä...
  • Seite 170 sUOMI Kun liipaisimen lukitus painetaan vasemmalle, täykalu on täysin 5. Poista kiinni jäänyt/taipunut naula tarpeen mukaan käytettävissä. Liipaisimen lukitus tulee aina lukita, kun työkaluun pihtien avulla. Poista tarvittaessa mahdolliset tehdään säätöjä tai kun sitä ei käytetä heti. jäämät naulakanavasta. 6. Jos käyttöterä on ala-asennossa, käännä naulauskoneen Kärkisuoja (Kuva A)  6 ...
  • Seite 171 sUOMI Lisävarusteet hUOMaa: Kun profiili ja vauhtipyörä on kohdistettu oikein, kuulet moottorin liukuvan alas täydestä nopeudesta. Jos VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei profiilia ja vauhtipyörää ei ole kohdistettu oikein, moottori ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden välttämättä käynnisty, saattaa hidastua paljon nopeammin käyttäminen voi olla vaarallista.
  • Seite 172: Vianmääritys

    sUOMI VIANMÄÄRITYS Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun D WALT-korjauspalveluun, tai D WALT-edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä. OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori ei käynnisty, Liipaisimen lukitus on Avaa liipaisimen lukitus kun liipaisinta painetaan lukitusasennossa Työkalu on leikkautunut kiinni,...
  • Seite 173 sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori käynnistyy, Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä on Poista kiinni jääneet naulat kiinni leikkautumisen mutta siitä kuuluu jäänyt ala-asentoon vapautusvivulla ja palauta käyttöterä lähtöasentoon huomattavasti ääntä tarvittaessa käsin. Käyttö-/palautusmekanismi on Vaihda käyttö-/palautusmekanismi. Ota yhteyttä valtuutettuun vaurioitunut WALT-korjauspalveluun. Käyttöterä jää edelleen Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä...
  • Seite 174 sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset tiedot. Naula on juuttunut kiinni Virheellinen naulan koko tai kulma Naulakotelon nauloja ei ole Varmista, että kiristät naulakotelon kuusiokolopulteilla tuotteen varmistettu paikoilleen edellisen kiinni mukana toimitettua avainta käyttämällä. jäämisen poistamisen/tarkistuksen jälkeen Käyttöterä on vaurioitunut tai kulunut Vaihda käyttöterä. Ota yhteyttä valtuutettuun D WALT- korjauspalveluun.
  • Seite 175: Tekniska Data

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska 18 V XR LI-JON SLADDLÖS RAM-SPIKPISTOL DCN692, DCN695 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCN692 DCN695...
  • Seite 176 sVEnska En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ Anger risk för eldsvåda. eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, under hela arbetsperioden.
  • Seite 177: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska bristning hos delar och andra eventuella ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg förhållanden som kan komma att påverka kan resultera i allvarlig personskada. elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid elverktyget blir reparerat före användning.
  • Seite 178: Återstående Risker

    sVEnska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets • Kontrollera alltid bestämmelserna för den säkerhet bibehålles. lokala arbetsplatsen. b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av • Använd inte verktyget som hammare. batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller • Skjut aldrig av det fästelementsdrivande verktyget ut i luften. auktoriserade tjänsteleverantörer.
  • Seite 179 sVEnska lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. underkant av höljet. Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt •...
  • Seite 180 sVEnska nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med en Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur laddare. kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs.
  • Seite 181 sVEnska Transport märkning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt batteriet med högre watt-timmar.
  • Seite 182 sVEnska Laddningskapacitet. Bränn inte batteripaketet. ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar Magasinsvinkel. Wh-märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). 30 - 34˚ TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, Datumkodplacering Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Datumkoden), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt 36 Wh).
  • Seite 183: Montering Och Inställningar

    sVEnska 2. Välj en lämpligt sammansatt spiksats. (Se Tekniska data.) för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. WALT rekommenderar alltid att du använder D WALT varumärkets spikar. MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds VARNING: För att minska risken för allvarlig av D WALT inte har testats med denna produkt, kan...
  • Seite 184 sVEnska • För kortare spikar välj hastighet 1 genom att ställa 4. Sätt tillbaka spikarna i magasinet. omkopplaren längst till vänster. 5. Sätt i batteripaketet. • För längre spikar välj hastighet 2 genom att ställa VARNING: Använd inte verktyget om kontaktutlösaren omkopplaren längst till höger. eller spikdrivaren inte kan röra sig fritt.
  • Seite 185: Underhåll

    sVEnska Snabbläge fästelementets längd för att vara säker på att användningen inte är för hård. IOm enheten fortsätter att stoppa granska lägesvalet, DCn695 materialet och fästelementets längd för att vara säker på att Snabbläget är idealiskt när användaren avfyrar många spikar i användningen inte är för hård.
  • Seite 186: Valfria Tillbehör

    sVEnska  11   19  1. Använd medföljande nyckel  , lossa de två skruvarna  på bägge sidorna av enheten. Se Figur H.  20  Smörjning 2. Ta bort retursystemet  från enheten. Se Figur I. 3. Skjut av fjäderspårklämman   21  från fjäderstången   22  . Se Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Figur J.
  • Seite 187 sVEnska Att skydda miljön Laddningsbart Batteripaket Separat insamling. Produkter och batterier som Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte är märkta med denna symbol får inte kastas i den längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt vanliga hushållssoporna.
  • Seite 188 sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Motorn körs inte med Avtryckarlåset är i låst position Lås upp avtryckarlåset. kontakttungan intryckt Tomavfyrningslåset är aktiverat, Ladda fler spikar i magasinet. blockerar kontakttungan från att helt tryckas in Verktyget är stoppat, låser motor så Vrid på stoppfrigöringsspaken på verktyget och mekanismen den inte roterar kommer att lossna.
  • Seite 189 sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Verktyget arbetar Djupinställningen är för grund Vrid djupinställningen till en djupare inställning men driver inte in Verktyget ligger inte fast an mot Använd lämplig kraft så att verktyget ligger tätt an mot fästelementen helt arbetsstycket arbetsstycket. Se instruktionsboken. Slagläge valt med långa spikar Välj sekventiellt läge.
  • Seite 190 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE 18V XR LITYUM-IYON KABLOSUZ AHŞAP ÇIVI TABANCASI DCN692, DCN695 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 191 TÜRkçE Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Talimatları tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri organize edin.
  • Seite 192 TÜRkçE davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli kullanıcıların elinde tehlikelidir. aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel e ) Elektrikli alet ve aksesuarlarına düzenli bakım yaralanmayla sonuçlanabilir. yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını b ) Kişisel koruyucu ekipmanları...
  • Seite 193: Elektrik Güvenliği

    TÜRkçE 6) Servıs • Her zaman çalışma alanı düzenlemelerini kontrol edin. a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların • Aleti çekiç olarak kullanmayın. kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir • Hiçbir zaman bağlayıcı sürme aletini boş alana ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza doğru çalıştırmayın.
  • Seite 194 TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili uzunluk 30 m’dir. bir servis merkezine götürün. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde •...
  • Seite 195: Duvara Montaj

    TÜRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik yapmayın. şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj •...
  • Seite 196 TÜRkçE WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli olarak belirtilen Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Transport (Taşıma) Wh Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla değeri, her biri 36 Wh Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması...
  • Seite 197: Ambalaj İçeriği

    TÜRkçE USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: Yükleme kapasitesi. Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh değerindeki 1 batarya). Şarjör açısı. TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). 30 - 34˚ Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). Tarih Kodu Konumu Akü...
  • Seite 198 Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Tabancada kartuş boşalmaya yakınken aletin atış yapmasına UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. engel olan boş atış kilidi bulunmaktadır. Kartuşta yaklaşık 7 ila 9 çivi kaldığında, aletin boş atış kilidi devreye girer. Bir Alete Akü...
  • Seite 199: Kullanma Talimatları

    TÜRkçE Aletin Kullanımı Hız Ayarı Fayda Uygulama Tipik Çivi Uzunluğu Bu aletin tam güçle çalıştırılmadan önce parçaların ısınması için Dolma Ahşap bir süre çalıştırılması gerektiğini unutmayın. Bu süre zarfında alet uzun çivileri tutarlı şekilde çakamayabilir. Duvar Dolgusu Uzun çivileri çakmak için 71 –...
  • Seite 200 TÜRkçE  2  nOT: Sıkışma ağız kanalında biriken talaşlardan dolay olabilir. 2. Tetik güvenlik kilidini   açın. Aletin performansında herhangi bir değişim görürseniz derhal 3. Tek bir çivi çakmak için, aleti sıralı çalışmada belirtildiği aşağıda belirtildiği şekilde mevcut talaşları temizleyin. şekilde kullanın:  2  1.
  • Seite 201: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek  20  8. Geri dönüş sistemini  birimine kaydırarak yerleştirin. için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Şek. K’ye bakın. Geri dönüş sistemini birime monte etmeden Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri önce profil ve volanı doğru hizalamak önem taşımaktadır. Bu güçsüzleştirir.
  • Seite 202: Sorun Giderme

    TÜRkçE SORUN GIDERME AŞAĞIDAKİ ŞEMA KULLANILARAK BİRÇOK PROBLEM KOLAYLIKLA ÇÖZÜLEBİLİR. Daha ciddi ve sürekli problemler için, En yakınınızdaki D WALT tamircisiyle iletişime geçin veya bu rehberde adresi belirtilen D WALT ofisiyle iletişime geçin. UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, tüm tamir işlemlerinden önce HER ZAMAN bataryayı aletten çıkarın. sORUn sEBEP çÖZÜM...
  • Seite 203 TÜRkçE sORUn sEBEP çÖZÜM Vuruş bıçağı sürekli Çivi sıkışmış ve vuruş bıçağı aşağı Takılma bırakma kolunu kullanın, sıkışan çivileri temizleyin ve gerekiyorsa aşağı pozisyonda pozisyonda sıkışmış vuruş bıçağını manuel olarak yerine itin. sıkışıyor Vuruş/dönüş tertibatı hasarlı Vuruş/dönüş tertibatını değiştirin. Yetkili D WALT servisine bakın.
  • Seite 204 TÜRkçE sORUn sEBEP çÖZÜM Sadece önerilen çivileri kullanın. Teknik Özelliklere bakın. Çivi sıkışmış Yanlış boyut veya açılı çivi Önceki sıkışma temizliği/ Kartuş altıgen cıvatalarını verilen anahtar ile sıktığınızdan emin olun. incelemeden sonra kartuş vidaları sıkılmamış Hasarlı veya eski vuruş bıçağı Vuruş bıçağını değiştirin. Yetkili D WALT servisine bakın.
  • Seite 205: Τεχνικά Δεδομένα

    *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V XR ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ DCN692, DCN695 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν...
  • Seite 206 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει...
  • Seite 207: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε απροσδόκητες καταστάσεις. αυξάνεται...
  • Seite 208 Ελληνικά ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος 6) Συντήρηση (Σέρβις) κατά...
  • Seite 209: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά • Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε εξαρτήματα στερέωσης για • Κίνδυνος τραυματισμού προκαλούμενος από σημεία την προσαρμογή του εργαλείου σε εξάρτημα υποστήριξης. σύνθλιψης, αιχμηρές ακμές και ακατάλληλο χειρισμό του τεμαχίου εργασίας. • Μην αποσυναρμολογείτε και μην παρεμποδίζετε οποιαδήποτε εξαρτήματα του εργαλείου καρφώματος συνδετήρων, όπως •...
  • Seite 210 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν • επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν...
  • Seite 211 Ελληνικά Μπαταρία Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο μπαταρίας. μπαταρίας ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να αναβοσβησίματος...
  • Seite 212 Ελληνικά ιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, κιτ) μπορούν...
  • Seite 213: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα Στη συσκευασία περιέχεται: χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. 1 καρφωτικό πιστολέτο Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία 1 Φορτιστή (εξαιρούνται τα μοντέλα N) Επιπλέον...
  • Seite 214 Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός Παράδειγμα: αν...
  • Seite 215 Ελληνικά βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και 1. Για πιο ρηχό κάρφωμα, περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης  4  της εφαρμογής του τελικού χρήστη. βάθους  προς τα αριστερά, προς το εικονίδιο του ρηχού καρφιού. Περιστρεφόμενο άγκιστρο δοκαριών/ζώνης 2. Για βαθύτερο κάρφωμα, περιστρέψτε τον τροχό (εικ. F)  4 ...
  • Seite 216: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Προετοιμασία του εργαλείου (εικ. A) φθορά στο εργαλείο σας και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πρόωρες βλάβες.  12  1. Αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών  από το εργαλείο Ρύθμιση Τυπικό μήκος και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι ασφαλισμένο σε Όφελος Εφαρμογή ταχύτητας καρφιών κατάσταση απενεργοποίησης.
  • Seite 217 Ελληνικά Χρήση του κλειδώματος ασφαλείας της  9  1. Με τη χρήση του διακόπτη επιλογής λειτουργίας  , επιλέξτε τη λειτουργία διαδοχικού καρφώματος σκανδάλης (εικ. C)  2  2. Απελευθερώστε το κλείδωμα ασφαλείας  της σκανδάλης. Κάθε καρφωτικό D WALT είναι εξοπλισμένο με κλείδωμα 3. Για κάρφωμα ενός καρφιού, χρησιμοποιήστε το εργαλείο  2 ...
  • Seite 218 Ελληνικά Αφαίρεση σφηνωμένου καρφιού (εικ. A, C) Αν σφηνώσει ένα καρφί στο μπροστινό τμήμα, Λίπανση  5  θα αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία ενσφήνωσης/εμπλοκής  ΣηΜΕιΩΣη: Η ενσφήνωση θα μπορούσε να οφείλεται σε Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. υπολείμματα που έχουν συσσωρευτεί στο κανάλι της μύτης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην...
  • Seite 219 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια, κανονικό, ενώ παράλληλα θα ακούγεται από τη μονάδα ένας διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου πριν δυνατός θόρυβος απόξεσης. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε το σύστημα επαναφοράς και επαναλάβετε τη διαδικασία χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ. Η μη τήρηση έδρασής του.
  • Seite 220: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΟΛΛΑ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΥΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΙΝΑΚΑ Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών D WALT, ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Seite 221 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο δεν καρφώνει (το Συμπλεγμένο κλείδωμα προστασίας από Φορτώστε καρφιά στο γεμιστήρα. μοτέρ λειτουργεί αλλά δεν λειτουργία εν κενώ, που εμποδίζει την βάλλει καρφιά) πλήρη κίνηση του ενεργοποιητή επαφής Χαμηλή φόρτιση μπαταρίας ή ζημιά στη Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης, αν το πακέτο μπαταριών μπαταρία...
  • Seite 222 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο λειτουργεί αλλά δεν Το βάθος έχει ρυθμιστεί σε πολύ μικρή Περιστρέψτε το ρυθμιστή βάθους σε μεγαλύτερη τιμή καρφώνει πλήρως τα καρφιά τιμή Το εργαλείο δεν έχει πατηθεί σταθερά Χρησιμοποιήστε επαρκή δύναμη στο εργαλείο πάνω στο τεμάχιο εργασίας σταθεροποιώντας...
  • Seite 223 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Σφηνωμένο καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία καρφιών Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Ο κοχλίες του γεμιστήρα δεν έχουν Βεβαιωθείτε ότι σφίγγετε τους εξαγωνικούς κοχλίες σφιχτεί μετά από προηγούμενο του γεμιστήρα με το παρεχόμενο κλειδί. καθαρισμό/έλεγχο...
  • Seite 224 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr li-ion dcn695

Inhaltsverzeichnis