Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCN660 Bersetzt Von Den Originalanweisungen
DeWalt XR LI-ION DCN660 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt XR LI-ION DCN660 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR LI-ION DCN660:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 182
DCN660
DCN661
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCN660

  • Seite 1 DCN660 DCN661 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F DCN660 Fig. G...
  • Seite 5 Fig. H Fig. I...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DaNsk 18V XR 16 GA SØMPISTOL DCN660, DCN661 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 18V XR 16 GA Sømpistol DCN660 DCN661 DCN660, DCN661...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt DaNsk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Seite 8 DaNsk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske eller forbrænding.
  • Seite 9 DaNsk ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning • Aktivér aldrig sømpistolen ud i luften. med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. • På arbejdsområdet skal værktøjet bæres ved brug af kun et håndtag, og aldrig med udløseren aktiveret. FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige •...
  • Seite 10 DaNsk Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom • nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for batteriet varmer. elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet denne risiko.
  • Seite 11: Transport

    DaNsk Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om • andre væsker. tests og kriterier for transport af farligt gods. • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke på...
  • Seite 12 DaNsk BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for 1 Oplader (kun D2 eller P2 modeller) opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller) Mærkater på oplader og batteripakke 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller) 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på...
  • Seite 13 DaNsk Beskrivelse (Fig. A) 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. 1.
  • Seite 14: Sekventielt Virkende Funktion

    DaNsk Justering af indslåningsdybden (Fig. A) frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller Ved brug af dybdejusteringshjulet kan sømmets ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. indslåningsdybde justeres til den benyttede type klamme/søm. Korrekt håndposition (Fig. I) 1.
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    DaNsk kontaktudløseren trykkes ned, mens aftrækkeren  2   1  dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der holdes, vil et søm blive affyret. anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind ADVARSEL: Hold ikke aftrækkeren trykket ned, når i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet værktøjet ikke er i brug.
  • Seite 16: Genopladelig Batteripakke

    DaNsk • Skift til sekventiel indstilling, hvis værktøjet ikke allerede er indstillet sådan. • Vælg en passende klamme-/sømlængde samt materiale. • Tjek batteriniveauet (se Brændstofmåler Batteripakker og Indikator for lavt batteriniveau i denne manual). • Rengør næsestykket med komprimeret luft. Brug ikke smøremidler. •...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsCh 18V XR 16 GA STAUCHKOPFNAGLER DCN660, DCN661 Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation Innovation machen D...
  • Seite 18: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    Gewicht DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCh d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes zu gefährlichen Situationen führen. angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
  • Seite 20: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTsCh Elektrische Sicherheit von Elektrokabeln vorgesehen und kann deren Isolierung beschädigen, wodurch Stromschläge oder Brände verursacht Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung werden können. konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des • Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen •...
  • Seite 21: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander kurzgeschlossen werden.
  • Seite 22: Wandmontage

    DEUTsCh Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des beschriebenen Ladevorgang. gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku •...
  • Seite 23: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCh Transport des FLEXVOLT -akkus Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw. Der D WALT FLEXVOLT -Akku hat zwei Betriebsarten: VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch anwendung und Transport. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT -Akku unabhängig werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es...
  • Seite 24: Packungsinhalt

    DEUTsCh • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigte Akkus nicht aufladen. Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Bildzeichen am Werkzeug Beschädigte Kabel sofort austauschen. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 25: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsCh Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Nagelschieber Magazin Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Betriebsartwahlschalter (nur DCN660) drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Tiefeneinstellung Akkus anzeigen. Anzeige der Einschlagtiefe Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der Auslöser-Einschaltsperre drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Nichtmarkierungsspitze...
  • Seite 26: Betrieb

    DEUTsCh Einstellung sich das Werkzeug innerhalb des verfügbaren WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Bereichs befindet. zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug 2. Um den Nagel tiefer zu versenken, drehen Sie das ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein Tiefeneinstellrad  11 ...
  • Seite 27: Wartung

    DEUTsCh 1. Wählen Sie mit dem Betriebsartwahlschalter Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug  10  den Einzelstoßmodus. ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. 2. Lösen Sie die Auslöser-Einschaltsperre  13  Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. 3.
  • Seite 28: Umweltschutz

    DEUTsCh • Den Batteriestand überprüfen (Siehe Abschnitt Akku- • Reinigen Sie das Mundstück (Siehe Beseitigung einer Ladestandsanzeige und Batterieentladeanzeige in Blockierung oder eines eingeklemmten Nagels in dieser Anleitung). dieser Anleitung). • Reinigen Sie das Magazin mit Druckluft. Die arbeitsleuchten sind eingeschaltet, der Motor läuft, das Werkzeug treibt keine klammern ein.
  • Seite 29: Technical Data

    ENGLIsh 18V XR 16 GA FINISH NAILER DCN660, DCN661 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data 18V XR 16 GA Finish Nailer DCN660...
  • Seite 30: Work Area Safety

    Weight ENGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) WARNING: Read all safety warnings and all...
  • Seite 31: Residual Risks

    ENGLIsh b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Do not point the tool towards yourself or anyone • it on and off. Any power tool that cannot be controlled nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Seite 32: Using An Extension Cable

    ENGLIsh CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, • Impairment of hearing. charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of • Risk of personal injury due to flying particles. batteries may burst causing personal injury and damage. • Risk of burns due to accessories becoming hot CAUTION: Children should be supervised to ensure that during operation.
  • Seite 33: Charger Operation

    ENGLIsh use it on any other voltage. This does not apply to the Electronic Protection system vehicular charger. XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, Charging a Battery (Fig. B) overheating or deep discharge.
  • Seite 34 ENGLIsh If battery contents come into contact with the skin, does not recommend air shipping lithium-ion battery packs • immediately wash area with mild soap and water. If alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt for 15 minutes or until irritation ceases.
  • Seite 35: Battery Type

    ENGLIsh NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by D WALT is under license. Other trademarks and Read instruction manual before use. trade names are those of their respective owners. •...
  • Seite 36: Intended Use

    ENGLIsh Worklights/fault indicator Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Reversible belt hook Some D WALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of Non-mar tip holder charge remaining in the battery pack. Nail pusher To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
  • Seite 37 ENGLIsh Selecting the Mode (Fig. E) Preparing the Tool (Fig. A) 1. Remove battery pack and all nails from the magazine. DCN660 only 2. Check if the contact trip and nail pusher can move freely. To select sequential action mode, slide the mode selector 3.
  • Seite 38: Optional Accessories

    ENGLIsh Troubleshooting 2. Remove the battery pack and all nails from the magazine. If your tool seems not to operate properly, follow the 3. Release the jam clearing latch on top of the nosepiece instructions below. If this does not solve the problem, please and open the inspection door.
  • Seite 39 ENGLIsh Fasteners jam in tool. Check that correct type of fasteners are loaded in to the magazine properly and that the pusher is pushing the fastener. • Choose the appropriate fastener length \ material. • Clean the nosepiece (See Clearing a Stall or Jammed Nail section of this manual).
  • Seite 40: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 DCN660, DCN661 ¡Enhorabuena! puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos de la vibración tales WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 41: Seguridad Eléctrica

    Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies Indica riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 42: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas provocar accidentes. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
  • Seite 43 EsPañOL Si el elemento de sujeción se atasca en la herramienta, • • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se desconéctela de la fuente de alimentación. Mientras saca calientan durante el funcionamiento. una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de forma •...
  • Seite 44: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador, de partículas metálicas deben mantenerse alejados  15  de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el comprobando que quede bien colocado en el cargador. La cargador de la red cuando no haya ningún paquete de luz roja (carga) parpadeará...
  • Seite 45: Montaje De Pared

    EsPañOL sistema de protección electrónica No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de • baterías en lugares en los que la temperatura pueda Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, sistema de protección electrónica que protege la batería contra en los cobertizos de exterior o en las instalaciones la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
  • Seite 46 EsPañOL industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; en Wh para el transporte los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación debería indicar 3 x 36 Wh, Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo lo que significa 3 baterías...
  • Seite 47: Uso Previsto

    EsPañOL No utilice la herramienta en andamios ni escaleras. No queme el paquete de baterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la Longitud de los clavos. capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Espesor de los clavos.
  • Seite 48 EsPañOL Estas grapadoras de acabado de calibre 16 son herramientas función de los componentes del producto, de la temperatura y eléctricas profesionales. de la aplicación del usuario final. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso Indicador de batería baja (Fig. H) de esta herramienta por parte de operadores inexpertos El indicador de batería baja es una función integrada en la luz requiere supervisión.
  • Seite 49 EsPañOL Bloqueo del gatillo (Fig. F) Preparación de la herramienta (Fig. A) Esta herramienta está equipada con un bloqueo del gatillo 1. Quite el paquete de baterías y todos los clavos del cargador.  13  que evita que la herramienta aplique un clavo. 2.
  • Seite 50: Solución De Problemas

    EsPañOL ADVERTENCIA: No mantenga pulsado el activador ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos cuando no utilice la herramienta. Mantenga el bloqueo químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas del gatillo  13  en la posición de bloqueo para evitar una de la herramienta.
  • Seite 51: Batería Recargable

    EsPañOL Batería recargable NOTa: La palanca de liberación de bloqueo debe usarse para reiniciar el mecanismo. Puede que también Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de deba accionarse el bloqueo del gatillo para reiniciar el producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con control electrónico.
  • Seite 52: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRaNçaIs CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA DCN660, DCN661 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de maintenir la température des mains élevée, organisation WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 53: Sécurité Individuelle

    Poids FRaNçaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Indique un risque d’électrocution. c ) Ne pas exposer les outils électriques à...
  • Seite 54: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRaNçaIs e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds certain type de batterie peut créer des risques d’incendie bien ancrés au sol et conserver son équilibre en lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec électrique en cas de situations imprévues.
  • Seite 55: Utilisation D'une Rallonge

    FRaNçaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • Cet outil ne doit pas servir de marteau. du câble d’alimentation. • Ne pas utiliser l'appareil DCN660 ou DCN661 Type 11 pour la classe II ʵ lors du changement d'emplacement de clouage (Isolation double) –...
  • Seite 56: Fonctionnement Du Chargeur

    FRaNçaIs NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant • chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour rechargé...
  • Seite 57: Fixation Murale

    FRaNçaIs Fixation murale En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, • la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une être posés à...
  • Seite 58 FRaNçaIs route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été Recommandations de stockage testées conformément à la section 38,3 des recommandations 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des de toute lumière solaire directe et de tout excès de marchandises dangereuses.
  • Seite 59: Type De Batterie

    FRaNçaIs TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 Tension de l'outil. batteries de 36 Wh). Type de Batterie Angle du chargeur : 20˚. Le DCN660 et le DCN661fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts.
  • Seite 60 FRaNçaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Montage du crochet de courroie (Fig. C) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de Le crochet de courroie peut être fixé sur n'importe quel côté de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter l'outil ou peut être retiré. la batterie avant tout réglage ou avant de retirer 1.
  • Seite 61: Consignes D'utilisation

    FRaNçaIs Actionnement de l'outil (Fig. A) Ranger l'embout anti-marquage sur le support d'accessoires  7  s'il n'est pas utilisé. Il est possible d'utiliser le modèle DCN660 sur l'un des deux AVERTISSEMENT : s'assurer que que le verrouillage de la modes suivants : le mode d'action séquentielle ou le mode gâchette  13 ...
  • Seite 62: Lubrification

    FRaNçaIs Dépannage 5. Activer le levier de libération de calage pour retourner  4  l'enfonceur si nécessaire. Si l'outil ne fonctionne pas correctement, suivez les instructions 6. Fermer la porte d'inspection et enclencher la goupille de ci-dessous. Si le problème n'est toujours pas résolu, contacter verrouillage sous les deux bras  17 ...
  • Seite 63: Protection De L'environnement

    FRaNçaIs • Nettoyer le chargeur avec de l'air comprimé. • La lame de l'enfonceur est peut-être endommagée\usée. Contacter un réparateur si les étapes ci-dessus n'ont pas permis de résoudre le problème. REMaRQUE : Le levier de libération de calage doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme. Le verrouillage de la gâchette doit également être redémarré...
  • Seite 64: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIaNO CHIODATRICE PER RIFINITURE 16 GA 18 V XR DCN660, DCN661 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento WALT uno dei partner più...
  • Seite 65 Peso ITaLIaNO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Segnala rischio di incendi. cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
  • Seite 66 ITaLIaNO f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano con i pacchi batteria specificatamente indicati. dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Seite 67: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIaNO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare • Non utilizzare l'apparato come martello. sempre la spina di tipo prescritto. • Non usare il modello DCN660 o DCN661 Tipo 11 per la classe II ʵ quando si passa da una posizione di inserimento a (doppio isolamento) –...
  • Seite 68: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIaNO NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto • altro caricabatteria diverso da quelli di questo il pulsante di sblocco della batteria   16  sul pacco batteria. manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati NOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme.
  • Seite 69: Montaggio A Parete

    ITaLIaNO Montaggio a parete Se il contenuto della batteria viene a contatto con la • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a superficie di lavoro.
  • Seite 70: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIaNO Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
  • Seite 71: Contenuto Della Confezione

    ITaLIaNO Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Radiazione visibile. Non guardare direttamente la luce. DCB187, DCB546, DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per ulteriori informazioni. Posizione del Codice Data (Fig. B) Contenuto della confezione Il codice data   18 ...
  • Seite 72 ITaLIaNO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI L'apparato rimane non operativo finché il gruppo batteria a esso collegato è scarico. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni Montaggio del gancio a nastro (Fig. C) personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o Il gancio per cintura può...
  • Seite 73 ITaLIaNO AVVERTENZA: Assicurarsi che il dispositivo di bloccaggio ATTENZIONE: MAI spruzzare o introdurre in altro del grilletto   13  sia innestato e che il gruppo batteria sia modo lubrificanti o solventi per la pulizia all'interno rimosso prima di eseguire qualsiasi regolazione o quando dell'apparato.
  • Seite 74: Lubrificazione

    ITaLIaNO Rimozione di un blocco o di un chiodo panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non inceppato (Fig. A, G, H) immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in Se un chiodo si inceppa nel piede del cilindro o l'apparato si un liquido.
  • Seite 75: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIaNO Rispetto ambientale NOTa La leva di rilascio del blocco deve essere utilizzata per reimpostare il meccanismo. Potrebbe inoltre essere Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie necessario azionare il dispositivo di bloccaggio del grilletto contrassegnati con questo simbolo non devono essere per reimpostare il controllo elettronico.
  • Seite 76: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    NEDERLaNDs 18V XR 16 GA AFWERKINGSTACKER DCN660, DCN661 Hartelijk gefeliciteerd! Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken de handen warm, organisatie van werkpatronen.
  • Seite 77: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gewicht NEDERLaNDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Wijst op brandgevaar. c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
  • Seite 78: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    NEDERLaNDs d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u overeenstemming met deze instructies, waarbij het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel u rekening houdt met de werkomstandigheden of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het en de werkzaamheden die dienen te worden elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot uitgevoerd.
  • Seite 79 NEDERLaNDs losmaakt, kan de tacker onbedoeld in werking treden als de • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. accu nog in het gereedschap zit. • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het • Gebruik deze tacker niet voor het vastzetten van gebruik heet worden.
  • Seite 80 NEDERLaNDs Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de accu insteekt.
  • Seite 81: Montage Aan De Wand

    NEDERLaNDs Elektronisch Beveiligingssysteem Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water • of andere vloeistoffen. XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel • Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
  • Seite 82 NEDERLaNDs WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn Voorbeeld, de transport Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak Wh waarde kan 3 x 36 Wh en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het aangeven, dit betekend 3 Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN;...
  • Seite 83 NEDERLaNDs GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh Laadcapaciteit. waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan Spanning van gereedschap. (3 batterijen van 36 Wh). Accutype Magazijnhoek: 20˚. De DCN660 en de DCN661 werken op een 18-V accu.
  • Seite 84 NEDERLaNDs verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu   15  om het MONTAGE EN AANPASSINGEN op te laden zodra de indicator knippert. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig Het gereedschap kan niet worden ingeschakeld zolang een persoonlijk letsel te verminderen, zet u het...
  • Seite 85 NEDERLaNDs Het gereedschap gereedmaken voor gebruik U kunt de vergrendeling voor aan/uit-schakelaar activeren door de schakelaar omlaag te duwen. (Afb. A) U kunt de vergrendeling voor aan/uit-schakelaar  13  1. Verwijder de accu en alle spijkers uit het magazijn. deactiveren door de schakelaar omhoog te trekken. 2.
  • Seite 86 NEDERLaNDs WAARSCHUWING: Houd niet de trekker ingedrukt goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd wanneer u het gereedschap niet gebruikt. Houd de stofmasker als u deze procedure uitvoert. vergrendeling voor aan/uit-schakelaar  13  in de WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of vergrendelde stand zodat wordt voorkomen dat het andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van gereedschap per ongeluk in werking wordt gesteld, niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
  • Seite 87: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLaNDs Herlaadbare accu OPMERkING: Gebruik de vrijgavehendel bij vastlopen om het mechanisme terug te zetten. Het kan tevens nodig zijn Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig om de vergrendeling voor aan/uit-schakelaar te gebruiken genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot om de elektronische bediening terug te zetten.
  • Seite 88: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORsk 18V XR 16 GA SPIKERPISTOL DCN660, DCN661 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data 18V XR 16 GA spikerpistol DCN660 DCN661...
  • Seite 89: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt NORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Seite 90 NORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Seite 91 NORsk FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de • Se an forholdene i arbeidsområdet. Festemidler kan gå gjennom tynne arbeidsstykker eller gli av hjørner og kanter på ikke leker med apparatet. arbeidsstykket og dermed sette personer i fare. MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i •...
  • Seite 92 NORsk 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer kan bli stående i laderen.
  • Seite 93 NORsk Transport av FLEXVOLT batteriet sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som WALT FLEXVOLT batteriet har to moduser: Bruk har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet og transport.
  • Seite 94 NORsk Få byttet defekte ledninger omgående. Bruk hørselvern. Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Bruk vernebriller. Kun for innendørs bruk. Ikke bruk sammen med verktøystativ eller stiger. Lengde på spiker. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Tykkelsen på spiker. WALT laderne.
  • Seite 95 NORsk Tiltenkt Bruk Indikator for lav batteristatus (Fig. H) Din 16 GA spikerpistol er konstruert for bruk til profesjonell Indikatoren for lav batteristatus er en integrert funksjon i venstre spikring og festing. arbeidslys  . Det vil blinke 4 ganger for å vise at batteripakken  5 ...
  • Seite 96 NORsk Avfyre verktøyet (Fig. A) ADVARSEL: Pass på at avtrekkerlåsen  13  er satt på og at batteripakken er tatt ut før du foretar justeringer eller når DCN660 kan brukes i én av to modi: sekvensiell modus verktøyet ikke skal brukes på en stund. eller slagaktiveringsmodus.
  • Seite 97 NORsk Dersom spikere ofte setter seg fast i utskyternesen, får du arbeidslysene er på, men motoren går ikke. verktøyet reparert hos en autorisert D WALT-serviceforhandler. • Sørg for at både kontaktutløseren og avtrekkeren er sluppen, og aktiver så bare kontaktutløseren. VEDLIKEHOLD • Kontroller modusvelgerbryteren (kun DCN660) Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å...
  • Seite 98: Beskyttelse Av Miljøet

    NORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Seite 99: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês 18V XR 16 GA PISTOLA PARA PREGOS SEM CABEÇA DCN660, DCN661 Gratulerer! que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de significativamente o nível de exposição às vibrações ao experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus longo do período total de trabalho.
  • Seite 100: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 AVISO: indica uma prática (não relacionada com corpo estiver “ligado”...
  • Seite 101: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de emperram com menos frequência e controlam-se com porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da maior facilidade.
  • Seite 102 PORTUGUês Não utilize esta pistola para pregos para fixar cabos • • Risco de ferimentos pessoais devido a uma elétricos. Não foi concebida para a instalação de cabos utilização prolongada. elétricos e poderá danificar o isolamento dos mesmos, Segurança eléctrica resultando assim em perigos de incêndio ou choques elétricos. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem •...
  • Seite 103 PORTUGUês 2. Insira a bateria no carregador, certificando-se de que fica dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador  15  da fonte de alimentação quando não estiver inserida totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o carregador antes de proceder à limpeza.
  • Seite 104: Montagem Na Parede

    PORTUGUês sistema de protecção electrónica NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • outros líquidos. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Seite 105 PORTUGUês As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações bateria de determinadas regras de transporte impostas às da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;...
  • Seite 106: Tipo De Bateria

    PORTUGUês Carregue as baterias da D WALT apenas com os carregadores D WALT concebidos para o efeito. Não utilize a ferramenta em andaimes ou escadotes. O carregamento de baterias que não sejam as baterias específicas D WALT com um carregador Comprimento dos pregos. da D WALT pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações de perigo.
  • Seite 107 PORTUGUês Estas pistolas para pregos 16 GA são ferramentas Indicador de pilha fraca (Fig. H) elétricas profissionais. O indicador de bateria fraca é uma funcionalidade integrada no NÃO permita que crianças entrem em contacto com as indicador luminoso da mão esquerda  .
  • Seite 108: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Preparar a ferramenta (Fig. A) Para ativar o desbloqueador do gatilho, empurre o interruptor para baixo. 1. Remova a bateria e todos os pregos do carregador. Para desativar o desbloqueador do gatilho,  13  puxe o 2. Verifique se o ativador de contacto  2 ...
  • Seite 109: Manutenção

    PORTUGUês Soltar um prego encravado (Fig. A, G, H) deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da Se um prego encravar no adaptador ou a ferramenta parar, o ferramenta num líquido. indicador luminoso da mão direita  5 ...
  • Seite 110: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Os indicadores luminosos estão ligados, o motor • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao trabalha, mas a ferramenta não insere completamente seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias os fixadores. recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. •...
  • Seite 111: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI 18 V XR 16 GA VIIMEISTELYNAULAIN DCN660, DCN661 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 18 V XR 16 GA Viimeistelynaulain DCN660 DCN661 DCN660, DCN661 Jännite WALT vakuuttaa, että...
  • Seite 112 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä...
  • Seite 113 sUOMI c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen johtaa naulojen odottamattomaan laukaisemiseen pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä ja henkilövahinkoihin. ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai • Älä osoita työkalulla itseäsi tai ketään lähettyvillä sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit olevaa henkilöä. Vahingossa laukaistu kiinnitin voi vähentää...
  • Seite 114 sUOMI Vaarat kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä yrität puhdistaa sitä. ovat seuraavat: ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla •...
  • Seite 115: Asennus Seinään

    sUOMI hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman 5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata ne reikiin. täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Laturin puhdistusohjeet Laturin toiminta VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. AC-pistorasiasta ennen puhdistusta.
  • Seite 116 sUOMI FLEXVOLT -akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. se toimii 54 V akkuna. VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kuljetustilassa.
  • Seite 117 sUOMI Toimita akku kierrätykseen Kiinnittimen pituus. ympäristöystävällisellä tavalla. Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla Kiinnittimien paksuus. WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja Ei lisävoitelun tarvetta. ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Ladattava kiinnittimien määrä. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo Työkalun jännite.
  • Seite 118 sUOMI Vyökoukun asentaminen (Kuva C) ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. Vyökoukku voidaan liittää kummalle puolelle työkalua tahansa, • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien tai poistaa, jos sitä ei tarvita. lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset 1.
  • Seite 119 sUOMI sammuvat automaattisesti, kun laitetta ei käytetä 10 sekuntiin. Iskutoimintatila ( Valot toimivat myös akun vähäisen latauksen ja juuttuneen vain DCN660 naulan osoittimena. Saadaksesi lisätietoja katso Matalan Sarjatoimintotilaa käytetään nopeaan naulaamiseen tasaisilla, paristovirran merkkivalo tai Juuttuneen naulan poisto. liikkumattomilla pinnoilla. VAROITUS: Työvalot on tarkoitettu välittömän 1.
  • Seite 120 sUOMI • Tarkista vianilmaisinvalot (vaihda paristo tai poista tukos tarvittaessa (Katso Matalan paristovirran merkkivalo ja Kiinnileikkautumisen poisto tai juuttunut naula -kohdat Voiteleminen tässä ohjeessa). Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. • Tarkista, että kärkilaukaisin ja naulantyönnin liikkuvat vapaasti (Katso Työkalun valmistelu -kohta tässä ohjeessa). hUOMaa: Kiinnileikkautumisen vapautusvipua on Puhdistaminen käytettävä...
  • Seite 121 sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä...
  • Seite 122: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVENska 18V XR 16 GA SPIKPISTOL DCN660, DCN661 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. 18V XR 16 GA Spikpistol Tekniska data DCN660, DCN661 DCN660...
  • Seite 123: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVENska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
  • Seite 124: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVENska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad hastighet för vilket det konstruerades.
  • Seite 125: Återstående Risker

    sVENska • Beakta förhållandena på arbetsplatsen. Spikpistoler batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka kan penetrera tunna arbetsstycken eller halka av från personskador och skadegörelse. arbetsstyckenas hörn och kanter, och därmed försätta folk SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte i fara.
  • Seite 126: Läs Alla Instruktioner

    sVENska Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är • 230V hushållsström. Försök inte att använda någon blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. av laddaren.
  • Seite 127: Transport

    sVENska eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller material. Generellt kommer endast transporter som innehåller metallbyggnader under sommaren). ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat klass 9.
  • Seite 128 sVENska Etiketter på laddare och batteripaket 2 Li-jon batteripaket (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller) 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande 1 Instruktionshandbok bilddiagram: OBsERVERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor...
  • Seite 129: Avsedd Användning

    sVENska Beskrivning (Bild A) 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av Borttagning av batteriet det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. från verktygshandtaget. Bakre strömbrytare 1.
  • Seite 130 sVENska Inställning av drivdjupet (Bild A) Korrekt Handplacering (Bild I) Med hjälp av djupinställningshjulet kan spikdjupet justeras efter VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, den använda spikpistolstypen. använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 1. För att driva spiken grundare, vrid djupinställningshjulet  11 ...
  • Seite 131: Underhåll

    sVENska VARNING: Håll inte avtryckaren intryckt när verktyget bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon inte används. Håll avtryckarspärren  13  i låst läge för vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av att förhindra att verktyget går i gång oavsiktligt när det verktyget i en vätska.
  • Seite 132 sVENska • Välj lämplig längd/material för spik. • Kontrollera batteripaketets energinivå (se avsnittet om Bränslemätare batteripaket och Indikering för låg batterinivå i denna manual). • Rengör munstycket med komprimerad luft. Använd ej smörjmedel. • Rengör magasinet med komprimerad luft. • Matarbladmontaget kan vara skadat/slitet. Vänligen kontakta din reparatör om ovanstående steg ej löser problemet.
  • Seite 133: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE 18V XR 16 GA ÇIVI TABANCASI DCN660, DCN661 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 134 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Seite 135 TüRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara emin olun.
  • Seite 136: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak • Çalışma alanında, aleti tek kolu kullanarak, asla tetiği çalıştırmadan taşıyın. için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar • Çalışma alanındaki koşulları göz önünde bulundurun. Çiviler meydana gelmesine yol açabilir.
  • Seite 137: Duvara Montaj

    TüRkçE Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  15 ...
  • Seite 138 TüRkçE başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması lityum tuzları...
  • Seite 139: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE NOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde Aletle çalışmaya başlamadan önce bu bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. kılavuzu okuyun. NOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, Inc.'in tescilli markalarıdır ve bunların D WALT tarafından kullanımı...
  • Seite 140: Kullanim Amaci

    1. Aleti dik tutarak iticideki  8  mandalı sıkın ve çivilerin iticinin yanından şarjöre doğru kaymasını sağlayın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. 2. Çivileri şarjörden  9   çıkarın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Çakma Derinliğini Ayarlama (Şek. A) NOT: Akünün...
  • Seite 141: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Vuruş çalışma modunu seçmek için mod seçme düğmesini 3. Çivileri tekrar şarjöre doldurun.  10  üç çivi simgesine ( ) kaydırın. UYARI: Temas tetiği veya çivi iticisi serbest bir şekilde hareket edemiyorsa aleti kullanmayın. Tetik Kilidi (Şek. F) DIKKAT: ASLA aletin iç kısmına sprey veya herhangi diğer Bu alet, aletin çivi çakmasını...
  • Seite 142 TüRkçE 5. Gerekirse çakma bıçağını döndürmek için takılma bırakma Alet çalışmıyor. kolunu  4  döngüye alın. çalışma lambaları açılmıyor. 6. Kontrol kapağını kapatın ve ağızdaki iki kolun  17  altında Tetik kilidinin devrede olmadığını kontrol edin. bulunan mandal pimini devreye sokun. Sıkışma giderici • Batarya güç seviyesini kontrol edin (Bu kılavuzun Akü Şarj mandalı...
  • Seite 143: Çevrenin Korunması

    TüRkçE • Ağzı temizleyin (Bu kılavuzun Takılmış veya Sıkışmış Çiviyi Çıkarma bölümüne bakın). • Şarjörü sıkıştırılmış havayla temizleyin. • Çakma bıçağı tertibatı hasar görmüş\aşınmış olabilir. Yukarıdaki adımlar sorunu gidermezse lütfen tamir servisinizle temasa geçin. NOT: Mekanizmayı sıfırlamak için takılma bırakma kolu kullanılmalıdır. Elektronik kontrolünün sıfırlanması için Tetik Kilidinin de döngüye alınması...
  • Seite 144: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΚΑΡΦΩΤΙΚΌ 18V XR 16 GA DCN660, DCN661 Συγχαρητήρια! λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Προσδιορίστε...
  • Seite 145: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή χρησιμοποιείτε...
  • Seite 146 Ελληνικά δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν προσωπικούς τραυματισμούς. χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. ε...
  • Seite 147 Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας σώματός σας σε περίπτωση «κλωτσήματος» του εργαλείου εξαιτίας εμπλοκής του μηχανισμού καρφώματος ή σκληρών για καρφωτικά περιοχών στο τεμάχιο εργασίας. • Να θεωρείτε πάντα ότι το εργαλείο περιέχει συνδετήρες. • Μην ενεργοποιείτε ποτέ το καρφωτικό «στον αέρα» (εκτός του Ο...
  • Seite 148 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. τύπο φορτιστή μπαταρίας • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή σημαντικές...
  • Seite 149 Ελληνικά Στερέωση στον τοίχο Ενδείξεις φόρτισης Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν φορτίζει σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε πλήρως φορτισμένο το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες καθυστέρηση...
  • Seite 150 Ελληνικά Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, την...
  • Seite 151: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις μπαταριών...
  • Seite 152 Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Το καρφωτικό 16 GA έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εργασίες καρφώματος και στερέωσης. Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Αυτά τα καρφωτικά 16G είναι επαγγελματικά Μη...
  • Seite 153 Ελληνικά Επιλογή της λειτουργίας (εικ. E) Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί του δείκτη φορτίου. Θα ανάψει Μοντέλο DCN660 μόνο ένας συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED που είναι Για να επιλέξετε τη λειτουργία διαδοχικής ενεργοποίησης, ενδεικτικός...
  • Seite 154 Ελληνικά την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Ενεργοποίηση με κρούση ( τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση DCN660 μόνο προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση Η λειτουργία ενέργειας με κρούση χρησιμοποιείται για γρήγορο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. κάρφωμα σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. I) 1.
  • Seite 155: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το εργαλείο δεν λειτουργεί. Τα φώτα εργασίας δεν ανάβουν. Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια σκανδάλης δεν Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή είναι ενεργοποιημένη.
  • Seite 156: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά • Πιθανή βλάβη/φθορά του συγκροτήματος λεπίδας καρφώματος. Αν το πρόβλημα δεν λυθεί με τα παραπάνω βήματα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο επισκευών. ΣηΜΕιΩΣη: Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο μοχλός απελευθέρωσης έμφραξης για επαναφορά του μηχανισμού. Ίσως χρειαστεί η μετακίνηση και επαναφορά της ασφάλειας της...
  • Seite 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
  • Seite 161 DCN692 DCN695 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 162 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 163 Fig. A...
  • Seite 164 Fig. B Fig. C...
  • Seite 165 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 166 Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L...
  • Seite 167: Tekniske Data

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk 18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL DCN692, DCN695 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCN692 DCN695...
  • Seite 168: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller Angiver brandfare. støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for Generelle sikkerhedsadvarsler værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den for elværktøjer samlede arbejdsperiode.
  • Seite 169: Personlig Sikkerhed

    Dansk d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde 3) Personlig Sikkerhed af børn, og tillad ikke personer, som ikke er a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, bekendt med dette elektriske værktøj eller disse og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk instruktioner, at betjene værktøjet.
  • Seite 170: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden • Anvend ikke DCN692 for det specificerede område kan beskadige batteriet og ʵ ved skift fra et sted til et andet, der involverer brug øge risikoen for brand. af stilladser, trapper, stiger eller stige-lignende konstruktioner, f.eks.
  • Seite 171 Dansk Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i • på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der skader eller belastning. ingen jordledning. Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må...
  • Seite 172 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren Ladeindikatorer ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren oplader ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller fuldt opladet en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre forsinkelse ved rengøringsmidler.
  • Seite 173: Transport

    Dansk Transport af FLEXVOLT batteri blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre batteri har to funktioner: anvendelse og WALT FLEXVOLT elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede transport. batteripakker skal returneres til forhandleren for anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene...
  • Seite 174 Dansk Mærkning på værktøjet Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Læs brugsvejledningen før brug. Kun til indendørs brug. Bær høreværn. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Brug øjeværn. af batteripakken. Oplad kun D WALT batteripakker med de Synlig stråling Kig ikke ind i lyset.
  • Seite 175: Samling Og Justering

    Dansk stiger eller stigelignende konstruktioner, f.eks. taglægter. For den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet undtagelser kontrollér de lokale arbejdspladsregulativer. skal genoplades. BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den DCN695 ledningsfrie sømpistol er kun designet til sekventiel brug enten i standard sekventiel funktion eller RapidCycle opladning, der resterer i batteripakken.
  • Seite 176 Dansk BEMÆRk: Maksimal strømstyrke til at drive lange søm i opnås ADVARSEL:Hvis værktøjet er blevet tabt, eller du har mistanke om beskadigelse af værktøj, bør du i sekventiel funktion, begræns derfor brugen af stødfunktionen udføre kontrol af værktøjsfunktionen som defineret ved inddrivning af lange søm.
  • Seite 177: Lysdiodeindikator(Fig. A)

    Dansk Intet-mærkespids (Fig. A) Stødvirkende handlings funktion DCn692 Når du bruger dette værktøj på materialer, som du ikke ønsker at lave mærker på, som fx træbeklædning, skal du bruge intet Stødfunktionen bruges til hurtig sømning på flade, stationære  13   3  mærkespidsen  af plastik over kontaktspidsen ...
  • Seite 178 Dansk 7. Drej magasinet tilbage til positionen under værktøjsnæsen Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om  17  og spænd sekskantboltene  korrekt tilbehør. 8. Sæt igen batteripakken i. DCN6901 Ombytningssæt til returfjeder BEMÆRk: Værktøjet vil deaktivere sig selv og vil ikke (Fig. H–L) nulstille, før batteripakken er taget ud og genindsat. I tidens løb –...
  • Seite 179 Dansk Miljøbeskyttelse 9. Når retursystemet er anbragt korrekt, åbn den medfølgende pose med Loctite®* og påfør lidt på gevindet på de to Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit  19  skruer  og montér igen de to skruer ved hjælp af nøglen diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im og stram dem godt.
  • Seite 180 Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Motor kører ikke med Udløserlås i låst position Lås udløserlåsen op. kontaktspidsen trykket Tør brandlås aktiveret, blokerer Læg flere søm i magasinet. kontaktspidsen i fuld bevægelse Værktøjet sidder fast og forhindrer motoren Drej udløsergrebet til at udløse fastlåsningen på værktøjet, i at dreje og mekanismen udløses.
  • Seite 181 Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Værktøjet kører, men slår Dybdejusteringsindstillingen for overfladisk Drej dybdeindstilling til en dybere indstilling. Værktøjet sidder ikke helt op til arbejdsemnet Anvend tilstrækkelig kraft til at sikre, at det sidder tæt op ad ikke sømmene helt i arbejdsemnet. Se instruktionsvejledningen. Stødfunktion valgt med lange søm Vælg sekventiel funktion.
  • Seite 182: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsCh 18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU DCN692, DCN695 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCN692 DCN695...
  • Seite 183: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTsCh HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
  • Seite 184: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCh e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
  • Seite 185 DEUTsCh b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle ab, • vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu wenn der Nagel im Werkzeug klemmt. Wenn Sie einen Verletzungs- und Brandgefahr führen. klemmenden Nagel entfernen, kann die Nagelmaschine unbeabsichtigt eingeschaltet werden, wenn der Akku sich c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie noch im Gerät befindet.
  • Seite 186: Restrisiken

    DEUTsCh Verwendung eines Verlängerungskabels • Schlagen Sie keine Befestigungsmittel in der Nähe der Werkstückkanten ein. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn • Schlagen Sie keine Befestigungsmittel über bereits es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes vorhandenen Befestigungsmitteln ein. Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
  • Seite 187 DEUTsCh sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Bedienung des Ladegeräts ausgesetzt wird. Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet • Anzeigen am Ladegerät werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Wird geladen oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Seite 188: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTsCh könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung für die Position der Montageschrauben an der Wand. begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
  • Seite 189 DEUTsCh gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku). der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Empfehlungen für die Lagerung Testhandbuch und Kriterien“...
  • Seite 190 DEUTsCh VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Nagelstärke. Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). 2.8–3.3 mm TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Magazinkapazität. mit 36 Wh). Akkutyp Geeignete Nagelwinkel. Für die Modelle DCN692 und DCN695 wird ein 18 Volt 30 - 34˚...
  • Seite 191 DEUTsCh Drehbarer Sparren-/Bandhaken (Abb. F) Diese Akku-Nagelmaschinen sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz.  10  Der Sparren-/Bandhaken  kann leicht auf die linke oder LassEn sIE nIChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät rechte Seite des Werkzeugs positioniert werden, um links- oder kommen.
  • Seite 192 DEUTsCh ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein Um den Einzelstoßmodus auszuwählen, schieben Sie den  9  Betriebsartwahlschalter  , um das Drei-Nagel-Symbol unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.  anzuzeigen. WARNUNG: Wenn das werkzeug heruntergefallen hInWEIs: Beim Eintreiben langer Nägel wird die maximale ist oder wenn sie vermuten, dass es beschädigt ist, führen sie den werkzeugfunktionstest durch, Kraft im Sequenzmodus erreicht;...
  • Seite 193 DEUTsCh  3   1  3. Drücken Sie den Kontaktanschlag  gegen b. Ziehen Sie den Auslöseschalter  , um das Werkzeug die Arbeitsfläche. auszulösen. (Sie hören, wie der Motor schneller wird, nachdem der Nagel eingetrieben wurde.)  1  4. Ziehen Sie den Auslöser  , um das Werkzeug auszulösen. 4.
  • Seite 194: Beseitigen Eines Klemmenden Nagels

    DEUTsCh Beseitigen eines Klemmenden Nagels Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. (Abb. A, C) Wenn ein Nagel im Mundstück eingeklemmt wird, blinkt die Schmierung  5  Anzeigelampe für Stau/Blockierung  Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. hInWEIs: Der Stau könnte eine Folge von Ablagerungen sein, HINWEIS: Sprühen Sie NIE Schmiermittel oder die sich im Weg zum Mundstück angesammelt haben.
  • Seite 195: Austauschen Defekter Rückstellfedern

    DEUTsCh WARNUNG: Testen Sie das Gerät immer zuerst, indem am Zubehör führen. Verwenden Sie zur Wartung dieses Werkzeugs nur identische Austauschteile. Sie kurze Nägel in weiches Holz eintreiben, damit Sie sicher sein können, dass das Werkzeug ordnungsgemäß HINWEIS: Es werden alle mechanischen Teile der funktioniert.
  • Seite 196 DEUTsCh ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VIELE GEWÖHNLICHE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖST WERDEN. Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste D WALT-Reparaturwerkstatt oder an Ihr D WALT-Büro unter der in diesem Handbuch aufgeführten Adresse. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug.
  • Seite 197 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Werkzeug kann nicht Trockentrainingssperre eingekuppelt, Nägel ins Magazin laden. betätigt werden (Motor Kontaktanschlag kann nicht voll fahren läuft, aber feuert Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der Akkupack den nicht ab). Ladestand anzeigt. Wenn nötig, laden oder wechseln Sie den Akkupack.
  • Seite 198 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Werkzeug funktioniert, Tiefe ist zu gering eingestellt worden Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, nicht vollständig ein aufgelegt (nur DCN692) indem Sie es fest am Werkstück sichern.
  • Seite 199 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die Sechskantschrauben der vorangegangenen Staubeseitigung/ im Magazin mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel Inspektion nicht gesichert festgezogen sind.
  • Seite 200: English (Original Instructions)

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh 18V XR LI-ION CORDLESS FRAMING NAILER DCN692, DCN695 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 201 EnGLIsh GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such WARNING: Read all safety warnings, instructions, as: maintain the tool and the accessories, keep the illustrations and specifications provided with this hands warm (relevant for vibration), organisation of power tool.
  • Seite 202 EnGLIsh c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and is in the off-position before connecting to power free from oil and grease. Slippery handles and grasping source and/or battery pack, picking up or carrying surfaces do not allow for safe handling and control of the the tool.
  • Seite 203 If it doesn’t Chargers perform according to the manual, stop using the tool and WALT chargers require no adjustment and are designed to be have it serviced at an authorized DeWalt service centre. as easy as possible to operate. • Always wear safety glasses.
  • Seite 204 EnGLIsh WARNING: We recommend the use of a residual current The charger is designed to operate on standard • 230V household electrical power. Do not attempt to device with a residual current rating of 30mA or less. use it on any other voltage. This does not apply to the CAUTION: Burn hazard.
  • Seite 205: Wall Mounting

    EnGLIsh Electronic Protection system explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection If battery contents come into contact with the skin, System that will protect the battery pack against overloading, •...
  • Seite 206 EnGLIsh All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, D WALT does not recommend air shipping lithium-ion battery packs Read instruction manual before use. alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
  • Seite 207: Description (Fig. A)

    EnGLIsh Rotating rafter/belt hook nOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included On-board hex wrench with N models. Battery packs and chargers are not included with NT models. B models include Bluetooth® battery packs. Battery pack nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered No-mar tip trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc.
  • Seite 208 EnGLIsh  4  2. Insert battery pack into the charger as described in the 2. To sink a nail deeper, rotate the depth adjustment wheel  charger section of this manual. to the right, toward the deeper nail icon. Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Selecting The Mode (Fig. A) Some D WALT battery packs include a fuel gauge which...
  • Seite 209: Running In The Tool

    EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal Contact Trip Mode injury, turn tool off and disconnect battery pack DCn692 before making any adjustments or removing/ Contact trip mode (also known as bump mode) is used for rapid installing attachments or accessories. An accidental nailing on flat, stationary surfaces and typically most effective for start-up can cause injury.
  • Seite 210 EnGLIsh No-Mar Tip (Fig. A) 8. Reinsert battery pack. nOTE: The tool will disable itself and not reset until the When using this tool on materials that you do not want to mark, battery pack has been removed and reinserted.  13  such as wood cladding, use the plastic no-mar tip  over the 9.
  • Seite 211: Protecting The Environment

    EnGLIsh WARNING: Always test the unit by firing short nails in will need replacement when the driver blade does not return home after every shot. To verify - open the magazine as in the to soft wood, to ensure that the tool is working properly. Clearing a Jammed Nail section and if the springs have worn If tool does not operate properly, contact a recognized out you will be able to move the driver backwards and forwards...
  • Seite 212: Troubleshooting Guide

    EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. For more serious or persistent problems, contact your nearest authorised D WALT repair agent, or contact your D WALT office at the address indicated in this manual. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock off the tool and disconnect battery pack from tool before all repairs.
  • Seite 213 EnGLIsh sYMPTOM CaUsE Drive blade continues Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear and jammed nails, and return to get stuck in down down position driver blade manually if necessary. position Damaged driver/return assembly Replace driver/return assembly. See authorised D WALT repair agent.
  • Seite 214 EnGLIsh sYMPTOM CaUsE Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Jammed nail Wrong size or angle nails Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with previous jam clear/inspection wrench provided. Damaged or worn driver blade Replace driver blade.
  • Seite 215: Datos Técnicos

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 216: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las Indica riesgo de descarga eléctrica. vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces Indica riesgo de incendio. que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir Advertencias de seguridad generales para considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
  • Seite 217: Seguridad Personal

    EsPañOL e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas aire libre, use un cable alargador adecuado para uso a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la en exteriores. La utilización de un cable adecuado para herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
  • Seite 218 EsPañOL Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o • cuando la grapa se atasque en la herramienta. Mientras de incendio. saca una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de c ) Cuando no se esté...
  • Seite 219: Riesgos Residuales

    EsPañOL Riesgos residuales • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas: producto que utiliza el paquete de baterías. • Daños provocados por la manipulación incorrecta de ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones.
  • Seite 220 EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a • se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. un centro de reparación autorizado para que los prueben. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
  • Seite 221 EsPañOL Baterías baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. Instrucciones de seguridad importantes para ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni todas las baterías transporte paquetes de baterías de modo que algún Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el objeto metálico entre en contacto con los terminales número de catálogo y el voltaje.
  • Seite 222: Tipo De Batería

    EsPañOL La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.
  • Seite 223: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL Descripción (Fig. A) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica 3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3, ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones S3, T3, X3, Y3) personales o daños.
  • Seite 224 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Carga de la Herramienta (Fig. D) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones ADVERTENCIA: Bloquee y desconecte siempre el paquete personales graves, apague la herramienta y de la batería antes de carga y descargar clavos. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno  8 ...
  • Seite 225 EsPañOL ADVERTENCIA: Si la herramienta se ha caído o usted DCN695 piensa que ha sufrido un daño, realice una prueba de Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el funcionamiento de la herramienta según se indica  9  interruptor selector de modo  para mostrar el icono de una en la sección de selección de modo del manual.
  • Seite 226 EsPañOL  3  3. Empuje el activador por contacto  contra la superficie 4. Para disparar varios clavos, solo deberá repetir las de trabajo. instrucciones del anterior punto 3. Si no dispara ningún clavo dentro de los 2 segundos del disparo anterior, el  1 ...
  • Seite 227: Accesorios Opcionales

    EsPañOL inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta. 1. Saque el paquete de pilas de la herramienta y active el Limpieza  2  bloqueo de seguridad del activador  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el  8 ...
  • Seite 228 EsPañOL  11   19  1. Usando la llave  suministrada, afloje los dos tornillos  el vómito. de ambos lados de la unidad. Consulte la Figura H. En caso de inhalación,.respire aire puro. Si el producto le ha entrado en los ojos, aclare con agua durante 15  20 ...
  • Seite 229 EsPañOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado D WALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de D WALT en la dirección indicada en el presente manual.
  • Seite 230 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta no clava (el Bloqueo de activación en seco Cargue clavos en el cargador. motor gira pero no clava) activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Carga baja de la batería o batería Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el dañada estado de carga.
  • Seite 231 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta opera La configuración del ajuste de Gire el ajuste de profundidad para obtener un parámetro de pero no clava los clavos profundidad es demasiado alta mayor profundidad. completamente La herramienta no se aplicó Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para firmemente sobre la pieza de trabajo garantizar su apriete con la pieza de trabajo.
  • Seite 232 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del cargador fijados tras inspeccionar o suprimir con la llave suministrada.
  • Seite 233: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 234 FRançaIs ATTENTION : indique une situation dangereuse niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner éléments peuvent augmenter considérablement le niveau des blessures minimes ou modérées. d’exposition sur la durée totale de travail. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque Toute estimation du degré...
  • Seite 235 FRançaIs cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de 4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil endommagés ou emmêlés augmentent les risques de approprié...
  • Seite 236 FRançaIs clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques Gardez vos mains et les autres parties de votre corps loin • susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, de la zone de déchargement de l’outil. Ne tenez JAMAIS car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. l’...
  • Seite 237 FRançaIs Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caractéristiques Techniques). et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir : • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les •...
  • Seite 238 FRançaIs quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc centre de réparation agréé. batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de •...
  • Seite 239: Transport

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité des objets métalliques entrent en contact avec les ci-dessous.
  • Seite 240: Contenu De L'emballage

    FRançaIs responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux Ne pas mettre en contact avec des objets réglementations applicables. conducteurs. Transport de la batterie FLEXVOLT La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : Ne pas recharger une batterie endommagée. Utilisation et Transport.
  • Seite 241 FRançaIs et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les Chevron rotatif/crochet pour ceinture modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®. Clé Hex intégrée REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des Bloc batterie marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et Embout anti-marque WALT les utilise sous licence.
  • Seite 242 FRançaIs Verrouillage de décharge à vide 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se La cloueuse est dotée d’un verrouillage de décharge à vide qui libère pas. empêche l’activation de l’outil lorsque le magasin est presque Pour démonter le bloc batterie de l’outil vide.
  • Seite 243: Utilisation De L'outil

    FRançaIs  3  Si les clous ne sont pas enfoncés sur toute la profondeur avec le 3. Vérifiez si le bout de contact  peut bouger sans difficulté. réglage de vitesse 1, vous pouvez passer au réglage de vitesse 2 4. Rechargez les clous dans le magasin. pour obtenir davantage de puissance.
  • Seite 244 FRançaIs  2  verrou de sécurité de la gâchette  en position bloquée BOURRaGE/CaLaGE pour empêcher toute activation accidentelle lorsque l’outil Tournez le levier de libération n’est pas utilisé. de calage pour la libération. 5. Lors du changement de mode, il peut être nécessaire de Consultez la section Libération réglage la profondeur de clouage.
  • Seite 245 FRançaIs Si les clous se coincent fréquemment dans le nez, faites réviser ne reviendra plus en position initiale après chaque projection. l’outil par un centre de service agréé D WALT. Pour vérifier cela, ouvrez le magasin comme indiqué dans la section Retrait d’un clou coincé et si les ressorts sont usés, vous MAINTENANCE pourrez déplacer la lame d’entraînement en arrière et en avant Votre outil électrique D...
  • Seite 246: Guide De Dépannage

    FRançaIs beaucoup plus rapidement que la normale avec un fort En cas d’inhalation, déplacer la personne à l’air libre. En grincement provenant de l’appareil. Si cela se produit, retirer cas de contact avec les yeux, rincer à l’eau pendant 15 et remettre en position le système de retour.
  • Seite 247 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn Le moteur ne fonctionne pas Verrou de gâchette en position Débloquez le verrou de gâchette. lorsque le bout de contact est bloquée enfoncé Verrouillage de décharge à vide Chargez davantage de clous dans le magasin. engagé et bloquant la course complète du bout de contact L’outil a calé...
  • Seite 248 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn La lame de clouage continue à se Clou coincé et lame de clouage Utilisez le levier de libération de calage, retirez les coincer en position basse bloquée en position basse clous coincés et remettez la lame de clouage en place manuellement au besoin.
  • Seite 249 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn L’outil fonctionne, mais aucun Aucun clou dans le magasin Chargez des clous dans le magasin clou n’est enfoncé Mauvaise taille ou clous pliés N’utilisez que les clous recommandés. Consultez la section Fiche techniques. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage...
  • Seite 250: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Peso *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION XR 18V DCN692, DCN695 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Seite 251 ITaLIanO Per una stima del livello di esposizione a rumore e Segnala rischio di incendi. vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui Avvertenze generali di sicurezza per l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello apparati elettrici di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo.
  • Seite 252: Sicurezza Personale

    ITaLIanO (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il apparato elettrico che non possa essere controllato rischio di scossa elettrica. tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la 3) Sicurezza Personale batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli...
  • Seite 253: Rischi Residui

    ITaLIanO consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria della modalità” del manuale. Se l’elettroutensile non può causare irritazioni o ustioni. dovesse funzionare come previsto secondo il manuale, interromperne immediatamente l’uso e portarlo presso un e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile centro di assistenza D WALT autorizzato per le riparazioni danneggiati o modificati.
  • Seite 254 ITaLIanO AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. di corrente residua con una corrente nominale residua di • Perdita di controllo causata da rinculo. 30mA o inferiore. • Rischio di lesioni conseguenti alla presenza di punti di ATTENZIONE: rischio di incendio.
  • Seite 255 ITaLIanO Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta • tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
  • Seite 256 ITaLIanO Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con • piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, facilmente. gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione Trasporto della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
  • Seite 257 ITaLIanO FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e da 54V), funzionerà come batteria da 54V. 40 ˚C. Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla batteria FLEXVOLT , la batteria è...
  • Seite 258 ITaLIanO Riferimenti sull’apparato La chiodatrice DCN692 a batteria è progettata per le modalità sequenziale/di avviamento a spinta. Le chiodatrici progettate Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: per le modalità di funzionamento sequenziale/a impulsi nOn DEVOnO essere usate su impalcature, scale, scalette a pioli o Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 259 ITaLIanO Regolazione della profondità di inserimento Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. B) (Fig. E) Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del La profondità di inserimento del chiodo può essere regolata con livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano la rotella di regolazione della profondità.
  • Seite 260 ITaLIanO AVVISO: MAI spruzzare né applicare in altro modo Lunghezza Impostazione lubrificanti o solventi di pulizia all’interno dello strumento. Vantaggio Applicazione tipica dei della velocità Questa operazione può limitare notevolmente la durata e chiodi le prestazioni dello strumento. Lavori di intelaiatura Rodaggio dell’apparato Potenza per l’inserimento Tasselli...
  • Seite 261 ITaLIanO Spia a LED (Fig. A) AVVERTENZA: non tenere il grilletto premuto quando l’utensile non è in uso. Mantenere il blocco di sicurezza del  5  La chiodatrice è dotata di una spia a LED  che avvisa in caso di  2  grilletto  in posizione di blocco per evitare l’azionamento inceppamento/stallo.
  • Seite 262: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO 8. Reinserire il pacco batteria. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli nOTa: lo strumento si disattiva e non si ripristina fino a accessori più adatti. quando non è stato rimosso e reinserito il pacco batteria. Kit di sostituzione della molla di ritorno DCN6901 9.
  • Seite 263 ITaLIanO collegando una batteria e quindi spingendo e rilasciando Centro Antiveleno o un medico. Non indurre il vomito. il naso dell’unità contro un piano o una superficie rigida. In caso di inalazione, spostare la persona all’aria fresca. In Questo manderà su di giri il motore. caso di contatto con gli occhi, sciacquare per 15 minuti.
  • Seite 264: Risoluzione Dei Problemi

    ITaLIanO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MOLTI PROBLEMI COMUNI POSSONO ESSERE RISOLTI FACILMENTE UTILIZZANDO IL SEGUENTE GRAFICO. Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato D WALT, o contattare l’ufficio D WALT all’indirizzo indicato in questo manuale. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le riparazioni sInTOMO CaUsa...
  • Seite 265 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE L’utensile non si Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire chiodi nel caricatore. aziona (il motore gira al dispositivo di scatto a contatto di ma l’utensile non effettuare la corsa completa riesce a sparare) Batteria scarica o danneggiata Controllare il livello di carica se sul pacco batteria viene visualizzato lo stato di carica.
  • Seite 266 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE L’utensile funziona Regolazione della profondità insufficiente Girare la rotella di regolazione su una profondità maggiore. ma non guida fino in L’utensile non è saldamente a contatto Applicare una forza adeguata a far aderire saldamente fondo i chiodi/punti del pezzo l’utensile al pezzo.
  • Seite 267 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a Dati tecnici. corretti Le viti del caricatore non sono state strette Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del caricatore con dopo l’ultima ispezione o rimozione per la chiave in dotazione.
  • Seite 268: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCN692 DCN695...
  • Seite 269: Eg-Conformiteitsverklaring

    nEDERLanDs VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie onderhouden, kan de vibratie- en/of geluids-emissie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk matige letsels. verhogen gedurende de totale werkperiode. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie- persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met...
  • Seite 270 nEDERLanDs te dragen of te trekken, of de stekker uit het h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende u de veiligheidsbeginselen kunt negeren.
  • Seite 271 nEDERLanDs Richt het gereedschap niet op uzelf of op iemand die bij 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op • u staat. Wanneer de trekker onverwacht wordt overgehaald, Accu zullen nieten/spijkers worden afgevuurd en dat kan persoonlijk a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 272 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken • Richt nooit een nagelmachine die in gebruik is op uzelf of op een andere persoon. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut • Activeer de nagelmachine nooit in de open ruimte. noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie •...
  • Seite 273 nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • Laadindicaties niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer bezig met opladen kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. volledig opgeladen Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader •...
  • Seite 274: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op de schroeven. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
  • Seite 275: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu Labels op de oplader en accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband met complicaties Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie.
  • Seite 276 nEDERLanDs 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen) Trekker 3 Li-Ion-accu’s (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modellen)) Trekkerbeveiliging vergrendeling-uit 1 Niet-krassende tip Contactschakelaar 1 Gereedschapskoffer (behalve N-modellen) Diepteafstellingswiel 1 Gebruiksaanwijzing Indicatielampje gering vermogen accu & vastlopen OPMERkInG: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en Vrijgaveknop bij vastlopen gereedschapskoffers geleverd.
  • Seite 277 nEDERLanDs WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet van D WALT. door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met De accu in het gereedschap zetten en uit het dit gereedschap gevaarlijk zijn.
  • Seite 278 nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb.G) OPMERkInG: De tacker zal in de sequentiële stand RapidCycle minder lang op een volle accu werken dan in de standaard WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk sequentiële stand. Laat u het gereedschap in de standaard letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de sequentiële stand staan, dan werkt het het langst op een juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Seite 279 nEDERLanDs  9  1. Gebruik de methodeselectieknop  om de stotende spijker afvuurt doordat de trekker wordt vergrendeld en de actiemodus te kiezen aandrijving van de motor wordt onderbroken.  2  2. Hef de veiligheidsvergrendeling van de trekker   op. Wanneer u de vergrendeling van de trekker naar links duwt, is het gereedschap volledig klaar voor gebruik.
  • Seite 280: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs van het magazijn te schuiven en haal de strook nieten/ spijkers uit het gereedschap.  11  3. Maak met de meegeleverde inbussleutel  de twee Reiniging  17  inbusbouten  aan de bovenzijde van het magazijn los. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de  7  4.
  • Seite 281 nEDERLanDs Gebroken contraveren vervangen: in. Spoel goed met water bij aanraking met de huid. Trek kleding uit bij aanraking met kleding. OPMERkInG: Veren moeten per paar worden vervangen, WAARSCHUWING: Test de unit altijd door korte spijkers gebruik alleen het juiste veervervangingspakket van in zachte hout te schieten, zodat u zeker weet dat het WALT-accessoires.
  • Seite 282: Oplossen Van Problemen

    nEDERLanDs OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VEEL VAN DE PROBLEMEN DIE ZICH VOORDOEN KUNNEN GEMAKKELIJK WORDEN OPGELOST DOOR MIDDEL VAN ONDERSTAANDE TABEL. Neem voor ernstiger problemen en problemen die zich blijven voordoen contact op met de officiële D WALT-reparateur bij u in de buurt, of neem contact op met het D WALT-kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
  • Seite 283 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Vergrendeling bij leeg magazijn Laad nieten/spijkers in het magazijn. Gereedschap werkt niet (motor in werking getreden, waardoor de loopt maar schiet geen nieten/ contactschakelaar zich niet vrij kan spijkers af) verplaatsen Gering accuvermogen of beschadigde Controleer laadniveau als accu laadtoestand toont. accu Laad accu op of vervang de accu, als dat nodig is.
  • Seite 284 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Diepteafstelling te ondiep ingesteld Draai diepteafstellingsknop naar een diepere Gereedschap werkt wel maar instelling drijft nieten/spijkers niet geheel Gereedschap wordt niet stevig tegen het Oefen de juiste hoeveelheid druk uit door het werkstuk gezet gereedschap stevig tegen het werkstuk te drukken. Raadpleeg instructiehandleiding.
  • Seite 285 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/spijkers. Vastgelopen niet/spijker Raadpleeg Technische Gegevens. spijkers Schroeven van het magazijn zijn niet Draai vooral de inbusbouten van het magazijn goed vastgezet na de vorige vastloper/ vast met de bijgeleverde inbussleutel. inspectie Beschadigde of versleten tip van het Vervang aandrijfblad.
  • Seite 286: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCN692 DCN695...
  • Seite 287 nORsk En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ Angir brannfare. eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele verktøy arbeidsperioden.
  • Seite 288 nORsk bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
  • Seite 289 nORsk b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker. • På arbeidsstedet skal du bære verktøyet i det ene håndtaket, Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av og aldri med utløseren aktivert. produsenten eller autoriserte serviceverksteder. • Ta hensyn til forholdene på arbeidsstedet. Spiker kan trenge gjennom tynne materialer eller gli unna i hjørner og kanter og Sikkerhetsinstruksjoner for alle trådløse dermed utsette personer for fare.
  • Seite 290 nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert batteriladere person for å unngå farer. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med •...
  • Seite 291 nORsk ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. litium ion-batteripakker. Elektronisk beskyttelsessystem Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, • vasker du området med mild såpe og vann.
  • Seite 292 nORsk ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Merking på laderen og batteripakken Manual of Tests and Criteria”. I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke kan etikettene på...
  • Seite 293 nORsk 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Kontaktutløser modeller) Dybdejusteringshjul 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Indikatorlys for lavt batteri og låst/fastkilt spiker modeller) Låsespake 1 Skrapesikker tupp Magasin 1 Utstyrsboks (unntatt N-modeller) Skyvelås...
  • Seite 294 nORsk MERk: Dersom det øves kraftig trykk på verktøyet er det mulig 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i verktøyet, pass på at den ikke løsner. å verstyre låsen. Dette beskytter verktøyet fra potensiell skade dersom det faller ned. For å...
  • Seite 295: Bruk Av Verktøyet

    nORsk Sekvensmodus Gulvlegging Økt levetid på Kledning Sekvensmodus brukes til skyting av en og en spiker når spikrene verktøyet, økt levetid Gjerder må kjøres inn på en forsiktig og nøye måte. Det gir også på batteriet, økt 50 – 70 mm Plater maksimal effekt for driving av de lengste spikerne.
  • Seite 296 nORsk fra å skyte spikere, ved at avtrekkeren låses og strømmen til driverbladet tilbake til utgangsposisjonen ved hjelp av en motoren stoppes. lang skrutrekker. Når avtrekkerlåsen trykkes til venstre vil verktøyet være i full 7. Vri magasinet tilbake på plass under nesen av verktøyet, og  17 ...
  • Seite 297 nORsk DCN6901 Erstatningssett for returfjær 9. Når retursystemet sitter slik det skal, åpne den medfølgende tuben med Loctite®*, og påfør en liten del på de to skurenes (Fig. H–L)  19  gjenger  . Monter deretter de to skruene og tight godt til. Over tid vil returfjær på...
  • Seite 298 nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
  • Seite 299 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet utløses ikke (motoren Blokkeringslås satt på og hindrer full Sett spikere i magasinet. går, men den avfyrer ikke) bevegelse av kontaktutløseren Lavt batteri eller skadet batteri Kontroller ladenivå dersom pakken har statusvisning. Skift eller lad opp batteripakken om nødvendig. Låst spiker/drivblad går ikke tilbake Ta av batteriet, fjern den fastlåste spikeren, vri på...
  • Seite 300 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet fungerer, men slår ikke Dybdereguleringen satt for kort Vri dybdejusteringen til en dypere innstilling spikrene helt inn Verktøyet ikke fast presset mot Bruk passe kraft for å presse verktøyet mot arbeidsstykket arbeidsstykket. Se bruksanvisningen. Støt-modus valgt for lange Velg sekvensiell modus.
  • Seite 301 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Fastlåst spiker Feil størrelse eller vinkel på spikere Magasinskruene er ikke trukket til Pass på å trekke til skruene ved hjelp av den etter tidligere inspeksjon ved låsing/ medfølgende sekskantnøkkelen. blokkering Skadet eller slitt driverblad Skift ut driverblad.
  • Seite 302: Dados Técnicos

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUÊs PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO XR DE 18 V DCN692, DCN695 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 303: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊs CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa emissão de vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras pode aumentar significativamente o nível de exposição às ou moderadas. vibrações ao longo do período total de trabalho. AVISO: indica uma prática (não relacionada com A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é...
  • Seite 304 PORTUGUÊs fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou ferimentos graves numa fracção de segundo. emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. 4) Utilização e Manutenção de Ferramentas e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use Eléctricas uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
  • Seite 305 PORTUGUÊs Só deve accionar a ferramenta quando esta estiver 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas com • encostada com firmeza à peça de trabalho. Se a Bateria ferramenta não estiver em contacto com a peça de trabalho, o a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo prego pode desviar-se do local pretendido.
  • Seite 306: Riscos Residuais

    PORTUGUÊs Instruções de Segurança Importantes Para Todos • Não pregue pregos perto da extremidade da peça. os Carregadores de Baterias • Não pregue pregos em cima de outros pregos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de Riscos residuais funcionamento e segurança importantes para carregadores de Os seguintes riscos são inerentes à...
  • Seite 307 PORTUGUÊs Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria • danificados—substitua-os de imediato. defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se. Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe •...
  • Seite 308 PORTUGUÊs de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da queda, atropelamento ou danificada de algum modo ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um peça da ferramenta num líquido. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão.
  • Seite 309 PORTUGUÊs para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências de documentação. Leia o manual de instruções antes de utilizar este As informações indicadas nesta secção do manual são equipamento. fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita.
  • Seite 310 PORTUGUÊs 3 Pilhas de iões de lítio (modelos C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) Gatilho 1 Ponta sem marca Bloqueio de segurança do gatilho 1 Caixa de transporte (excepto os modelos N) Activador de contacto 1 Manual de instruções Roda de ajuste da profundidade nOTa: as baterias, carregadores e caixas de transporte não são Indicador luminoso de bateria fraca e encravamento/...
  • Seite 311 PORTUGUÊs ATENÇÃO: utilize apenas baterias e poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, carregadores D WALT. apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. Inserir e retirar a bateria da ferramenta 3. Inserir o cartucho de pregos na ranhura de carregamento na (Fig. B) parte lateral do carregador.
  • Seite 312 PORTUGUÊs Selecção de velocidade (Fig. A) Posição correcta das mãos (Fig. G) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Esta agrafadora está equipada com um interruptor de selecção  14  utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na de velocidade dupla  localizado no pé.
  • Seite 313 PORTUGUÊs Modo de acção rápida um agrafo, bloqueando o gatilho e transferindo a energia para o motor. DCn692 Quando o bloqueio do gatilho é premido para a esquerda, a O modo de acção rápida é utilizado para inserir pregos ferramenta fica totalmente operacional. O bloqueio do gatilho rapidamente em superfícies planas e fixas e é...
  • Seite 314 PORTUGUÊs  8  2. Faça deslizar a patilha do impulsor com mola  para a base do cartucho para fixá-la no local pretendido e descarregue o agrafo. Limpeza  11  3. Com a chave sextavada  fornecida, afrouxe os dois ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da  17 ...
  • Seite 315 PORTUGUÊs  11  TRATAMENTO DE PRIMEIROS SOCORROS: Contém 1. Utilizando a chave  fornecida, afrouxe os dois  19  parafusos  em qualquer um dos lados da unidade. dimetacrilato de poliglicol, glicol de propileno de oleato de Consulte a Figura H. poliglicol, dióxido de titânio e hidroperóxido de cumeno. Em caso de ingestão, contacte um centro de informação  20 ...
  • Seite 316: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊs RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS É POSSÍVEL RESOLVER MUITOS PROBLEMAS COMUNS SE CONSULTAR O GRÁFICO INDICADO ABAIXO. No que respeita a problemas mais graves ou persistentes, contacte o seu agente de reparação autorizado da D WALT mais próximo ou contacte um escritório da D WALT através da morada indicada neste manual.
  • Seite 317 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO A ferramenta não funciona O bloqueio de disparo sem agrafos Coloque pregos no cartucho. (o motor funciona, mas está activado, que impede o curso não dispara) completo do activador de contacto A carga da bateria está fraca ou a pilha Verifique o nível de carga caso a pilha indique o estado da está...
  • Seite 318 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO A ferramenta funciona, O ajuste de profundidade é demasiado Rode o ajuste de profundidade para uma definição mais mas não fixa totalmente os superficial profunda agrafos A ferramenta não foi encostada com Aplique uma força adequada à ferramenta, para fixá-la com firmeza à...
  • Seite 319 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados pelo fabricante. Consulte Dados técnicos. incorrectos Os parafusos do cartucho não foram Certifique-se de que aperta os parafusos sextavados do apertados após uma inspecção de cartucho com a chave fornecida.
  • Seite 320 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI 18V XR LITIUMIONI LANGATON RUNKONAULAIN DCN692, DCN695 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCN692 DCN695 Jännite Tyyppi Käyttötila Sarja/sku RapidCycle-sarjalaukaisu/Sarjalaukaisu Virransyöttö...
  • Seite 321 sUOMI Sähkötyökalun yleiset Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta turvallisuusvaroitukset katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet käytettäessä. ja tekniset tiedot.
  • Seite 322 sUOMI herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. aiheuttavat onnettomuuksia. b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
  • Seite 323 sUOMI Langattomien naulauskoneiden • Älä laukaise nauloja lähelle työkappaleen reunaa. • Älä laukaise nauloja toisten naulojen päälle. turvallisuusohjeet Vaarat Oleta aina, että työkalu sisältää nauloja. Naulauskoneen • huolimaton käsittely voi johtaa naulojen odottamattomaan Seuraavat riskit liittyvät näiden koneiden käyttöön: laukaisemiseen ja henkilövahinkoihin. • Työkalun väärinkäytöstä...
  • Seite 324 sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 • V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, koske autolaturia. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. HUOMIO: Palovamman vaara.
  • Seite 325 sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. •...
  • Seite 326 sUOMI ilmateitse määräyksien Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä soveltamisalan Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. ulkopuolella, jos akkuun merkityt wattitunnit ovat Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. korkeintaan 100 Wh. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Älä...
  • Seite 327 sUOMI hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, Akku Inc.:in rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita D WALT käyttää Kärkisuoja lisenssillä. Muut tavaramerkit ja -nimet ovat vastaavien Nopeuskytkin omistajien omaisuutta. Käyttötarkoitus • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai Langattomat DCN692 ja DCN695 naulauskoneet on tarkoitettu tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
  • Seite 328: Naulaussyvyyden Asettaminen (Kuva E)

    sUOMI Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) 2. Kun haluat naulan menevän syvemmälle, kierrä syvyyden  4  säätökiekkoa  oikealle syvän naulan kuvakkeen suuntaan. Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Toimintatilan valitseminen (Kuva A) jäävän virtatason. DCN692 Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin  9 ...
  • Seite 329 sUOMI Toiminta  3  3. Työnnä kärkilaukaisin  työpintaa vasten.  1  4. Käytä työkalua vetämällä liipaisukytkintä  Käyttöohjeet 5. Vapauta liipaisin ja nosta naulauskone työkappaleen pinnasta. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. 6. Toista vaiheet 3–5 seuraavan naulan kiinnittämiseksi. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Kertalaukaisu vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota DCn692 akku ennen säätämistä...
  • Seite 330 sUOMI Kun liipaisimen lukitus painetaan vasemmalle, täykalu on täysin 5. Poista kiinni jäänyt/taipunut naula tarpeen mukaan käytettävissä. Liipaisimen lukitus tulee aina lukita, kun työkaluun pihtien avulla. Poista tarvittaessa mahdolliset tehdään säätöjä tai kun sitä ei käytetä heti. jäämät naulakanavasta. 6. Jos käyttöterä on ala-asennossa, käännä naulauskoneen Kärkisuoja (Kuva A)  6 ...
  • Seite 331 sUOMI Lisävarusteet hUOMaa: Kun profiili ja vauhtipyörä on kohdistettu oikein, kuulet moottorin liukuvan alas täydestä nopeudesta. Jos VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei profiilia ja vauhtipyörää ei ole kohdistettu oikein, moottori ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden välttämättä käynnisty, saattaa hidastua paljon nopeammin käyttäminen voi olla vaarallista.
  • Seite 332: Vianmääritys

    sUOMI VIANMÄÄRITYS Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun D WALT-korjauspalveluun, tai D WALT-edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä. OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori ei käynnisty, Liipaisimen lukitus on Avaa liipaisimen lukitus kun liipaisinta painetaan lukitusasennossa Työkalu on leikkautunut kiinni,...
  • Seite 333 sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori käynnistyy, Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä on Poista kiinni jääneet naulat kiinni leikkautumisen mutta siitä kuuluu jäänyt ala-asentoon vapautusvivulla ja palauta käyttöterä lähtöasentoon huomattavasti ääntä tarvittaessa käsin. Käyttö-/palautusmekanismi on Vaihda käyttö-/palautusmekanismi. Ota yhteyttä valtuutettuun vaurioitunut WALT-korjauspalveluun. Käyttöterä jää edelleen Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä...
  • Seite 334 sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset tiedot. Naula on juuttunut kiinni Virheellinen naulan koko tai kulma Naulakotelon nauloja ei ole Varmista, että kiristät naulakotelon kuusiokolopulteilla tuotteen varmistettu paikoilleen edellisen kiinni mukana toimitettua avainta käyttämällä. jäämisen poistamisen/tarkistuksen jälkeen Käyttöterä on vaurioitunut tai kulunut Vaihda käyttöterä. Ota yhteyttä valtuutettuun D WALT- korjauspalveluun.
  • Seite 335 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska 18 V XR LI-JON SLADDLÖS RAM-SPIKPISTOL DCN692, DCN695 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCN692 DCN695...
  • Seite 336 sVEnska En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ Anger risk för eldsvåda. eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, under hela arbetsperioden.
  • Seite 337 sVEnska bristning hos delar och andra eventuella ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg förhållanden som kan komma att påverka kan resultera i allvarlig personskada. elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid elverktyget blir reparerat före användning.
  • Seite 338 sVEnska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets • Kontrollera alltid bestämmelserna för den säkerhet bibehålles. lokala arbetsplatsen. b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av • Använd inte verktyget som hammare. batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller • Skjut aldrig av det fästelementsdrivande verktyget ut i luften. auktoriserade tjänsteleverantörer.
  • Seite 339 sVEnska lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. underkant av höljet. Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt •...
  • Seite 340 sVEnska nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med en Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur laddare. kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs.
  • Seite 341 sVEnska Transport märkning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt batteriet med högre watt-timmar.
  • Seite 342 sVEnska Laddningskapacitet. Bränn inte batteripaketet. ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar Magasinsvinkel. Wh-märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). 30 - 34˚ TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, Datumkodplacering Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Datumkoden), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt 36 Wh).
  • Seite 343 sVEnska 2. Välj en lämpligt sammansatt spiksats. (Se Tekniska data.) för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. WALT rekommenderar alltid att du använder D WALT varumärkets spikar. MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds VARNING: För att minska risken för allvarlig av D WALT inte har testats med denna produkt, kan...
  • Seite 344 sVEnska • För kortare spikar välj hastighet 1 genom att ställa 4. Sätt tillbaka spikarna i magasinet. omkopplaren längst till vänster. 5. Sätt i batteripaketet. • För längre spikar välj hastighet 2 genom att ställa VARNING: Använd inte verktyget om kontaktutlösaren omkopplaren längst till höger. eller spikdrivaren inte kan röra sig fritt.
  • Seite 345 sVEnska Snabbläge fästelementets längd för att vara säker på att användningen inte är för hård. IOm enheten fortsätter att stoppa granska lägesvalet, DCn695 materialet och fästelementets längd för att vara säker på att Snabbläget är idealiskt när användaren avfyrar många spikar i användningen inte är för hård.
  • Seite 346 sVEnska  11   19  1. Använd medföljande nyckel  , lossa de två skruvarna  på bägge sidorna av enheten. Se Figur H.  20  Smörjning 2. Ta bort retursystemet  från enheten. Se Figur I. 3. Skjut av fjäderspårklämman   21  från fjäderstången   22  . Se Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Figur J.
  • Seite 347 sVEnska Att skydda miljön Laddningsbart Batteripaket Separat insamling. Produkter och batterier som Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte är märkta med denna symbol får inte kastas i den längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt vanliga hushållssoporna.
  • Seite 348 sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Motorn körs inte med Avtryckarlåset är i låst position Lås upp avtryckarlåset. kontakttungan intryckt Tomavfyrningslåset är aktiverat, Ladda fler spikar i magasinet. blockerar kontakttungan från att helt tryckas in Verktyget är stoppat, låser motor så Vrid på stoppfrigöringsspaken på verktyget och mekanismen den inte roterar kommer att lossna.
  • Seite 349 sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Verktyget arbetar Djupinställningen är för grund Vrid djupinställningen till en djupare inställning men driver inte in Verktyget ligger inte fast an mot Använd lämplig kraft så att verktyget ligger tätt an mot fästelementen helt arbetsstycket arbetsstycket. Se instruktionsboken. Slagläge valt med långa spikar Välj sekventiellt läge.
  • Seite 350 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE 18V XR LITYUM-IYON KABLOSUZ AHŞAP ÇIVI TABANCASI DCN692, DCN695 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 351 TÜRkçE Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Talimatları tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri organize edin.
  • Seite 352 TÜRkçE davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli kullanıcıların elinde tehlikelidir. aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel e ) Elektrikli alet ve aksesuarlarına düzenli bakım yaralanmayla sonuçlanabilir. yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını b ) Kişisel koruyucu ekipmanları...
  • Seite 353 TÜRkçE 6) Servıs • Her zaman çalışma alanı düzenlemelerini kontrol edin. a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların • Aleti çekiç olarak kullanmayın. kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir • Hiçbir zaman bağlayıcı sürme aletini boş alana ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza doğru çalıştırmayın.
  • Seite 354 TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili uzunluk 30 m’dir. bir servis merkezine götürün. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde •...
  • Seite 355 TÜRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik yapmayın. şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj •...
  • Seite 356 TÜRkçE WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli olarak belirtilen Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Transport (Taşıma) Wh Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla değeri, her biri 36 Wh Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması...
  • Seite 357 TÜRkçE USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: Yükleme kapasitesi. Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh değerindeki 1 batarya). Şarjör açısı. TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). 30 - 34˚ Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). Tarih Kodu Konumu Akü...
  • Seite 358 Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Tabancada kartuş boşalmaya yakınken aletin atış yapmasına UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. engel olan boş atış kilidi bulunmaktadır. Kartuşta yaklaşık 7 ila 9 çivi kaldığında, aletin boş atış kilidi devreye girer. Bir Alete Akü...
  • Seite 359 TÜRkçE Aletin Kullanımı Hız Ayarı Fayda Uygulama Tipik Çivi Uzunluğu Bu aletin tam güçle çalıştırılmadan önce parçaların ısınması için Dolma Ahşap bir süre çalıştırılması gerektiğini unutmayın. Bu süre zarfında alet uzun çivileri tutarlı şekilde çakamayabilir. Duvar Dolgusu Uzun çivileri çakmak için 71 –...
  • Seite 360 TÜRkçE  2  nOT: Sıkışma ağız kanalında biriken talaşlardan dolay olabilir. 2. Tetik güvenlik kilidini   açın. Aletin performansında herhangi bir değişim görürseniz derhal 3. Tek bir çivi çakmak için, aleti sıralı çalışmada belirtildiği aşağıda belirtildiği şekilde mevcut talaşları temizleyin. şekilde kullanın:  2  1.
  • Seite 361 TÜRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek  20  8. Geri dönüş sistemini  birimine kaydırarak yerleştirin. için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Şek. K’ye bakın. Geri dönüş sistemini birime monte etmeden Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri önce profil ve volanı doğru hizalamak önem taşımaktadır. Bu güçsüzleştirir.
  • Seite 362: Sorun Giderme

    TÜRkçE SORUN GIDERME AŞAĞIDAKİ ŞEMA KULLANILARAK BİRÇOK PROBLEM KOLAYLIKLA ÇÖZÜLEBİLİR. Daha ciddi ve sürekli problemler için, En yakınınızdaki D WALT tamircisiyle iletişime geçin veya bu rehberde adresi belirtilen D WALT ofisiyle iletişime geçin. UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, tüm tamir işlemlerinden önce HER ZAMAN bataryayı aletten çıkarın. sORUn sEBEP çÖZÜM...
  • Seite 363 TÜRkçE sORUn sEBEP çÖZÜM Vuruş bıçağı sürekli Çivi sıkışmış ve vuruş bıçağı aşağı Takılma bırakma kolunu kullanın, sıkışan çivileri temizleyin ve gerekiyorsa aşağı pozisyonda pozisyonda sıkışmış vuruş bıçağını manuel olarak yerine itin. sıkışıyor Vuruş/dönüş tertibatı hasarlı Vuruş/dönüş tertibatını değiştirin. Yetkili D WALT servisine bakın.
  • Seite 364 TÜRkçE sORUn sEBEP çÖZÜM Sadece önerilen çivileri kullanın. Teknik Özelliklere bakın. Çivi sıkışmış Yanlış boyut veya açılı çivi Önceki sıkışma temizliği/ Kartuş altıgen cıvatalarını verilen anahtar ile sıktığınızdan emin olun. incelemeden sonra kartuş vidaları sıkılmamış Hasarlı veya eski vuruş bıçağı Vuruş bıçağını değiştirin. Yetkili D WALT servisine bakın.
  • Seite 365: Τεχνικά Δεδομένα

    *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V XR ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ DCN692, DCN695 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν...
  • Seite 366 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει...
  • Seite 367 Ελληνικά β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε απροσδόκητες καταστάσεις. αυξάνεται...
  • Seite 368 Ελληνικά ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος 6) Συντήρηση (Σέρβις) κατά...
  • Seite 369: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά • Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε εξαρτήματα στερέωσης για • Κίνδυνος τραυματισμού προκαλούμενος από σημεία την προσαρμογή του εργαλείου σε εξάρτημα υποστήριξης. σύνθλιψης, αιχμηρές ακμές και ακατάλληλο χειρισμό του τεμαχίου εργασίας. • Μην αποσυναρμολογείτε και μην παρεμποδίζετε οποιαδήποτε εξαρτήματα του εργαλείου καρφώματος συνδετήρων, όπως •...
  • Seite 370 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν • επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν...
  • Seite 371 Ελληνικά Μπαταρία Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο μπαταρίας. μπαταρίας ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να αναβοσβησίματος...
  • Seite 372 Ελληνικά ιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, κιτ) μπορούν...
  • Seite 373 Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα Στη συσκευασία περιέχεται: χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. 1 καρφωτικό πιστολέτο Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία 1 Φορτιστή (εξαιρούνται τα μοντέλα N) Επιπλέον...
  • Seite 374 Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός Παράδειγμα: αν...
  • Seite 375 Ελληνικά βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και 1. Για πιο ρηχό κάρφωμα, περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης  4  της εφαρμογής του τελικού χρήστη. βάθους  προς τα αριστερά, προς το εικονίδιο του ρηχού καρφιού. Περιστρεφόμενο άγκιστρο δοκαριών/ζώνης 2. Για βαθύτερο κάρφωμα, περιστρέψτε τον τροχό (εικ. F)  4 ...
  • Seite 376: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Προετοιμασία του εργαλείου (εικ. A) φθορά στο εργαλείο σας και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πρόωρες βλάβες.  12  1. Αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών  από το εργαλείο Ρύθμιση Τυπικό μήκος και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι ασφαλισμένο σε Όφελος Εφαρμογή ταχύτητας καρφιών κατάσταση απενεργοποίησης.
  • Seite 377 Ελληνικά Χρήση του κλειδώματος ασφαλείας της  9  1. Με τη χρήση του διακόπτη επιλογής λειτουργίας  , επιλέξτε τη λειτουργία διαδοχικού καρφώματος σκανδάλης (εικ. C)  2  2. Απελευθερώστε το κλείδωμα ασφαλείας  της σκανδάλης. Κάθε καρφωτικό D WALT είναι εξοπλισμένο με κλείδωμα 3. Για κάρφωμα ενός καρφιού, χρησιμοποιήστε το εργαλείο  2 ...
  • Seite 378 Ελληνικά Αφαίρεση σφηνωμένου καρφιού (εικ. A, C) Αν σφηνώσει ένα καρφί στο μπροστινό τμήμα, Λίπανση  5  θα αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία ενσφήνωσης/εμπλοκής  ΣηΜΕιΩΣη: Η ενσφήνωση θα μπορούσε να οφείλεται σε Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. υπολείμματα που έχουν συσσωρευτεί στο κανάλι της μύτης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην...
  • Seite 379 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια, κανονικό, ενώ παράλληλα θα ακούγεται από τη μονάδα ένας διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου πριν δυνατός θόρυβος απόξεσης. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε το σύστημα επαναφοράς και επαναλάβετε τη διαδικασία χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ. Η μη τήρηση έδρασής του.
  • Seite 380: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΟΛΛΑ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΥΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΙΝΑΚΑ Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών D WALT, ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Seite 381 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο δεν καρφώνει (το Συμπλεγμένο κλείδωμα προστασίας από Φορτώστε καρφιά στο γεμιστήρα. μοτέρ λειτουργεί αλλά δεν λειτουργία εν κενώ, που εμποδίζει την βάλλει καρφιά) πλήρη κίνηση του ενεργοποιητή επαφής Χαμηλή φόρτιση μπαταρίας ή ζημιά στη Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης, αν το πακέτο μπαταριών μπαταρία...
  • Seite 382 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο λειτουργεί αλλά δεν Το βάθος έχει ρυθμιστεί σε πολύ μικρή Περιστρέψτε το ρυθμιστή βάθους σε μεγαλύτερη τιμή καρφώνει πλήρως τα καρφιά τιμή Το εργαλείο δεν έχει πατηθεί σταθερά Χρησιμοποιήστε επαρκή δύναμη στο εργαλείο πάνω στο τεμάχιο εργασίας σταθεροποιώντας...
  • Seite 383 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Σφηνωμένο καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία καρφιών Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Ο κοχλίες του γεμιστήρα δεν έχουν Βεβαιωθείτε ότι σφίγγετε τους εξαγωνικούς κοχλίες σφιχτεί μετά από προηγούμενο του γεμιστήρα με το παρεχόμενο κλειδί. καθαρισμό/έλεγχο...
  • Seite 384 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr li-ion dcn661

Inhaltsverzeichnis