Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk 18V XR 16 GA SØMPISTOL DCN660, DCN661 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af el-værktøj. Tekniske data DCN660 DCN661 Spænding Type...
Dansk EU-overensstemmelseserklæring Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Du kan MASKINDIREKTIV miste kontrollen over værktøjet, hvis du bliver distraheret. 2) ELEKTRICITET OG SIKKERHED Stik på elværktøj skal passe til 18V XR 16 GA SØMPISTOL stikkontakten. Stikket må under ingen DCN660, DCN661 omstændigheder ændres.
Seite 9
Dansk inden værktøjet samles op eller bæres. skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt Når elværktøj bæres med fingeren på fast og er nemmere at styre. kontakten eller tilsluttes, mens kontakten er Brug el-værktøjet, tilbehøret, tændt, giver det anledning til ulykker. indsatsværktøj osv.
Seite 10
Dansk Rest-risici lukkemekanisme, kan sømpistolen blive aktiveret ved et uheld, hvis strømmen er tilsluttet. Selv ved overholdelse af relevante • Brug ikke denne sømpistol til fastgørelse sikkerhedsforskrifter og anvendelse af af elkabler. Den er ikke designet til montering sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. af elkabler og kan beskadige isoleringen af Disse er: disse og derved forårsage elektrisk stød eller...
Seite 11
Dansk Vigtige sikkerhedsinstruktioner for • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt alle batteriopladere forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød og livsfare. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner •...
Seite 12
Dansk Opladningsprocedure (Fig. 2) Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer 1. Indsæt opladeren i en passende udgang, før maksimal batterilevetid. batteripakken indsættes. En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af 2. Indsæt batteripakken (O) i opladeren. Det røde hastigheden for en varm batteripakke.
Dansk fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt 1. Luftfartsforsendelse med mere end to D WALT over eller blevet beskadiget på anden vis litium-ion-batteripakker, når pakken kun (f.eks. stukket med et søm, slået med indeholder batteripakker (intet værktøj) og en hammer, trådt på).
Seite 14
Dansk Mærkater på oplader og Pakke indhold batteripakke Pakken indeholder: 1 Sømpistol Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og 1 Oplader (kun D2 eller P2 modeller) battteripakken vise de følgende piktogrammer: 2 Batteripakker (kun D2 eller P2 modeller) 1 Værktøjskasse (kun D2 eller P2 modeller) 1 Betjeningsvejledning Læs betjeningsvejledningen før brug.
Dansk • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, 1. Tryk på udløserknappen (P), og træk sensoriske eller mentale evner; mangel på batteripakken ud af værktøjets håndtag. erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre 2.
Seite 16
Dansk Arbejdslys (Fig. 1) AFFYRING AF VÆRKTØJET 1. Med værktøjet i oprejst position, tryk på Dette værktøj har arbejdslys (E) placeret på smæklåsen på sømskubberen (H), og tillad søm hver side. Arbejdslysene lyser ved aktivering af at glide ned i magasinet forbi sømskubberen. aftrækkeren eller ved udløsning af kontaktudløseren.
Seite 17
Dansk Aktivering af værktøjet (Fig. 1) Fremgangsmåde ved stop eller fastklemning af søm (Fig. 1, 7, 8) DCN660 kan benyttes ved brug af en af to indstillinger: sekventielt virkende funktion eller Hvis et søm klemmes fast i værktøjets næsestykke stødvirkende funktion. eller værktøjet stopper, vil det højrehåndede DCN661 fungerer kun i den sekventielt virkende arbejdslys (E) blinke kontinuerligt.
Dansk Arbejdslys er tændt, men motoren kører ikke. • Tjek, at både kontaktudløseren og aftrækkeren er udløst, og aktivér dernæst kun Rengøring kontaktudløseren. • Tjek funktionsvalgkontakten (kun DCN660) ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige •...
Dansk Klammer/søm sætter sig fast i værktøjet. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit Tjek, at den korrekte type klammer/søm er sat rigtigt lokale D WALT-kontor på den adresse, der er ind i magasinet, og at sømskubberen skubber på...
Deutsch 18V XR 16 GA STAUCHKOPFNAGLER DCN660, DCN661 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCN660 DCN661 Spannung...
Deutsch EG-Konformitätserklärung Beleuchtung. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. MASCHINENRICHTLINIE Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Geräte 18V XR 16 GA STAUCHKOPFNAGLER erzeugen Funken, die den Staub oder die DCN660, DCN661 Dämpfe entzünden können.
Seite 23
Deutsch 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Sicherheit.
Deutsch Halten Sie den nicht benutzten Akku fern • Tragen Sie stets eine Schutzbrille. von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, • Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Nägeln, Schrauben oder anderen • Nutzen Sie ausschließlich den in der Anleitung kleinen Metallgegenständen, die eine beschriebenen Typ von Klammern.
Deutsch Restrisiken Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkuladegeräte Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Restrisiken. Dies sind: Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte –...
Deutsch • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht • Das Ladegerät wurde für den Betrieb am Kabel, um das Ladegerät von der mit standardmäßigem 230 V Netzstrom Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das konzipiert. Es darf mit keiner anderen Risiko einer Beschädigung von Stecker und Spannung verwendet werden.
Deutsch *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Die • Laden oder betreiben Sie rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine das Elektrowerkzeug nicht in gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang explosionsgefährdeten Umgebungen, in dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte Gase oder Staub befinden.
Deutsch SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR LITHIUM-IONEN 2. Jeder Transport, in dem ein Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiebewertung von mehr als 100 (LI-ION)-AKKUS Wattstunden (Wh) enthalten ist. Für alle Lithium- • Den Akku niemals offenen Flammen Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf aussetzen, auch wenn er durch dem Paket angegeben.
Deutsch Etiketten auf dem Ladegerät und Packungsinhalt Akku Die Packung enthält: 1 Nagelmaschine Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku 1 Ladegerät (nur D2- oder P2-Modelle) folgende Piktogramme befinden: 2 Akkupacks (nur D2- oder P2-Modelle) 1 Werkzeugkasten (nur D2- oder P2-Modelle) Vor der Verwendung die 1 Betriebsanleitung...
Deutsch ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN LASSEN SIE nicht zu, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene WARNUNG: Um die Gefahr Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu schwerer Verletzungen zu mindern, beaufsichtigen. schalten Sie das Werkzeug aus • Kleine Kinder und behinderte Personen. und entfernen Sie den Akku oder Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch trennen Sie ihn vom Netz, bevor...
Deutsch Batterieentladeanzeige (Abb. 1) Wahl der Betriebsart (Abb. 5) Die Batterieentladeanzeige ist eine integrierte NUR DCN660 Funktion der linken Arbeitsleuchte (E). Sie wird 4-mal Um den sequentiellen Modus auszuwählen, blinken, um anzuzeigen, dass der Akku aufgeladen schieben Sie den Betriebsartwahlschalter (J) auf das werden muss und das Werkzeug wird automatisch Einzel-Nagel-Symbol ( abgeschaltet.
Deutsch BETRIEB Das Modell DCN661 kann ausschließlich im Einzelstoßmodus betrieben werden. Betriebsanweisungen FOLGEAUSLÖSEMODUS ( WARNUNG: Beachten Sie stets die Der Folgeauslösemodus wird für das Nageln mit Sicherheitsanweisungen und geltenden Unterbrechungen verwendet, bei dem ein sehr Bestimmungen. vorsichtiges und genaues Platzieren gewünscht wird. WARNUNG: Um die Gefahr 1.
Deutsch Beseitigung einer Blockierung oder eines eingeklemmten Nagels (Abb. 1, 7, 8) Schmierung Im Falle eines eingeklemmten Nagels im Mundstück Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche oder bei einer Blockierung des Werkzeuges blinkt Schmierung. die rechte Arbeitsleuchte (E) durchgängig. Reinigung 1. Verriegeln Sie die Auslöser-Einschaltsperre(M). WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft 2.
Seite 34
Deutsch Problembehebung Die Arbeitsleuchten sind eingeschaltet, der Motor läuft, das Werkzeug treibt die Klammern Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht vollständig ein. nicht richtig zu funktionieren scheint. Falls die • Passen Sie die Einschlagtiefe an (Siehe Störung damit nicht behoben wird, wenden Sie sich Abschnitt Einstellen der Einschlagtiefe in dieser bitte an Ihren Kundendienst.
Deutsch HINWEIS: Der Blockierungslösehebel sollte verwendet werden, um den Mechanismus zurückzusetzen. Gegebenenfalls zudem die Auslöser-Einschaltsperre hin- und herbewegen, um die elektronische Steuerung Akku zurückzusetzen. Diese Anforderungen werden am Werkzeug durch die Arbeitsleuchten Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, vorgegeben. wenn die Ladungsmenge für den Einsatzbereich nicht mehr ausreicht.
english 18V XR 16 GA FINISH NAILER DCN660, DCN661 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCN660 DCN661 Voltage...
Seite 37
english Battery pack DCB140 DCB141 DCB142 Charger DCB113 Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Mains voltage Voltage 14.4 14.4 14.4 Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion Capacity Approx. charging time 30 (1.3 Ah) 35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah) of battery packs Weight 0.53 0.30 0.54...
english EC-Declaration of Conformity 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. MACHINERY DIRECTIVE Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of 18V XR 16 GA FINISH NAILER electric shock.
Seite 39
english Do not overreach. Keep proper 5) BATTERY TOOL USE AND CARE footing and balance at all times. This Recharge only with the charger specified enables better control of the power tool in by the manufacturer. A charger that is unexpected situations.
english Markings on Tool • Do not use any stands for mounting the tool to a support. The following pictograms are shown on the tool: • Do not disassemble or block any parts of the fastener driving tool such as the contact trip. Read instruction manual before use.
Seite 41
english • Do not disassemble charger; take it to an CAUTION: Burn hazard. To reduce authorised service centre when service or the risk of injury, charge only D WALT repair is required. Incorrect reassembly may rechargeable batteries. Other types of result in a risk of electric shock, electrocution or batteries may burst causing personal fire.
english Charging Process The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place Refer to the table below for the charge status of the the lithium-ion battery on the charger until it is fully battery pack.
english SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM-ION Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with (LI-ION) conductive materials. When transporting batteries, • Do not incinerate the battery pack even if it make sure that the battery terminals are protected is severely damaged or is completely worn and well insulated from materials that could contact out.
english Description (Fig. 1) Battery defective. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal Hot/cold pack delay. injury could result. A. Trigger switch Do not probe with conductive objects. B. Contact trip C. Jam clearing latch Do not charge damaged battery packs.
Seite 45
english TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore 1. Press the release buttons (P) and firmly pull the no earth wire is required. battery pack out of the tool handle. 2.
Seite 46
english UNLOADING THE TOOL further details, refer to Low Battery Indicator or Clearing a Jammed Nail. 1. Holding the tool upright, squeeze the latch on pusher (H) and allow nails to slide down WARNING: The worklights are intended magazine past the pusher. for lighting the immediate work surface.
Seite 47
english 4. Remove the jammed nail, using pliers if SEQUENTIAL ACTION MODE ( necessary. If a jammed nail is not visible, it The sequential action mode is used for intermittent could be that the tool has stalled. nailing when very careful and accurate placement is 5.
english CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS • Check that the contact trip and nail pusher movement is free (See Preparing the tool WARNING: Shock hazard. Disconnect section of this manual). the charger from the AC outlet before NOTE: The stall release lever should be used to cleaning.
english Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
español GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 DCN660, DCN661 ¡Enhorabuena! Ud. ha optado por una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Seite 51
español Paquete de baterías DCB140 DCB141 DCB142 Cargador DCB113 Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Tensión de red Voltaje 14,4 14,4 14,4 Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18 Capacidad Tiempo aprox. de carga 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) de los paquetes de Peso...
español Declaración de conformidad con las No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes normas europeas. donde haya polvo, gases o líquidos DIRECTIVA DE MÁQUINAS inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 personas que estén cerca mientras utiliza...
Seite 53
español Utilice material de protección personal. Guarde las herramientas eléctricas que Use siempre protección ocular. El uso de no esté utilizando fuera del alcance de equipo de protección, como mascarillas para los niños y no permita que utilicen la polvo, calzado de seguridad antideslizante, herramienta eléctrica las personas que no cascos o protección auditiva en las estén familiarizadas con ella o con estas...
español con agua. Si el líquido le entrara en los • No use DCN660 ni DCN661 ojos, consulte con un médico. El líquido – cuando cambie de una ubicación de expulsado de la batería puede causar colocación a otra que implique el uso de irritación o quemaduras.
Seite 55
español Marcas sobre la herramienta ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente Encontrará los siguientes pictogramas en la residual con una clasificación de herramienta: corriente residual de 30 mA o menos. Antes de usarse, lea el manual de ATENCIÓN: Riesgo de quemadura.
español 2. Introduzca el paquete de baterías (O) en el • No coloque ningún objeto en la parte cargador. La luz roja (de carga) parpadeará de superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las forma continua, indicando que el proceso de ranuras de ventilación y dar lugar a un carga ha comenzado.
Seite 57
español hasta que la batería haya alcanzado la temperatura ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el adecuada. El cargador cambiará automáticamente paquete de baterías por ningún motivo. al modo de carga de batería. Esta función garantiza Si la carcasa del paquete de baterías una máxima vida útil de la batería.
Seite 58
español Transporte Paquete de baterías Las baterías D WALT cumplen todas las normas TIPO DE BATERÍA de transporte aplicables según lo dispuesto en DCN660 y DCN661 funcionan con paquetes de los estándares industriales y legales, entre ellas, baterías de 18 voltios. las Recomendaciones relativas al transporte de Puede usar los paquetes de baterías DCB180, mercancías peligrosas de la ONU;...
español G. Soporte para puntas que no dañan las superficies No exponga al agua. H. Impulsor de clavos Reemplace de inmediato los cables I. Cargador defectuosos. J. Interruptor selector de modo (solo DCN660) K. Rueda de ajuste de profundidad Cargue solo entre 4 °C y 40 °C. L.
Seite 60
español Uso de un cable prolongador límite utilizable, el medidor de carga no se iluminará y la batería deberá recargarse. No deberán usarse cables prolongadores salvo que NOTA: El medidor de carga es solo un indicador sea absolutamente necesario. En caso necesario, de la carga restante en el paquete de baterías.
Seite 61
español Ajuste de la profundidad de clavado Luces de trabajo (Fig. 1) (Fig. 1) Esta herramienta está equipada con luces de trabajo (E) ubicadas a cada lado. Las luces Usando la rueda de ajuste de profundidad, la de trabajo se encenderán al activar el gatillo o profundidad de clavado puede ajustarse al tipo de liberar el interruptor de contacto.
Seite 62
español ATENCIÓN: No use la herramienta si el ATENCIÓN: No mantenga pulsado interruptor de contacto o el impulsor de el activador cuando no utilice la clavos no pueden moverse libremente. herramienta. Mantenga el bloqueo del gatillo (M) en la posición de bloqueo para CUIDADO: No aplique NUNCA evitar una activación accidental cuando con un pulverizador ni mediante otros...
español Solución de problemas Si le parece que la herramienta no funciona de forma adecuada, siga las instrucciones que se Lubricación indican a continuación. Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con su agente de Su herramienta eléctrica no requiere lubricación reparaciones.
español Protección del medioambiente Las luces de trabajo están encendidas y el motor funciona pero la herramienta no coloca Recolección selectiva. Este producto no las sujeciones por completo. debe desecharse con los residuos • Ajuste la profundidad de colocación (vea la domésticos normales.
Français CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA DCN660, DCN661 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT l’un des partenaires privilégiés des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Seite 66
Français Bloc-batteries DCB140 DCB141 DCB142 Chargeur DCB113 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tension d'alimentation Tension 14,4 14,4 14,4 Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Capacité Durée de charge 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) approximative des Poids 0,53 0,30 0,54...
Français Certificat de conformité CE Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de DIRECTIVE MACHINE liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs provoquent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA Maintenir à...
Seite 68
Français Portez un équipement de protection et ne permettre à aucune personne non individuelle. Portez systématiquement un familière avec son fonctionnement (ou sa dispositif de protection oculaire. Selon le notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils travail à effectuer, le port d'équipement de électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont protection tels que masque anti-poussières, utilisés par des personnes non initiées.
Français des pièces de rechange identiques. Cela Pour les exceptions, consultez les garantira le maintien de la sécurité de l'outil réglementations nationales relatives au lieu de électrique. travail. • Toujours vérifier les réglementations locales du Mesures de sécurité pour les lieu de travail.
Seite 70
Français ATTENTION : Les enfants doivent être Longueur des clous. surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. AVIS : Sous certaines conditions, Épaisseur des clous. lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur Capacité...
Français Procédure de charge que ce soit. L'emmener dans un centre d'assistance agréé. Consulter le tableau ci-dessous pour connaître l'état • Ne pas démonter le chargeur : l’apporter de charge du bloc batterie. dans un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est Indicateurs de charge : DCB105 nécessaire.
Français L'outil s'éteint automatiquement si le système ATTENTION : Quand elle n’est pas de protection électronique se déclenche. Le cas utilisée, placez la lampe sur une échéant, placer la batterie lithium-ion sur le chargeur surface stable où elle ne risque jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée. pas de tomber ou de s’allumer de manière intempestive.
Français Étiquettes sur le chargeur et le bloc 1. Expédition par voie aérienne de plus de deux batteries lithium-ion D WALT lorsque batterie l’emballage contient uniquement les batteries (sans outil), et En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie 2.
Français Contenu de l’emballage • Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé L'emballage contient : par de jeunes enfants ou des personnes 1 Cloueuse handicapées sans surveillance. 1 Chargeur (modèles D2 ou P2 uniquement) • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les 2 Blocs batterie (modèles D2 ou P2 uniquement) capacités physiques, sensorielles ou mentales...
Français Utilisation d'une rallonge REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication de la charge restant dans le L'utilisation d'une rallonge doit être limitée aux bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de cas strictement nécessaires. Utiliser une rallonge l'outil et peut être sujet à...
Seite 76
Français UTILISATION 2. Pour enfoncer un clou plus en profondeur, tourner la molette de réglage de profondeur (K) Instructions d'utilisation vers l'avant de l'outil. Sélection du mode (Fig. 5) AVERTISSEMENT : Respecter systématiquement les consignes de MODÈLE DCN660 UNIQUEMENT sécurité et la réglementation applicable. Pour sélectionner le mode d'action séquentiel, faire AVERTISSEMENT : Afin de réduire coulisser le commutateur de mode (J) de manière à...
Seite 77
Français 1. À l'aide du sélecteur de mode (J), choisir le 2. Retirer la batterie (O) et tous les clous du mode d'action séquentielle. (modèle DCN660 chargeur. uniquement) 3. Relâcher le dispositif de déblocage (C) situé en 2. Libérer le verrou de la gâchette (M). haut du nez et ouvrir la porte d'inspection.
Français • Vérifier le sélecteur de mode (modèle DCN660 AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser uniquement) de solvant ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties • Vérifier le niveau de puissance de la batterie non métalliques de l'outil. Ces produits (Se reporter à...
Français REMARQUE : Le levier de libération de calage Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme. agréé à proximité, contacter le distributeur local Le verrouillage de la gâchette doit également WALT à l’adresse indiquée dans ce manuel, ou être redémarré...
italiano CHIODATRICE PER RIFINITURE 16 GA 18 V XR DCN660, DCN661 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Seite 81
italiano Batteria DCB140 DCB141 DCB142 Caricabatterie DCB113 Tipo di batteria Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Tensione di rete Tensione 14,4 14,4 14,4 Tipo di batteria 10,8/14,4/18 Li-Ion Capacità Tempo di caricamento 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) approssimativo dei Peso 0,53...
italiano Dichiarazione di conformità CE infiammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare polveri o DIRETTIVA SUI MACCHINARI vapori. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono CHIODATRICE PER RIFINITURE 16 GA 18 V XR provocare la perdita del controllo.
Seite 83
italiano protezioni oculari. L’uso di abbigliamento Riporre gli apparati non utilizzati fuori di protezione quali mascherine antipolvere, dalla portata dei bambini ed evitarne scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi l’uso da parte di persone che hanno poca di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni familiarità...
italiano sostituire. In questo modo viene garantita la Per le esenzioni, consultare le proprie normative sicurezza dell'apparato elettrico. sul posto di lavoro nazionali e locali. • Controllare sempre le normative applicabili al Norme di sicurezza per chiodatrici luogo di lavoro. per rifiniture •...
Seite 85
italiano ATTENZIONE: I bambini devono Non azionare l'apparato su impalcature o essere sorvegliati per assicurarsi che non scale. giochino con l’apparecchio. AVVISO: In determinate condizioni, con il Lunghezza dei chiodi. caricabatterie collegato all’alimentazione, i contatti di ricarica esposti all’interno del caricabatterie possono essere Spessore dei chiodi.
italiano Procedura di ricarica • Non utilizzare il caricabatterie se ha subito un forte colpo, è caduto o è stato Consultare la tabella sottostante per lo stato di danneggiato in qualsiasi altro modo. Portarlo ricarica della batteria. presso un centro assistenza autorizzato. •...
Seite 87
italiano SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica Gli utensili XR agli ioni di litio sono progettati con un o folgorazione. Le batterie danneggiate sistema di protezione elettronico che salvaguarda devono essere inviate al centro la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o assistenza per il riciclaggio.
italiano Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco 2. Per risultati ottimali della conservazione a batteria D WALT sarà esente dalla classificazione lungo termine, è consigliabile riporre la batteria nella categoria pienamente regolamentata di completamente carica in un luogo fresco e Materiale pericoloso di classe 9.
italiano DESTINAZIONE D’USO Caricare i pacchi batteria D WALT La chiodatrice per rifiniture 16 GA è stata progettata esclusivamente con i caricabatterie per applicazioni professionali di chiodatura e designati da D WALT. Il caricamento fissaggio di puntine da disegno. di pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT con un NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi...
Seite 90
italiano caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione ed è soggetto a variazioni in base ai componenti minima del conduttore è 1 mm ; la lunghezza del prodotto, alla temperatura e all’applicazione massima è 30 m. dell’utente finale. Se si usa un mulinello, svolgere sempre Indicatore di batteria scarica (Fig.
Seite 91
italiano punto della gamma disponibile è impostato AVVERTENZA: Le torce sono destinate l'apparato. a illuminare la superficie di lavoro più vicina; non utilizzarle come unica fonte 2. Per inserire un chiodo più in profondità, girare la luminosa. rotella di regolazione della profondità (K) verso la parte anteriore dell'apparato.
Seite 92
italiano Attivazione dell'apparato (Fig. 1) evitare l’azionamento accidentale quando l'apparato non è in uso. Il modello DCN660 può essere azionato utilizzando una delle due modalità: modalità di azionamento Rimozione di un blocco o di un sequenziale o modalità di azionamento a chiodo inceppato (Fig.
italiano Soluzione dei problemi Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di Lubrificazione seguito. Se il problema persiste, contattare l'agente di riparazione locale. L’utensile elettrico non richiede alcuna lubrificazione supplementare. L'apparato non funziona. Le torce non si accendono. Controllare che il dispositivo di bloccaggio del Pulizia grilletto non sia inserito.
italiano Protezione dell’ambiente Le torce sono accese, il motore funziona, l'apparato non inserisce completamente gli Raccolta differenziata. Questo prodotto elementi di fissaggio. non deve essere smaltito con i normali • Regolare la profondità di inserimento (vedere rifiuti domestici. la sezione Regolazione della profondità di inserimento in questo manuale).
neDerlanDs 18V XR 16 GA AFWERKINGSTACKER DCN660, DCN661 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor D WALT-gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT een van de betrouwbaarste partners van gebruikers van elektrisch gereedschap. Technische gegevens DCN660 DCN661 Spanning Type Type accu Li-ion Li-ion...
Seite 96
neDerlanDs Accu DCB140 DCB141 DCB142 Lader DCB113 Type accu Li-ion Li-ion Li-ion Voedingsspanning Spanning 14,4 14,4 14,4 Type accu 10,8/14,4/18 Li-ion Capaciteit Laadtijd bij benadering 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) van accu's Gewicht 0,53 0,30 0,54 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Gewicht Accu...
neDerlanDs EG-verklaring van overeenstemming verlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. MACHINERIERICHTLIJN Bedien elektrisch gereedschap niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschap veroorzaakt 18V XR 16 GA AFWERKINGSTACKER vonken die het stof of de dampen kunnen DCN660, DCN661 doen ontbranden.
Seite 98
neDerlanDs 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID het geschikte elektrische gereedschap werkt Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik u beter en veiliger binnen het aangegeven uw gezond verstand wanneer u capaciteitsbereik. elektrisch gereedschap bedient. Gebruik Gebruik het elektrisch gereedschap niet elektrisch gereedschap niet wanneer u als de schakelaar het apparaat niet aan en moe bent of onder invloed van drugs, uit kan zetten.
Seite 99
neDerlanDs gebruik van andere accu's kan gevaar voor • Draag altijd een veiligheidsbril. letsel en brand opleveren. • Draag altijd oorbescherming. Houd de accu, wanneer u deze niet • Gebruik alleen spijkers van het soort dat gebruikt, weg bij andere metalen objecten aangegeven staat in de handleiding.
Seite 100
neDerlanDs Restrisico's Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding risico’s kunnen niet worden vermeden. Dit zijn: bevat belangrijke instructies voor de veiligheid – Gehoorbeschadiging. en voor de bediening van geschikte acculaders (raadpleeg Technische gegevens).
Seite 101
neDerlanDs Laders • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het De DCB105, DCB112, DCB113 en DCB115 laders stopcontact trekt. Er is dan minder risico op zijn geschikt voor 10,8 V, 14,4 V en 18 V Li-ion XR beschadiging van het snoer en van de stekker.
Seite 102
neDerlanDs De geschikte lader(s) laadt/laden geen kapotte openbarsten waardoor ernstig persoonlijk accu op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan letsel kan ontstaan. branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu • Laad de accu's alleen op in D WALT-laders.
Seite 103
neDerlanDs • De inhoud van de geopende accu kan dat het document werd opgesteld. Er wordt echter irritatie van de luchtwegen veroorzaken. Zorg geen, impliciete of expliciete, garantie gegeven. Het voor frisse lucht. Roep medische hulp in als de is de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn symptomen aanhouden.
neDerlanDs A. Aan/uit-schakelaar Voer geen testen op geleidende B. Contactmechanisme voorwerpen uit. C. Deblokkeringshendel Laad geen beschadigde accu's op. D. Vrijgavehendel bij vastlopen E. Werklampen/storingsindicator Stel niet bloot aan water. F. Omkeerbare riemhaak G. Niet-krassende tiphouder Laat een defect snoer onmiddellijk H.
Seite 105
neDerlanDs ACCU’S MET VERMOGENSMETER (AFB. 2) Uw D WALT-lader is dubbel-geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; er is Er zijn D WALT-accu's met een vermogensmeter bijgevolg geen aardedraad nodig. en deze bestaat uit drie groene ledlampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het accu nog heeft.
Seite 106
neDerlanDs HET GEREEDSCHAP ONTLADEN WAARSCHUWING: Controleer of de vergrendeling voor aan/uit-schakelaar (M) 1. Houd het gereedschap rechtop, knijp de is geactiveerd en de accu is verwijderd hendel op de schuiver (H) in en laat de spijkers voordat u de niet-krassende tip plaatst of langs de schuiver naar de onderkant van het verwijdert.
neDerlanDs Het gereedschap gereedmaken voor 3. U kunt een enkele spijker afvuren door het gereedschap te bedienen zoals voor de gebruik (afb. 1) sequentiële werking wordt beschreven: 1. Verwijder de accu en alle spijkers uit het a. Duw het contactmechanisme (B) tegen het magazijn.
neDerlanDs ONDERHOUD en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek of een zachte, Uw elektrisch gereedschap van D WALT is niet-metalen borstel. Gebruik geen water ontworpen voor gebruik gedurende lange tijd of schoonmaakmiddelen. met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven Optionele accessoires gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het...
neDerlanDs • Controleer de defect-indicatielampjes (vervang • Kies de gepaste lengte/materiaal van spijker of accu of verwijder de blokkering, indien nagel. nodig) (Zie de hoofdstukken Indicator voor • Reinig het neusgedeelte (Zie het hoofdstuk Een gering accuvermogen en Een vastgelopen vastgelopen of vastzittende spijker verwijderen of vastzittende spijker verwijderen in deze in deze handleiding).
neDerlanDs en contactpersonen vinden op internet, ga naar: www.2helpU.com. Oplaadbare accu Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. Gooi de accu aan het einde van zijn technische levensduur weg en houd daarbij rekening met het milieu.
norsk 18V XR 16 GA SPIKERPISTOL DCN660, DCN661 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnerne for profesjonelle brukere av elektroverktøy. Tekniske data DCN660 DCN661 Spenning Type...
norsk EU-samsvarserklæring Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektroverktøy. Hvis du blir MASKINDIREKTIVET forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpslene til elektroverktøy må passe til 18V XR 16 GA SPIKERPISTOL stikkontakten. Modifiser aldri støpselet DCN660, DCN661 på...
Seite 114
norsk å sette inn støpselet mens elektroverktøy har Bruk elektroverktøyet, tilbehøret, bits bryteren på øker faren for ulykker. osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta Fjern eventuelle justeringsnøkler eller hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet fastnøkler før du slår på elektroverktøyet. som skal utføres.
Seite 115
norsk Rest-risiko • Ikke bruk spikerpistolen for å feste elektriske ledninger. Den er ikke konstruert Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir for installering av elektriske kabler og kan skade fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan isolasjonen på elektriske kabler og dermed visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Seite 116
norsk Viktige sikkerhetsanvisninger for • Ikke plasser noe oppå laderen, og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan alle batteriladere blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: et sted unna varmekilder. Laderen ventileres Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og gjennom slisser i toppen og bunnen av huset.
Seite 117
norsk MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom litium-Ion batterier skal batteriet lades helt opp før beskyttelsessystemet aktiveres (Electronic Protection første gangs bruk. System). Dersom det skjer, sett Li-Ion-batteriet i laderen til det er helt oppladet igjen. Ladeprosess Viktige sikkerhetsanvisninger for Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand.
norsk kan eksplodere i en brann. Giftige gasser og og godt isolerte fra materialer som kan komme i materialer dannes dersom litium-ion batterier kontakt og føre til kortslutning. brennes. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og ansett som nøyaktig på tidspunktet •...
norsk E. Arbeidslys/feilindikator Ikke lad skadede batteripakker. F. Vendbar beltekrok G. Holder for merkefri-tupp Må ikke utsettes for vann. H. Spikerskyver I. Magasin Skift ut defekte ledninger umiddelbart. J. Modusvalgbryter (kun DCN660) K. Dybdejusteringshjul Lad bare mellom 4 ˚C og 40 ˚C. L.
Seite 120
norsk Bruk av skjøteledning Indikator for lav batteristatus (Fig. 1) En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det Indikatoren for lav batteristatus er en integrert er helt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning funksjon i venstre arbeidslys (E). Det vil blinke 4 egnet for laderens strømforbruk (se Tekniske data).
Seite 121
norsk Korrekt plassering av hendene (Fig. 9) For å velge slagaktivert virkemodus, skyver du modusvalgbryteren (J) til symbolet for tre spikere ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID Avtrekkerlås (Fig. 6) ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å...
Seite 122
norsk a. Press kontaktutløseren (B) mot arbeidsflaten. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. b. Trekk i avtrekkeren (A) for å aktivere verktøyet. 4. For å slå inn flere spiker, tykk inn og hold avtrekkerbryteren (A), og trykk så Smøring kontaktutløseren (B) gjentatte ganger mot Ditt elektroverktøy trenger ikke ekstra smøring. arbeidsflaten.
norsk • Kontroller batterinivået (se seksjonen Ladeindikator batteripakker i denne manualen). Festemidlene kiler seg fast i verktøyet. • Fjern batteripakken, vent i minst 5 sekunder, og Kontroller at riktig type festemidler er lastet inn i sett den så inn igjen. magasinet på...
norsk Oppladbar batteripakke Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet: • La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet.
português 18V XR 16 GA PISTOLA PARA PREGOS SEM CABEÇA DCN660, DCN661 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Seite 126
português Bateria DCB140 DCB141 DCB142 Carregador DCB113 Tipo de bateria Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Tensão do sector Tensão 14,4 14,4 14,4 Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Iões de lítio Capacidade Tempo de carga aprox. 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) da bateria Peso 0,53...
português Declaração de conformidade da CE ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem DIRECTIVA DA MAQUINARIA provocar a ignição de poeiras ou vapores. Mantenha as crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. Distracções podem provocar 18V XR 16 GA PISTOLA PARA PREGOS SEM CABEÇA perda de controlo do aparelho.
Seite 128
português Utilize equipamento de protecção antes de efectuar quaisquer ajustes, pessoal. Utilize sempre óculos de substituir acessórios ou guardar a protecção. Equipamento de protecção ferramenta. Estas medidas de prevenção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, de segurança reduzem o risco de ligação sapatos de segurança anti-derrapantes, inadvertida da ferramenta eléctrica.
português Em condições abusivas, pode derramar funcionar corretamente e se todas as porcas e líquido da bateria, devendo evitar o parafusos estão apertados. contacto. Se ocorrer um contacto • Não utilize a ferramenta como martelo. acidental, lave com água abundante. Se o •...
Seite 130
português Símbolos na ferramenta carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico. A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas: ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual Leia o manual de instruções antes de com uma classificação de corrente utilizar o equipamento. residual de 30mA ou menos.
português Procedimento de carga (Fig. 2) • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície 1. Ligue o carregador numa tomada adequada macia que possa bloquear as entradas de antes de inserir a bateria. ventilação e causar calor interno excessivo.
Seite 132
português RETARDAÇÃO DE CALOR/FRIO • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura Quando o carregador detecta que uma bateria está possa atingir ou exceder 40 ˚C (tais como demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a barracões ao ar livre ou construções de retardação de calor/frio, interrompendo o processo metal durante o Verão).
Seite 133
português Transporte Bateria As baterias da D WALT estão em conformidade TIPO DE BATERIA com todas as regulamentações de expedição Os modelos DCN660 e DCN661 funcionam com aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e uma bateria de 18 volts. de indústria, que incluem as Recomendações da Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;...
português I. Carregador Carregue apenas entre 4 ˚C e 40 ˚C. J. Interruptor de seleção de modo (Só no modelo DCN660) K. Botão de ajuste da profundidade Apenas para uso dentro de casa. L. Indicador de profundidade M. Desbloqueador do gatilho Elimine a bateria com o devido respeito pelo ambiente.
Seite 135
português Utilizar uma extensão carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e Não deve ser utilizado um cabo de extensão, é necessário voltar a carregar a bateria. excepto se for absolutamente necessário. Use NOTA: O indicador do nível de combustível é...
Seite 136
português Ajustar a profundidade de inserção Indicadores luminosos de (Fig. 1) funcionamento (Fig. 1) Utilizando o botão de ajuste da profundidade, é Esta ferramenta tem indicadores luminosos (E) possível ajustar a profundidade de inserção do em ambos os lados. Os indicadores luminosos prego ao tipo de fixador usado.
português de pregos não se estiverem a deslocar ATENÇÃO: Não mantenha o gatilho livremente. premido quando a ferramenta não estiver a ser utilizada. Mantenha o CUIDADO: NUNCA pulverize ou desbloqueador do gatilho (M) na posição aplique de qualquer outra forma de bloqueio para evitar uma ativação lubrificantes ou solventes de limpeza acidental quando a ferramenta não dentro do aparelho.
português Resolução de problemas Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar correctamente, siga as instruções abaixo. Se estas Lubrificação indicações não resolverem o problema, contacte o seu agente de reparação. A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
português • Ajuste a profundidade de inserção (consulte Se verificar que é necessário substituir o a secção Ajustar a profundidade de inserção equipamento da D WALT ou já não tiver utilidade, deste manual). não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
suomi 18 V XR 16 GA VIIMEISTELYNAULAIN DCN660, DCN661 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCN660 DCN661 Jännite Tyyppi Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Käyttötila Sarja/Isku Vain Lipaskulma 20˚...
Seite 142
suomi EY-yhdenmukaisuusilmoitus Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Voit menettää KONEDIREKTIIVI laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 18 V XR 16 GA VIIMEISTELYNAULAIN toisiaan. Pistoketta ei saa muuttaa DCN660, DCN661 millään tavalla. Älä käytä mitään WALT vakuuttaa, että...
Seite 143
suomi Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ennen sähkötyökalun käynnistämistä. vaihtotyökaluja yms. näiden ohjeiden Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen mukaisesti. Ota tällöin huomioon pyörivässä osassa, saattaa johtaa työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. loukkaantumiseen. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden Älä...
Seite 144
suomi Jäännösvaarat • Älä käytä tätä naulainta sähköjohtojen kiinnittämiseen. Sitä ei ole tarkoitettu Tiettyjä muita riskejä ei voi välttää, vaikka noudatat sähkökaapeleiden asentamiseen, vaan se kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Niitä voi vahingoittaa sähkökaapeleiden eristeitä ja ovat seuraavat: aiheuttaa sähköisku- tai tulipalovaaran. –...
Seite 145
suomi Akkulatureita koskevat • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö turvallisuusohjeet voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin • Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai akkulatureihin (katso Tekniset tiedot).
Seite 146
suomi HUOMAUTUS: Li-Ion-akkujen paras mahdollinen Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suorituskyky ja pitkä käyttöikä voidaan taata, kun suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, akku ladataan täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on täyteen ladattu. Latausprosessi Akkuyksiköitä koskevat Katso akun lataustaso alla olevasta taulukosta. turvallisuusohjeet Laturin merkkivalot: DCB105 Kun tilaat vaihtoakkuyksiköitä, muista ilmoittaa...
Seite 147
suomi LITIUMIONIAKKUJA (LI-ION) KOSKEVAT ERITYISET Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa, ja niiden uskotaan olevan tarkkoja TURVALLISUUSOHJEET asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä tai • Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla, vaikka suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan vastuulla on se olisikin pahasti vaurioitunut tai kulunut. taata, että...
suomi J. Tilanvalintakytkin (vain DCN660) Vaihdata vialliset johdot välittömästi. K. Syvyydensäätöpyörä L. Syvyydenilmaisin Lataa vain 4–40 °C:n lämpötiloissa. M. Liipaisimen lukitus N. Kärkisuoja O. Akku Käytettäväksi vain ulkona. P. Akun vapautuspainike KÄYTTÖTARKOITUS Hävitä akku ympäristöystävällisesti. 16 GA -viimeistelynaulaimesi on suunniteltu ammattimaiseen naulauskäyttöön ja kiinnitystöihin.
Seite 149
suomi KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Sammuta työkalu ja ota akkupaketti (O) ulos latausta varten heti kun ilmaisin vilkkuu. VAROITUS: Vakavan Työkalu ei toimi niin kauan kuin purkaantunut henkilövahingon vaaran akkupaketti on siihen kiinnitettynä. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä Vyökoukun asentaminen (kuva 3) tai varusteiden irrottamista tai asentamista.
Seite 150
suomi VAROITUS: Varmista, että 2. Tarkista, että kärkilaukaisin (B) ja naulantyönnin kärkilaukaisimen lukitus (M) on kytketty voivat liikkua vapaasti. päälle ja akkuyksikkö poistettu, ennen 3. Lataa naulat uudelleen lippaaseen. kuin teet mitään säätöjä tai kun työkalua VAROITUS: Älä käytä työkalua, jos ei välittömästi käytetä. kärkilaukaisin tai naulantyönnin eivät voi Kärkisuoja (kuva 1) liikkua vapaasti.
suomi Kiinnileikkautumisen poisto tai juuttunut naula (kuvat 1, 7, 8) Jos naula juuttuu suukappaleeseen tai työkalu Puhdistaminen leikkaa kiinni, oikeanpuoleinen työvalo (E) vilkkuu VAROITUS: Puhalla lika ja pöly jatkuvasti. kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta.
Seite 152
suomi Kiinnitin juuttunut työkaluun. Työvalot palavat mutta moottori ei käy. • Varmista, että sekä kärkilaukaisin että Tarkista, että lippaaseen on ladattu oikein oikean liipaisin on vapautettu ja laukaise sitten vain tyyppisiä kiinnittimiä, ja että työnnin painaa kärkilaukaisin. kiinnittimiä. • Tarkista tilanvalintakytkin (vain DCN660) •...
Seite 153
suomi Ladattava akku Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se on hävitettävä ympäristöystävällisesti: • Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten työkalusta. • Li-Ion-kennot ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen.
svenska 18V XR 16 GA SPIKPISTOL DCN660, DCN661 Grattis! Du har valt ett D WALT verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare. Tekniska data DCN660 DCN661 Spänning Batterityp Litiumjon Litiumjon...
svenska EC-Försäkran om överensstämmelse Håll barn och åskådare borta under arbete med elverktyg. Om du störs kan du MASKINDIREKTIVET förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa uttaget. Stickkontakten får absolut inte ändras. 18V XR 16 GA SPIKPISTOL Använd inte adapterkontakter tillsammans DCN660, DCN661 med jordade elverktyg.
Seite 157
svenska verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg finger på strömbrytaren eller att strömförsörja o.s.v. enligt dessa anvisningar och elektriska verktyg som har strömbrytaren på ta hänsyn till arbetsvillkoren och är att invitera olyckor. arbetsmomenten. Användningen av Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller elverktyget för andra verksamheter än de skiftnyckel innan du startar elverktyget.
svenska Kvarvarande risker • Använd inte spikpistolen för att fästa elektriska kablar. Den är inte gjord för Trots att alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och installation av elkablar och kan skada isoleringen säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare på elkablarna och därigenom orsaka elektriska risker inte undvikas.
Seite 159
svenska Viktiga säkerhetsinstruktioner för olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska stötar eller dödande elektriska alla batteriladdare stötar. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna • Placera inga föremål ovanpå laddaren handbok innehåller viktiga säkerhets- och eller placera inte laddaren på ett mjukt driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare (se underlag eftersom det kan blockera Tekniska data).
Seite 160
svenska 3. Det går att se när laddningen är klar genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till att en röd lampa lyser kontinuerligt. Batteriet är maximal laddningshastighet även om batteriet blir fulladdat och kan nu användas eller lämnas i varmt.
Seite 161
svenska skall returneras till servicecenter för 2. Alla försändelser som innehåller litiumjon- återvinning. batterier med en kapacitet på över 100 watt-timmar (Wh). Alla litiumjon-batterier VARNING: När den inte används har kapaciteten i watt-timmar angiven på placerar du den liggande på sidan batteripaketet.
svenska • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna bruksanvisning före användning. Se teknisk data för laddningstid. Beskrivning (Fig. 1) Batteriet laddas. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller Batteriet laddat. personskada skulle kunna uppstå. A.
Seite 163
svenska inte laddningsmätaren att lysa och batteriet behöver Din D WALT-laddare är dubbelisolerad i laddas. enlighet med EN 60335. Därför behövs ingen jordledning. NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i Om strömsladden är skadad måste den bytas ut batteripaketet.
Seite 164
svenska Val av läge (Fig. 5) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng ENDAST DCN660 av verktyget och koppla bort För att välja sekventiellt driftläge, skjut batteripaketet innan du gör några lägesväljaren (J) mot ikonen för enstaka spik ( justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
Seite 165
svenska UNDERHÅLL 6. Upprepa steg 3-5 för att avfyra påföljande spikar. Ditt D WALT elverktyg har konstruerat för att STÖTDRIFT ( ) ENDAST fungera under lång tid med minimalt underhåll. Med DCN660 rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda. Funktionsläget för stötvis aktion används för snabb spikning i platta, stationära ytor.
svenska Extra tillbehör NOTERA: Spaken för att lossa låsning bör användas för att återställa mekanismen. VARNING: Eftersom andra tillbehör Avtryckarspärren kan också behöva slås än de som erbjuds av D WALT, inte på/av i syfte att återställa den elektroniska har testats med denna produkt, kan kontrollen.
Seite 167
svenska Att skydda miljön Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Skulle du en dag upptäcka att din D WALT produkt behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den ska du inte kassera den tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Türkçe 18V Xr 16 GA çIVI TABANCASI DCN660, DCN661 Tebrikler! Bir D WALT aletini seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCN660 DCN661 Voltaj...
Seite 169
Türkçe Akü paketi DCB140 DCB141 DCB142 Şarj Aygıtı DCB113 Pil tipi Li-İyon Li-İyon Li-İyon Şebeke gerilimi Voltaj 14,4 14,4 14,4 Pil tipi 10.8/14.4/18 Li-İyon Kapasite Bataryaların yaklaşık dak. 30 (1.3 Ah) 35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah) şarj olma süreleri Ağırlık 0,53 0,30...
Seite 170
Türkçe AT Uygunluk Beyanatı Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak MAkINe DIrekTIFI tutun. Dikkat dağıtan durumlar kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere 18V Xr 16 GA çIVI TABANCASI uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde DCN660, DCN661 değiştirmeyin.
Seite 171
Türkçe Elektrikli aletleri parmağınız anahtarın Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. üzerindeyken taşımak veya araca anahtarı Bakımı doğru yapılan, keskin bıçak ağızlı açık bir şekildeyken enerji sağlamak kesme araçları daha az takılır ve daha kolay kazaları davet eder. kontrol edilir. d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını...
Seite 172
Türkçe • Çivi aletin içinde sıkıştığında, aletin • Çivileri çalışma alanının kenarına yakın güç kaynağı bağlantısını kesin. Aletin çakmayın. elektriğe bağlı olması durumunda sıkışan çivi • Çivileri diğer çivilerin üzerine çakmayın. çıkarılırken kazara fırlayabilir. Kalıntı Riskleri • Bu aleti elektrik kablolarını sabitlemek için kullanmayın.
Seite 173
Türkçe Tüm Batarya Şarj Cihazları için • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Uygun olmayan Önemli Güvenlik Talimatları uzatma kablosu kullanımı yangın veya elektrik TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu çarpmasına neden olabilir. şarj cihazları hakkında önemli güvenlik ve • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya çalıştırma talimatları...
Türkçe Şarj Prosedürü (şekil 2) SICAK/SOĞUK PAKET GECIKMESI Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun tespit ettiğinde, otomatik olarak Sıcak/Soğuk prize takın. Gecikmesini başlatarak batarya uygun sıcaklığa 2. Bataryayı (O) şarj cihazına takın. Sürekli gelene kadar şarjı...
Seite 175
Türkçe cihazını takmayın. Aküyü çarpmayın, 1. İki adetten fazla D WALT lityum-iyon düşürmeyin veya aküye hasar bataryanın, pakette yalnızca bataryalar varken vermeyin. Sert bir darbe almış, (hiçbir alet olmadan) hava yoluyla taşınması düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle 2.
Seite 176
Türkçe Şarj Cihazı ve Akü Takımı Paket İçeriği Üzerindeki Etiketler Ambalaj şunları içerir: 1 Çivi Tabancası Bu kılavuzda kullanılan resimli grafiklere ek olarak, şarj cihazı ve akü takımı üzerindeki resimli grafikler 1 Şarj cihazı (yalnızca D2 veya P2 modelleri) aşağıdakileri gösterebilir: 2 Bataryalar (yalnızca D2 veya P2 modelleri) 1 Alet kutusu (yalnızca D2 veya P2 modelleri) Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu...
Seite 177
Türkçe 2. Bataryayı, alete tamamen oturana kadar • Küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz kola doğru kaydırın ve yerine oturma sesini yanlarında bir gözetmen olmadan küçük duyduğunuzdan emin olun. çocukların ve engellilerin kullanımına uygun değildir. BATARYA PAKETINI ALETTEN ÇIKARMA • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin 1.
Seite 178
Türkçe Aleti Doldurma (şekil 4) UYARI: İşaretsiz çakma ucunu takıp çıkarmadan önce, tetik kilidinin (M) 1. Çivileri şarjörün (I) arkasına takın. devrede ve bataryanın sökülmüş 2. Çivi iticisini (H) çivi izleyici çivilerin arkasında olduğundan emin olun. kalana dek geri çekin. Çalışma Lambaları...
Seite 179
Türkçe DIKKAT: ASLA aletin iç kısmına sprey veya herhangi diğer yağ veya temizlik malzemesi değdirmeyin. Bunu yapmanız aletin performansını ve 1. Tetik kilidini (M) devreye sokun. ömrünü ciddi şekilde etkiler. 2. Bataryayı (O) ve tüm çivileri şarjörden çıkarın. Aleti Çalıştırma (şekil 1) 3.
Türkçe • Batarya güç seviyesini kontrol edin (Bu UYARI: Aletin metalik olmayan kılavuzun Yakıt Göstergesi Bataryaları ve parçalarını temizlemek için asla çözücü Düşük Batarya Göstergesi bölümüne bakın). veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan Çalışma lambaları açık, motor çalışıyor, ancak malzemeleri güçsüzleştirir.
Türkçe Çiviler alette sıkışıyor. Şarjöre doğru tipte çivilerin düzgün şekilde yerleştirildiğinden ve iticinin çivileri ittiğinden emin olun. Şarj Edilebilir Batarya • Uygun çivi uzunluğunu/malzemesini seçin. • Ağzı temizleyin (Bu kılavuzun Takılmış veya Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla Sıkışmış Çiviyi Çıkarma bölümüne bakın). gerçekleştirdikleri işlemlerde yeterli güç...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά κάΡΦΩΤικΌ 18V XR 16 GA DCN660, DCN661 Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο D WALT. Η πολυετής εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για επαγγελματίες...
Ελληνικά Δήλωση συμμόρφωσης EC 1) άΣΦάλΕιά ΧΩΡΌΥ ΕΡΓάΣιάΣ α) Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε ΌΔηΓιά ΠΕΡι ΜηΧάνηΜάΤΩν καθαρό και καλά φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο εργασίας και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. κάΡΦΩΤικΌ 18V XR 16 GA β) Μη...
Seite 185
Ελληνικά 3) ΠΡΌΣΩΠικη άΣΦάλΕιά 4) ΧΡηΣη κάι ΣΥνΤηΡηΣη ΤΌΥ ηλΕκΤΡικΌΥ α) Παραμένετε σε επαγρύπνηση, ΕΡΓάλΕιΌΥ προσέχετε τι κάνετε και εφαρμόζετε α) Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό το...
Seite 186
Ελληνικά 5) ΧΡηΣη κάι ΦΡΌνΤιΔά ΕΡΓάλΕιΩν • Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή ισχύος σε περίπτωση που ο συνδετήρας ΜΠάΤάΡιάΣ παγιδευτεί στο εργαλείο. Όταν αφαιρείτε α) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή ένα καρφί που έχει σφηνώσει, το καρφωτικό που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. μπορεί...
Ελληνικά • Στον χώρο εργασίας, μεταφέρετε το εργαλείο προς το σημείο εργασίας χρησιμοποιώντας Γωνία γεμιστήρα: 20˚. μόνο τη λαβή και ποτέ με την σκανδάλη ενεργοποιημένη. Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε • Δώστε προσοχή στις περιπτώσεις όπου οι απευθείας στο φως. συνδετήρες ενδέχεται να διαπεράσουν λεπτά τεμάχια...
Seite 188
Ελληνικά τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. μακριά από τις κοιλότητες των Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το να...
Ελληνικά Διαδικασία φόρτισης ΜΌνΌ ΜΠάΤάΡιΕΣ ιΌνΤΩν λιΘιΌΥ Τα εργαλεία XR Li-Ion (ιόντων λιθίου) έχουν Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας κατάσταση φόρτισης των μπαταριών. το οποίο προστατεύει την μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση. Ενδείξεις...
Seite 190
Ελληνικά προξενήσετε ζημιά στην μπαταρία. Μη βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία χρησιμοποιήσετε μπαταρία ή φορτιστή περιλαμβάνονται οι Συστάσεις των Ηνωμένων που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει Εθνών σχετικά με τη Μεταφορά επικίνδυνων πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει αγαθών, οι...
Seite 191
Ελληνικά Μπαταρία Μην εκθέτετε σε νερό. ΤΥΠΌΣ ΜΠάΤάΡιάΣ Τα DCN660 και DCN661 λειτουργούν με μπαταρία Αντικαταστήστε αμέσως τα 18 V. ελαττωματικά καλώδια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες των DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 Φόρτιση μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C. και...
Seite 192
Ελληνικά Ε. Φώτα εργασίας/ένδειξη βλάβης Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά F. Αναστρεφόμενος γάντζος ζώνης κατασκευασμένο καλώδιο, το οποίο διατίθεται G. Υποδοχή μύτης αποφυγής σημαδιών μέσω του δικτύου σέρβις της D WALT. Η. Προωθητής καρφιών Χρήση...
Seite 193
Ελληνικά Φόρτωση καρφιών στο ΜΠάΤάΡιΕΣ ΜΕ ΔΕικΤη ΦΌΡΤιΌΥ (Εικ. 2) Ορισμένες μπαταρίες D WALT περιλαμβάνουν εργαλείο (εικ. 4) δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις 1. Εισάγετε τους συνδετήρες στην πίσω πλευρά πράσινες λυχνίες LED που υποδηλώνουν το του γεμιστήρα (Ι). επίπεδο...
Seite 194
Ελληνικά Σωστή τοποθέτηση των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή όταν το χεριών (Εικ. 9) εργαλείο δεν θα χρησιμοποιηθεί άμεσα, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, να ασφάλεια (Μ) της σκανδάλης και ότι έχει χρησιμοποιείτε...
Seite 195
Ελληνικά 3. Πιέστε τον ενεργοποιητή επαφής (Β) στην 1. Ενεργοποιήστε την ασφάλεια της επιφάνεια εργασίας. σκανδάλης (Μ). 4. Τραβήξτε τη σκανδάλη (Α) για να 2. Αφαιρέστε την μπαταρία (Ο) και τα καρφιά ενεργοποιήσετε το εργαλείο. από τον γεμιστήρα. 5. Ελευθερώστε την σκανδάλη και απομακρύνετε 3.
Seite 196
Ελληνικά άντιμετώπιση προβλημάτων Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω καθαρισμός οδηγίες. Αν το πρόβλημα δεν λυθεί με αυτό τον τρόπο, επικοινωνήστε με το συνεργαζόμενο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. βρομιές και σκόνη από το κύριο περίβλημα...
Ελληνικά σκανδάλης για επαναφορά του ηλεκτρονικού ΣηΜΕιΩΣη: Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ελέγχου. Οι ενέργειες που απαιτούνται ο μοχλός απελευθέρωσης έμφραξης για υποδεικνύονται από τις ενδείξεις των φώτων επαναφορά του μηχανισμού. Ίσως χρειαστεί η εργασίας του εργαλείου. μετακίνηση και επαναφορά της ασφάλειας της σκανδάλης...
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Αυτή η μπαταρία μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της τεχνικής του ζωής απορρίψτε το προϊόν λαμβάνοντας τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντος: •...
Seite 200
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...