Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO1156T
Amoladora recta
Straight grinder
Meleuse droite
Geradschleifer
Smerigliatrice retta
Rebarbadora direita
Прямошлифовальный инструмент

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Virutex RO1156T

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RO1156T Amoladora recta Straight grinder Meleuse droite Geradschleifer Smerigliatrice retta Rebarbadora direita Прямошлифовальный инструмент...
  • Seite 2: Инструкция По Эксплуатации

    MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page Seite/pagina страница ESPAÑOL Rotativo RO1156T ENGLISH RO1156T Straight grinder FRANÇAIS Meuleuse droite RO1156T DEUTSCH Geradschleifer R0156N ITALIANO Smerigliatrice retta RO1156T PORTUGUÉS Rebarbadora direita RO1156T РУССКИЙ Прямошлифовальный инструмент RO1156T Fig.
  • Seite 3 Sujete siempre con seguridad la máquina. Nivel total de emisión de vibraciones....a : 2,6 m/s 3. Use siempre herramientas originales VIRUTEX. No use Incertidumbre de la medición........K: 1,5 m/s nunca herramientas defectuosas o en mal estado. 4. Utilizar siempre fresas con el diámetro de la caña 3.
  • Seite 4: Puesta En Marcha

    F, haciendo palanca sobre una • Rotativo RO1156T con pinza Ø 6 mm de las pestañas laterales del portaescobillas. • Llave e/c: 11 mm para eje motor. Desplazar hacia atrás el extremo del muelle H. Retenerlo •...
  • Seite 5: Standard Equipment

    Para cualquier reparación dirigirse Use protective gloves to work with the al servicio oficial de asistencia técnica VIRUTEX. machine. VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. 2. CHARACTERISTICS Input Power..............750 W Revolutions........14000-30000/min...
  • Seite 6 BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES once the brushes have been changed. If the collector DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec burns or juts out, it should be serviced by a Virutex cette machine. Assurez-vous de bien service technician. avoir tout compris avant de commencer Keep the lead and plug in good working condition.
  • Seite 7 Déplacer vers l'arrière l'extrémité du ressort H. Le retenir suivants: dans cette position pour extraire le balai et le remplacer • Meuleuse droite RO1156T avec pince Ø 6 mm par un balai neuf d'origine Virutex. Remettre le porte- • Clé o/c: 11 mm pour arbre moteur.
  • Seite 8: Garantie

    Pour toute réparation, s'adresser au service officiel d'assistance technique VIRUTEX. der Gebrauch eines Gesichtsschutzes vorgeschrieben. VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits sans avis préalable. Beim Arbeiten mit der Maschine sind Schutzhandschuhe zu tragen! D E U T S C H 2.
  • Seite 9: Standardausstattung

    GERADSCHLEIFERS RO1156T nehmen und durch eine Original-Virutex-Kohlebürste zu ersetzen. Setzen Sie den Kohlebürstenhalter wieder Das Gerät RO1156T ist vor allem zum Schleifen von ein, und achten Sie darauf, dass er fest im Gehäuse sitzt Metallen, kleinen Schweißnähten und Gravuren gedacht.
  • Seite 10 All'interno della confezione, troverete gli elementi seguenti: 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER • Smerigliatrice retta RO1156T con pinza Ø 6 mm L'USO DELLA SMERIGLIATRICE RETTA • Chiave da: 11 mm per asse motore. • Chiave da: 19 mm per dado di fissaggio pinza.
  • Seite 11: Messa In Funzione

    VIRUTEX. portaspazzole. Spostare all'indietro l'estremità della molla H. Trat- La VIRUTEX si riserva il diritto di apportare modifiche ai tenerla in questa posizione per estrarre la spazzola e propri prodotti senza preavviso. sostituirla con una nuova originale Virutex. Rimontare...
  • Seite 12 No interior da caixa da embalagem, encontrará os PARA O MANEJO DA REBARBADORA seguintes componentes: • Rebarbadora RO1156T com pinça de Ø 6 mm • Chave e/c: 11 mm para o eixo motriz. Leia atentamente o FOLHETO DE INS- • Chave e/c: 19 mm para a porca de fixação da pinça.
  • Seite 13: Требования Техники Безопасности

    Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX. novamente o porta-escovas, procurando assentá-lo firmemente na carcaça e fazendo com que as escovas A VIRUTEX reserva-se o direito de modificar os seus pressionem suavemente o colector. produtos sem aviso prévio. Monte as tampas E com os parafusos respectivos, pro- curando não pressionar nenhum cabo ao montar ambas...
  • Seite 14: Выключение Машины

    3. СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ Произведите сборку. Мы рекомендуем после В комплект поставки входят: замены щеток запустить фрезер на 15 минут прямошлифовальная машина RO1156T с в холостом режиме для приработки щеток. цангой d 6 мм Помните, что необходимо периодически ключ 11 мм, проверять...
  • Seite 15 Гарантия не распространяется на ущерб или повреждения, возникшие в результате некорректного использования или естественного износа изделия. Любой ремонт должен выполняться на уполномоченных сервисных центрах VIRUTEX. Фирма VIRUTEX оставляет за собой право на внесение изменений в свои изделия без предварительного уведомления.
  • Seite 16 5696699 102010 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...

Inhaltsverzeichnis