Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi G 18DSL Bedienungsanleitung

Hitachi G 18DSL Bedienungsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G 18DSL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Cordless Disc Grinder
Akku-Winkelschleifer
Meuleuse à batterie
Smerigliatrice angolare a batteria
Snoerloze haakse slijpmachine
Amoladora angular a batería
Rebarbadora a bateria
°ˆvÈ·Îfi˙ ÙÚÔ¯fi˙ ÏÂÈ¿vÛˆ˙ Ì·Ù·Ú›·˙
G 18DSL (S)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi G 18DSL

  • Seite 1 Amoladora angular a batería Rebarbadora a bateria °ˆvÈ·Îfi˙ ÙÚÔ¯fi˙ ÏÂÈ¿vÛˆ˙ Ì·Ù·Ú›·˙ G 18DSL (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 15° – 30°...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Loquet Fermo Schnapper Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Orifices de ventilation Belüftungslöcher Fori di ventilazione Herausziehen Pull out Tirer Estrarre Einsatz...
  • Seite 4 11.5mm English Deutsch Français Italiano Verschließgrenze Limite di usura Wear limit Limite d'usure Chiodo di spazzola di carbone Nail of carbon brush Klaue der Kohlebürste Clou de balai en carbone Sporgenza di spazzola Protrusion of carbon Saillie de balai en Krempe der Kohlebürste di carbone carbone...
  • Seite 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 7 English 5) Battery tool use and care f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads a) Recharge only with the charger specified by the or any other accessory must properly fit the spindle manufacturer. of the power tool. A charger that is suitable for one type of battery Accessories with arbour holes that do not match pack may create a risk of fire when used with the mounting hardware of the power tool will run...
  • Seite 8: Kickback And Related Warnings

    English d) Always use undamaged wheel flanges that are of KICKBACK AND RELATED WARNINGS correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged reducing the possibility of wheel breakage. Flanges rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Seite 9 English – If a guard is equipped with the tool never use the If the tool is overloaded, the motor may stop. In tool without such a guard; this case, release the switch of tool and eliminate – Do not use separate reducing bushings or adapters causes of overloading.
  • Seite 10: Specifications

    English Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits.
  • Seite 11: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before pilot seconds. (off for 0.5 seconds) charging lamp lights or While Lights Lights continuously blinks in charging red. Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging complete seconds.
  • Seite 12 English 4. Ensure that mounted wheels and points are fitted NOTE: in accordance with the manufacturer’s instructions. To prevent injuries, this product has a function that Ensure that the depressed center wheel to be utilized prevents unexpected motor rotation when the battery is the correct type and free of cracks or surface is inserted.
  • Seite 13: Maintenance And Inspection

    NOTE When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. 5. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc.,...
  • Seite 14 English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Seite 15 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 16: Für Schleif- Und Trennschleifarbeiten Geltende Sicherheitshinweise

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 17: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Arbeit entstehenden Partikel zu filtern.
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Akku-Winkelschleifer

    Deutsch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Bruchstücken defekter Schleifkörper AKKU-WINKELSCHLEIFER versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe c) Schleifkörper dürfen für jeweils angegebene Geschwindigkeit vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt werden.
  • Seite 19: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge nächste Batterieladung unternommen wird.
  • Seite 20: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Modell G18DSL(S) Spannung 18 V Leerlaufdrehzahl 9100 min Außendurchmesser × Innendurchmesser 125 × 22 mm Schleifscheibe Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s Wiederaufladbare Batterie BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 zellen) Gewicht 2,0 kg Ladegerät LADEN Model UC18YRSL Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator Ladespannung 14,4 V 18 V...
  • Seite 21 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Vor dem Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Bereitsch- Laden aftsanzeige leuchtet Beim Laden Leuchtet Leuchtet kontinuierlich oder blinkt rot. Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Laden Sekunden.
  • Seite 22: Praktische Schleifarbeit

    Deutsch wie in Abb. 5 dargestellt ist, in einem Winkel von sollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haube 15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkante ordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehe der Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalen mit der Schleifarbeit begonnen wird.
  • Seite 23: Anbringen Und Abnehmen Der Schleifscheibe (Abb. 6)

    Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben der Reichweite von Kindern liegt. ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten des 8. Liste der Wartungsteile Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird. ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Seite 24: Garantie

    Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. nformation über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
  • Seite 25 Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Seite 26 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence b) Les opérations telles que le sablage, le brossage mauvais alignement d'arrêt, métallique polissage sont d'endommagement de pièces ou toute autre recommandées à l'aide du présent appareil. condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Toute utilisation de cet appareil à...
  • Seite 27 Français Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un d) Faites particulièrement attention lorsque vous câble sous tension, les pièces métalliques de l'outil travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, électrique risquent de transmettre le courant et etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de le d'infliger une décharge électrique à...
  • Seite 28 Français c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpe équipements de protection personnelle tels qu’un pour une raison quelconque, mettez l'outil électrique masque, des gants, un casque et un tablier. hors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'à –...
  • Seite 29: Accessoires Standard

    Français de rechargement ou d’entreposage, ôtez Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui immédiatement la batterie de l’équipement ou du tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. s’accumulent pas sur la batterie. PRECAUTION Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un En cas de projection dans les yeux de liquide...
  • Seite 30 Français Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. BATTERIE (À intervalles d’une seconde) 2. Insérer la batterie dans le chargeur. 1. Retrait de la batterie Insérez fermement la batterie dans le chargeur, Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet jusqu’à...
  • Seite 31: Avant La Mise En Marche

    Français Avec les outils conçus pour un montage sur meule Comment prolonger la durée de vie des batteries à orifice fileté, vérifier que le filetage de la meule est suffisamment long pour la longueur de la broche. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Ne pas utiliser de meule à...
  • Seite 32 NOTA: Lors du remplacement des balais en carbone par Ne donnez pas de choc violent au panneau de des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, commutation et ne le cassez pas. No. de code 999054. Cela peut provoquer des défaillances.
  • Seite 33 8. Liste des pièces de rechange ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des AVERTISSEMENT outils électriques Hitachi doivent être confiées à un La valeur d’émission de vibration en fonctionnement service après-vente Hitachi agréé. de l’outil électrique peut être différente de la valeur Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
  • Seite 34 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Seite 35 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può risultare in scosse elettriche, incendio non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni e/o lesioni gravi. che potrebbero influenzare negativamente il b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, la funzionamento dell'elettroutensile.
  • Seite 36 Italiano I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio b) Non posizionate mai la vostra mano vicino rotto possono volare via e causare lesioni al di là all’accessorio rotante. dell’immediata zona di lavorazione. L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo j) Tenete l’utensile elettrico solo per le superfici di sulla vostra mano.
  • Seite 37 Italiano b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la mola – Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotare rotante. dopo lo spegnimento dell’attrezzo. Quando la mola, al punto di funzionamento, si – Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. sposta lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe Una temperatura minore puòprovocare sovraccarico, spingere la mola rotante e l’utensile elettrico...
  • Seite 38: Accessori Standard

    Italiano Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i ATTENZIONE Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
  • Seite 39 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria Quando la batteria è completamente carica, la spia nel seguente modo. lampeggia in rosso.
  • Seite 40: Prima Dell'uso

    Italiano Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel foro di installazione della 1. Pressione da esercitare batteria. Se non sono presenti oggetti estranei è Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un probabile che la batteria od il caricatore non funzioni lavoro di rifinitura di prima qualità, è...
  • Seite 41: Manutenzione E Controlli

    Ricaricare la batteria prima un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di possibile. carbone Hitachi a numero di codice 999054. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone Poiché la spia di carica residua potrebbe mostrare Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima il...
  • Seite 42: Garanzia

    Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
  • Seite 43: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 44 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 45 Nederlands h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk TERUGSLAG EN VERBAND HOUDENDE toepassing gezichtsbescherming, WAARSCHUWINGEN oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiend gehoorbescherming, handschoenen en een wiel, steunplaat, borstel of ander toebehoren dat werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes klemgeraakt of vastgelopen is.
  • Seite 46 Nederlands b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR het elektrisch gereedschap en in positie gebracht DE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPMACHINE worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van het wiel blootligt in de – Controleer dat de op het wiel aangegeven snelheid richting van de operator.
  • Seite 47 Nederlands – Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in schade of brandgevaar opleveren. wagens. – Gooi de batterij niet in het vuur. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan Een brandende batterij kan ontploffen.
  • Seite 48: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze haakse slijpmachine Model G18DSL(S) Voltage 18 V Onbelaste snelheid 9100 min buitendiameter × binnendiameter 125 × 22 mm Schuurschijf omtrekssnelheid 80 m/s Oplaadbare batterij BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 cellen) Gewicht 2,0 kg Oplader OPLADEN Model UC18YRSL...
  • Seite 49 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Voor het Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt controlelampje laden ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 licht rood op seconde) of knippert rood. Tijdens Brandt Blift branden opladen Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
  • Seite 50 Nederlands 3. Het aanbrengen en instellen van de beschermkap 3. Opdat een nieuwe schuurschijf zich niet in het De beschermkap is een beveiligingsinrichting, werkstuk graaft, moet met het begin van het waardoor schade verhinderd moet worden, wanneer schuurwerk zo uitgevoerd worden, dat de de schuurschijf tijdens het bedrijf zou breken.
  • Seite 51: Onderhoud En Inspectie

    Omdat de indicator van de resterende acculading OPMERKING: een enigszins ander resultaat geeft afhankelijk van Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. de omgevingstemperatuur en kenmerken van de 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. accu, gebruikt u de informatie best als referentie.
  • Seite 52 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch...
  • Seite 53 Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Seite 54 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias de seguridad, Compruebe si las piezas móviles están mal instrucciones, ilustraciones y especificaciones alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u proporcionadas con esta herramienta. otra condición que pudiera afectar al Si no se siguen todas las instrucciones indicadas funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 55 Español Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto El operario puede controlar las reacciones del par pueden salir despedidos y causar daños más allá o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones del área de operación inmediata. adecuadas.
  • Seite 56 Español Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga – Asegúrese de que las aperturas de ventilación están y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero de la rueda.
  • Seite 57: Especificaciones

    Español utilización, recarga o almacenamiento, retírela Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas inmediatamente del equipo o del cargador de la o polvo en la batería. batería y detenga su utilización. Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen PRECAUCIÓN sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto...
  • Seite 58 Español 2. Instalación de la batería 2. Inserte la batería en la cargador Introduzca la batería observando sus polaridades (Ver Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta Fig. 2). que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 3, 4.
  • Seite 59: Antes De La Puesta En Marcha

    Español PRECAUCIÓN inmediatamente si nota una vibración considerable Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada, u otros defectos. Si se produce esta condición, éste se calentará y podría provocar averías. Una vez inspeccione la herramienta para determinar la causa. finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la 6.
  • Seite 60 Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras batería, utilice su lectura como referencia. nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de NOTA: código 999054. No golpee con fuerza ni rompa el panel de 5.
  • Seite 61 PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Seite 62 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Seite 63 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e As operações para as quais a máquina eléctrica não limpas. foi concebida podem criar perigo e causar As ferramentas de corte com uma manutenção ferimentos. adequada e extremidades afiadas são menos c) Não utilize acessórios...
  • Seite 64 Português O acessório de corte, em contacto com um fio com b) Nunca colocar a mão perto do acessório rotativo. corrente, pode passar corrente para as partes O acessório pode ter uma reacção energética para metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar a sua mão.
  • Seite 65 Português O excesso de pressão no disco aumenta a carga – Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão e a susceptibilidade para torção e emperramento desobstruídas em situações de muito pó, caso seja do disco, e a possibilidade de reacção energética necessário limpar o pó, desligue primeiro a ou quebra do disco.
  • Seite 66: Acessórios Padrão

    Português AVISO 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, ou parecer funcionar de forma anormal durante produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, a utilização, recarga ou armazenamento, remova- certifique-se de que toma as seguintes precauções.
  • Seite 67 Português APLICAÇÕES RECARGA Tira rebarbas de fundição e faz acabamento de Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria vários tipos de aço, bronze e alumínio e obras de da seguinte forma. fundição. 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada Retifica partes soldadas ou seções cortadas por de corrente alternada.
  • Seite 68 Português Quando forem fornecidas costaneiras junto com o Como prolongar a vida útil das baterias produto abrasivo — e se forem necessárias — assegure-se de que estão sendo usadas. (1) Recarregue as baterias antes que elas se Não utilize adaptadores ou bocais redutores descarreguem completamente.
  • Seite 69: Manutenção E Inspeção

    Ao substituir uma escova de carvão por uma nova, rapidamente possível. certifique-se de que está usando a Escova de Carvão da Hitachi Código Nº 999054. Como as indicações de autonomia podem variar 5. Troca das escovas de carvão ligeiramente conforme a temperatura ambiente e Retire a escova de carbono, primeiro removendo a as características da pilha, as mesmas devem...
  • Seite 70 O valor de emissão de vibrações durante a utilização Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma declarado, consoante as formas de utilização da Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Seite 71 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Seite 72 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫√π¡∂™ °π∞ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi a) ∞˘Ùfi...
  • Seite 73 ∂ÏÏËÓÈο Η προστασία για τα µάτια πρέπει να σας προστατεύει ανεξέλεγκτη έξοδο ή το λάκτισµα του τροχού. Ο τροχ ς απ τα µικρά θραύσµατα. Η µάσκα για τη σκ νη µπορεί να αναπηδήσει προς το χειριστή ή προς την ή ο αναπνευστήρας πρέπει να φιλτράρουν τα αντίθετη...
  • Seite 74 ∂ÏÏËÓÈο d) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ¿Êı·ÚÙ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÚÔ¯ÒÓ – Σιγουρευτείτε τι τα στυπ χαρτα έχουν Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜ Î·È Û¯‹Ì· ÁÈ· ÙÔÓ χρησιµοποιηθεί ταν παρέχονται µε το ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚÔ¯fi. συγκολληµένο λειαντικ προϊ ν λειάνσεως και ταν Οι κατάλληλες φλάντζες υποστηρίζουν τον τροχ χρειάζονται.
  • Seite 75 ∂ÏÏËÓÈο – Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς εξαερισµού του φορτιστή. η διαδικασία φ ρτισης της µπαταρίας ακ µα και Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων ταν έχει περάσει ο καθορισµένος χρ νος υλικών...
  • Seite 76 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ Μοντέλο G10SR3 G18DSL(S) Τάση 18 V Ταχύτητα χωρίς φορτίο 9100 min Εξωτερική διάµετρος × διαµ. τρύπας 125 × 22 mm Τροχ ς Περιφερειακή ταχύτητα 80 m/s Επαναφορτιζ µενη µπαταρία BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 στοιχεία) Βάρος...
  • Seite 77 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις δοκιµαστικής λάµπας Η λυχνία Πριν τη Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 πιλ τος φ ρτιση δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) ανάβει ή αναβοσβήνει Κατά τη Ανάβει Ανάβει συνεχώς µε φ...
  • Seite 78 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏ ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. ¶›ÂÛË 1. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Σιγουρευτείτε τι το µέρος εργασίας Για την επιµήκυνση του χρ νου ζωής του ανταποκρίνεται σε λες τις συνθήκες που µηχανήµατος και την εξασφάλιση εν ς τελειώµατος αναφέρονται...
  • Seite 79 ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα ™∏ª∂πø™∏: καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην Καρβουνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054. τον σπάσετε. 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ Μπορεί να προκληθεί βλάβη. Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντας πρώτα το καπάκι...
  • Seite 80 το πρ τυπο EN60745. ¶ƒ√™√Ã∏ Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των Λείανση επιφάνειας: Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται Τιµή εκποµπής δ νησης h, AG = 5,0 m/s απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Αβεβαι τητα K = 1,5 m/s Ειδικά...
  • Seite 83 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 88 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 4. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

G 18dsl s

Inhaltsverzeichnis