Seite 1
Disc Grinder Winkelschleifer °ˆ˘È·ÎÔÈ ÙÚÔ¯ÔÈ ÏÂÈ·˘Ûˆ˙ /ÎÔ‹˙ Szlifierka kątowa Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa G 18MR G 18MRU • G 23MR G 23MRU • G23MR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Seite 3
English Deutsch Ελληνικά Polski Bürstenabdeckung Κάλυµµα ψήκτρας Brush cover Osłona szczotki Υποδοχή για τη Oprawka dla uchwytu Socket for side handle Sockel für Seitengriff πλευρική λαβή bocznego Push button Κουµπί ώθησης Przycisk Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (ασφάλιση άξονα) (Blokada wrzeciona) Spindel Άξονας...
Seite 4
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ Szénkefetartó burkolata Kryt kartáče Kömür kapaåı KpêåÍa çeÚÍË ÉÌeÁÀo ÀÎÓ ÄoÍoÇoÈ Oldalfogantyú aljzata Zásuvka pro boční rukoje Yan kol soketi pyÍoÓÚÍË HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa Nyomógomb (Orsózár) Tlačítko (Zámek hřídele) Kilit iånesi (Mil kilidi) (ÅÎoÍËpoÇÍa åÔËÌÀeÎÓ) Tengely Hřídel òÔËÌÀeÎë...
Seite 5
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν Następujące oznaczenia symbols used for the werden für diese τα σύµβολα που to symbole używane w machine. Be sure that Maschine verwendet. χρησιµοποιούνται στο instrukcji obsługi you understand their Achten Sie darauf, diese µηχάνηµα.
Seite 6
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk 17.
English SPECIFICATIONS Model G18MR G18MRU G23MR G23MRU Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Input* 2300 W 2500 W 2300 W 2500 W No-load speed 8500 min 6600 min Outer dia. 180 mm 230 mm Wheel Hole dia. 22 mm Peripheral speed 80 m/s Weight*...
English Too much pressure will result in reduced rotational (5) Insert the push button to prevent rotation of the speed, inferior surface finish, and overloading which spindle, and tighten the wheel nut with the accessory could reduce the life of the machine. wrench, as shown in Fig.
Seite 9
English CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
Deutsch 5. Inspizieren Sie die Schleifscheibe vor der VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Verwendung und verwenden Sie keine abgesplitterte, BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS gesprungene oder auf andere Weise defekte Schleifscheibe. 1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen. 6. Immer den Körper-Handgriff und den Seiten- 2.
Deutsch Falls der Hebel schwergängig ist, tragen Sie etwas einmaliges Vorwärtsdrücken des Schmieröl auf die Gleitfläche zwischen dem Sperrknopfes wieder gesperrt. Stellstück und dem Hebel auf. (* Änderungen je nach Vertriebsgebiet Befestigen Sie die Schleifscheibenhaube an der vorbehalten.) Position, Abflachungen Schalter in OFF-Stellung: Schleifscheibenhauben-Anschlagstifts und des Den Schalterhebel drücken und...
ANMERKUNG 3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 4) Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Verbrauchsteile sind. gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Wenn sie “abgenutzt” sind, kann das zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop-Kohlebürste ausgestattet ist, wird er...
Seite 14
∂ÏÏËÓÈο χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να §∂π∆√Àƒ°π∞ λειτουργήσετε το εργαλείο. 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το κατάλληλο πάτηµα και ισορροπία. ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα 14.
Seite 15
∂ÏÏËÓÈο και να χειρίζονται µε προσοχή σύµφωνα µε τις ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ οδηγίες του κατασκευαστή. ∆√À ¢π™∫√À §∂π∞¡™∏™ 5. Ελέγξτε τον τροχ λείανσης πριν τη χρήση, µην χρησιµοποιήσετε σπασµένα στα άκρα, ραγισµένα ή 1. Ποτέ να µην θέσετε σε λειτουργία αυτά τα ελαττωµατικά...
Seite 16
∂ÏÏËÓÈο [Εγκατάσταση και ρύθµιση του προφυλακτήρα του 30° έτσι ώστε η εξωτερική άκρη του χαµηλωµένου τροχού] κεντρικά τροχού να εφάπτεται στο υλικ κατά την Ανοίξετε το µοχλ και βάλτε µέσα την περ νη βέλτιστη γωνία. συναρµογής του προφυλακτήρα του τροχού, 3.
Seite 17
Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ταν φθαρούν ή ταν φθάσουν κοντά στο “ ριο ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που φθοράς”, µπορεί να προκληθεί πρ βληµα στο µοτέρ. εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς ταν παρασχεθεί ένα καρβουνάκι αυτοµάτης...
Seite 18
∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ùo Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V ~ (ªfiÓÔ ÁÈ· G18MR, G23MR) Κάτω απ δυσµενείς συνθήκες του δικτύου παροχής, αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να προκαλέσει ÚÔÛˆÚÈÓ¤˜ ÙÒÛÂȘ Ù˘ Ù¿Û˘ ‹ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ̤ۈ ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ Ù¿ÛË. Αυτ...
Polski jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy w PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy są UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu i suche i wolne od tłuszczu i smaru.
Polski 5. Sprawdzaj obniżone tarcze środkowe przed użyciem ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU i nie używaj wyszczerbionych, pękniętych i wadliwych SZLIFIERKI TARCZOWEJ produktów. 6. Zawsze mocno trzymaj za główny oraz boczny uchwyt 1. Nigdy nie używaj narzędzia bez osłony tarczy. narzędzia. Inaczej powstała siła odśrodkowa może 2.
Polski zamocowana i że nakrętka tarczy jest bezpiecznie Upewnij się, że otwory wentylacyjne są przepustowe dociśnięta. Porównaj z punktem instrukcji dotyczącym podczas pracy w kurzu. „Składania Obniżonej Piasty”. Jeśli koniecznym jest usunięcie kurzu, najpierw rozłącz 6. Przeprowadzenie próby narzędzie z sieci (nie używaj do tego obiektów z metalu) Upewnij się, że urządzenie jest właściwie zamocowane oraz unikaj uszkodzenia części wewnętrznych.
Seite 22
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju. MODYFIKACJE Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą...
Magyar 13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az ELŐÍRÁSOK egyensúlyát. 14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb és FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogy tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az...
Magyar 4. A köszörűtárcsákat a gyártó útmutatásának megfelelő A TÁRCSÁS KÉZIKÖSZÖRŰ HASZNÁLATÁRA körültekintéssel kell kezelni illetve tárolni. VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK 5. Használat előtt vizsgálja meg a süllyesztett közepű tárcsát, és soha ne használjon csorba, repedt, vagy 1. Tárcsavédők nélkül soha ne működtesse ezeket a más módon sérült tartozékokat.
Magyar módon legyen felszerelve, és a tárcsarögzítő anya Ügyeljen rá, hogy poros helyen történő munkavégzés megfelelően meg legyen húzva. Lásd a „Süllyesztett esetén szabadon maradjanak a szellőztető nyílások. közepű tárcsaegység” című fejezetet. Amennyiben a felgyülemlett port el kell távolítani, először 6.
Seite 26
át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Seite 27
Čeština 16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč. 17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje VAROVÁNĺ! Při použití elektrického nářadí je nutné nemějte prst na spínači. Před připojením napájecí dodržovat základní...
Čeština PARAMETRY Model G18MR G18MRU G23MR G23MRU Napětí (podle oblastí)* (110V, 220V, 230V, 240V) Vstupní příkon* 2300 W 2500 W 2300 W 2500 W Rychlost bez zatížení 8500 min 6600 min Vnější průměr 180 mm 230 mm Kotouč Průměr otvoru 22 mm Obvodová...
Seite 29
D: Poznámky (Při montáži diamantového kotouče použijte matici s POZOR vypouklou stranou natočenou čelem k diamantovému Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí kotouči.) provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. (5) Stiskněte tlačítko tak, aby bylo zabráněno otáčení Tento seznam servisních položek bude užitečný, hřídele a dotáhněte matici kotouče pomocí...
Seite 30
Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN50144. Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 90 dB (A) Typická vážená úroveň hladiny akustické energie: 103 dB (A) Použijte ochranu sluchu.
Seite 31
Türkçe 16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin. Çıkartılmamıßsa çıkarın. DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, 17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki baålantısı...
Seite 32
Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Model G18MR G18MRU G23MR G23MRU Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi* 2300 W 2500 W 2300 W 2500 W Yüksüz hız 8500 dak 6600 dak Dıß çap 180 mm 230 mm Taßlama Diski Delik çapı 22 mm Dönüß...
Seite 33
Hitachi yetkili Servis Merkezi kısmını disk puluna takın. tarafından yapılmalıdır. (4) Diski mile vidalayın. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım (Elmas diskin takılması için disk cıvatasını, içbükey amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile tarafı elmas diske gelecek ßekilde kullanın .) birlikte verilmesi faydalı...
Seite 34
Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerlerin EN50144’e uygun olduåu tespit edilmißtir. Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 90 dB (A) Tipik A aåırlıklı ses gücü seviyesi: 103 dB (A) Kulak koruyucusu kullanın. Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri, 2,5 m/s deåerini aßmaz.
Seite 35
áeÌÚpe ÔepeÌocËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa eÖo Áa åÌyp. He ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêx ÁaÔacÌêx ÀÕpÖaÈÚe Áa åÌyp c áeÎëï ÇêÌyÚë ÇËÎÍy ËÁ ÀeÚaÎeÈ HITACHI. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÇoÁÏoÊÌo poÁeÚÍË. OÄepeÖaÈÚe åÌyp oÚ ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÌaÖpeÇa, ÌaÌeceÌËe cepëeÁÌoÖo ÇpeÀa ÁÀopoÇëï cÏaÁoäÌêx ÏaÚepËaÎoÇ Ë ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏË...
Seite 44
English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám 1 Model No. í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Customer Name and Address í 5 A Kereskedő neve és c 5 Dealer Name and Address í...
Seite 49
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx oznaczeniami CE. ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 10. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.