Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi G 18UC Bedienungsanleitung
Hitachi G 18UC Bedienungsanleitung

Hitachi G 18UC Bedienungsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G 18UC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
G 18UC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
G 23UC
G23UC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi G 18UC

  • Seite 1 Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 18UC G 23UC • G23UC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 15 – 30° 22.5 mm 6.5 mm 8.5 mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Bürstenabdeckung Couvercle de charbon Brush cover Coperchio spazzole Douille pour poignée Presa per l’impugnatura Sockel für Seitengriff Socket for side handle latérale laterale Push button Bouton-poussoir Tasto di blocco Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (blocage d’arbre) dell’asse Spindel Arbre Spindle...
  • Seite 4 Nederlands Español Português Borstel-afdekking Cubierta de la escobilla Protetor da escova Bevestigingspunt voor Rosca para a Rosca para el asa lateral zijhandgreep empunhadeira lateral Drukknop Botón pulsador Botão de pressão (as-vergrendeling) (bloqueo del eje) (Bloqueio do eixo) Eixo Dwarse vlak Distancia entre caras Superfície transversal Cubierta protectora de...
  • Seite 5 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet.
  • Seite 6 Nederlands Español Português Symbolen Símbolos Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os afgebeeld die van muestran los símbolos símbolos utilizados pela toepassing zijn op deze usados para la máquina. máquina. Assimile bem machine. U moet de Asegúrese de comprender seus significados antes do betekenis hiervan begrijpen...
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Seite 8: Kickback And Related Warnings

    English j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF cutting accessory may contact hidden wiring or its OPERATIONS own cord. Cutting accessory contacting a ”live” wire may make a) This power tool is intended to function as a grinder exposed metal parts of the power tool “live”...
  • Seite 9 English d) Use special care when working corners, sharp edges c) When wheel is binding or when interrupting a cut etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. for any reason, switch off the power tool and hold Corners, sharp edges or bouncing have a tendency the power tool motionless until the wheel comes to snag the rotating accessory and cause loss of to a complete stop.
  • Seite 10: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model G18UC G23UC Voltage (by areas)* (230 V, 240V) Input* 2500 W Rated Speed 8500 min 6600 min Outer dia. 180 mm 230 mm Hole dia. 22.23 mm Wheel Thickness 6 mm Peripheral speed 80 m/s Weight* 6.2 kg 6.4 kg *1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
  • Seite 11: Maintenance And Inspection

    English When the machine is not use, the power source 9. Caution when using near welding equipment should be disconnected. When using the grinder in the immediate vicinity of welding equipment, the rotational speed may become unstable. Do not use the grinder near welding ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE equipment.
  • Seite 12 5. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, Information concerning airborne noise and vibration this has to be done by Hitachi Authorized Service The measured values were determined according to Center in order to avoid a safety hazard.
  • Seite 13: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 14: Für Schleif- Und Trennschleifarbeiten Geltende Sicherheitshinweise

    Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf entsprechen. jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Falsch bemessene Schleifkörper können nicht Elektrowerkzeugs auswirken können.
  • Seite 15: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das der Schleifkörper vollständig zum Stillstand Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen gekommen ist. würde. Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen...
  • Seite 16: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Benutzung Des Winkelschleifers

    Deutsch f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts” WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders TRENNSCHLEIFARBEITEN vorsichtig. Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände das Ausüben übertriebenen Drucks auf die durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen Trennscheibe.
  • Seite 17: Anwendungsgebiete

    Deutsch Elektronische Steuerung Drehen Sie dann die Schleifscheibenhaube in die Der Schleifer hat eine elektronische Steuerung, die gewünschte Position (zum Gebrauch). folgendes erzielt: Schließen Sie den Hebel, und fixieren Sie ihn. Führen Glatter Start. Sie erforderlichenfalls Einstellungen durch Anziehen Neustartschutz bei 0-Spannung oder Lösen der Schraube durch.
  • Seite 18: Anbringen Und Abnehmen Der Schleifscheibe

    (1) Die Maschine auf den Kopf stellen, sodaß die Spindel Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann nach oben zeigt. muss dies durch ein von Hitachi autorisiertes (2) Die Unterlagsscheibe auf die Spindel setzen. Wartungszentrum erfolgen, um eine Gefährdung der (3) Die Schleifscheibe mit dem vorstehenden Stück auf...
  • Seite 19: Garantie

    Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Informationen zum Stromversorgungssystem mit gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. einer Nennspannung von 230 V oder mehr Unter ungünstigen Netzbedingungen kann dieses...
  • Seite 20: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
  • Seite 21 Français Les outils sont dangereux entre les mains f) La taille d'ancrage des roues, brides, plaques ou d’utilisateurs novices. autres accessoires doit être adaptée à l'arbre de e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il l'outil électrique. n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage Les accessoires comprenant des orifices d'ancrage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute qui ne correspondent pas au matériel de montage de...
  • Seite 22 Français Les meules autres que celles pour lesquelles cet outil o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. électrique a été conçu ne peuvent être protégées de Ces matériaux risquent de prendre feu sous l'effet manière adéquate et ne sont pas sécurisées. des étincelles.
  • Seite 23: Accessoires Standard

    Français f) Redoublez de vigilance si vous devez pratiquer une 4. Les meules abrasives seront rangées et manipulées encoche dans un mur ou autre zone borgne. conformément aux instructions du fabricant. La partie saillante de la meule risque d'entailler les 5.
  • Seite 24 Français 3. Fil de rallonge poids de la machine seule suffit pour un bon Lorsque la zone de travail est éloignée de la source meulage. Une trop grande pression peut entraíner de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur une réduction de la vitesse de rotation, un moins suffisante et d’une capaciténominale suffisante.
  • Seite 25 (4) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraubeuse h, AG Incertitude K = 1,5 m/s 5. Remplacement du cordon d’alimentation Si vous devez remplacer le cordon d’alimentation, veuillez vous adresser au Centre de service après- vente agréé par Hitachi pour éviter les dangers de sécurité.
  • Seite 26 Français La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
  • Seite 27 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Seite 28 Italiano g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione abrasive per controllare la presenza di schegge e adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva bloccaggio e sono più...
  • Seite 29 Italiano Il carter serve per proteggere l’operatore dai RINCULO E AVVERTIMETI CORELATI frammenti di mola rotta, dal contatto accidentale con la mola e dalle scintille che potrebbero Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una incendiare gli indumenti. mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro c) Le mole devono essere utilizzate solo per le accessorio pinzati o impigliati.
  • Seite 30: Accessori Standard

    Italiano La moa sporgente potrebbe tagliare le tubazioni del 4. Le mole abrasive devono essere conservate e gas o dell’acqua, I cavi elettrici o oggetti che possono maneggiate con cura secondo le istruzioni del causare il rinculo. fabbricante. 5. Ispezionare la mola prima dell’uso e non usare prodotti scheggiati, incrinati o altrimenti difettosi.
  • Seite 31 Italiano [Installazione e regolazione della protezione ruota] 2. Angolo di molatura (Fig. 2) Non appoggiare l’intera superficie della mola al Aprire la leva e inserire il perno di posizionamento materiale da molare. (Vedere Fig. 3), la macchina della protezione ruota, portandola in linea con deve essere tenuta ad un angolo di 15°...
  • Seite 32: Manutenzione E Controlli

    ATTENZIONE Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Controllare che la mola sia montata saldamente. Hitachi devono essere eseguite da un centro Controllare che la tast di blocco sia libera, assistenza Hitachi autorizzato. spingendola due o tre volte prima di accendere Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata l’utensile a motore.
  • Seite 33 Italiano Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può...
  • Seite 34: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Seite 35 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpschijven ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
  • Seite 36 Nederlands o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR van brandbare materialen. SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN Deze materialen kunnen door vonken tot ontbranding komen. a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen p) Gebruik geen toebehoren waarvoor een vloeibaar zijn voor uw elektrisch gereedschap en de specifieke koelmiddel vereist is.
  • Seite 37: Technische Gegevens

    Nederlands d) Start het snijden niet opnieuw in het werkstuk. 2. Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid Laat de schijf eerst op volle snelheid draaien en groter of gelijk is aan de opgegeven snelheid van breng deze opnieuw voorzichtig in de snede. de slijpmachine.
  • Seite 38: Praktisch Slijpwerk

    Nederlands LET OP 10. RCD Gebruik het gereedschap niet op gelijkstroom, een Het gebruik van een reststroomapparaat met een motorgenerator, booster of ander type transformator. nominale reststroom van 30 mA of minder wordt Dit kan resulteren in beschadiging van de aanbevolen.
  • Seite 39: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is beschadigd worden wanneer de koolborstels in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke versleten zijn. De motor stopt automatisch wanneer richtlijnen.
  • Seite 40 Nederlands AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
  • Seite 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 42 Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, Las herramientas de corte correctamente mantenidas inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas con los bordes de corte afilados son más fáciles de abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas controlar.
  • Seite 43 Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes b) La protección debe colocarse firmemente en el líquidos. herramienta eléctrica y colocarse para máxima Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría seguridad, de forma que se expone al operario la producirse una electrocución o descarga.
  • Seite 44: Especificaciones

    Español f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte 4. Las muelas abrasivas se deben almacenar y tratar de bolsa” en las paredes existentes o en otras con cuidado, de conformidad con las instrucciones áreas ciegas. del fabricante. La muela que sobresale podría cortar tuberías de 5.
  • Seite 45 Español 2. Conmutador de alimentación 10. RCD Asegurarse de que el conmutador de alimentación Se recomienda el uso permanente de un dispositivo esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija de corriente residual con una corriente residual está conectada en la caja del enchufe mientras el nominal equivalente o inferior a 30 mA.
  • Seite 46 (5) Insertar el pulsador para prevenir la rotación del esto deberá ser realizado por un Centro de Servicio eje y apretar la contratuerca molar con llave Autorizado de Hitachi para evitar un peligro en accesoria como muestra en la Fig. 1. materia de seguridad.
  • Seite 47 Español OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
  • Seite 48 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Seite 49 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas disco de respaldo em relação a fissuras, desgaste de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, ou utilização excessiva, escova metálica em termos tomando em consideração as condições de trabalho de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a e o trabalho a ser efectuado.
  • Seite 50 Português b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctrica REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de forma segura e posicionada para máxima RELACIONADOS segurança, para que a porção de disco exposta em direcção ao operador seja a menor possível. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco A protecção ajuda a proteger o operador contra rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro fragmentos do disco quebrados, contacto acidental...
  • Seite 51: Acessórios-Padrão

    Português f) Tenha muito cuidado quando efectuar um “corte 4. Os discos abrasivos devem ser armazenados e em reentrância” nas paredes existentes ou outras manuseados com cuidado, seguindo as instruções áreas ocultas. do fabricante. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou água, 5.
  • Seite 52 Português 4. Colocação e ajuste da proteção de roda esmerilhamento eficaz. Uma pressão demasiada A proteção de roda é um dispositivo para evitar pode resultar numa velocidade de rotação reduzida, ferimentos caso o esmeril quebre durante a um acabamento inferior da superfície e a sobrecarga operação.
  • Seite 53: Manutenção E Inspeção

    Oficina Autorizada (2) Monte a porca de roda no eixo. da Hitachi, de forma a evitar um perigo de segurança. (3) Coloque a parte protuberante do esmeril na porca 6. Manutenção do motor de roda.
  • Seite 54 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 101 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 90 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva.
  • Seite 57 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 59 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Seite 60 Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.

Diese Anleitung auch für:

G 23uc

Inhaltsverzeichnis