Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Cordless Disc Grinder
Akku-Winkelschleifer
Meuleuse à batterie
Smerigliatrice angolare a batteria
Snoerloze haakse slijpmachine
Amoladora angular a batería
Rebarbadora a bateria
°ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜
G 18DL (S)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi G 18DL

  • Seite 1 Amoladora angular a batería Rebarbadora a bateria °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ G 18DL (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 15° – 30° 11.5mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Pull out Tirer Estrarre Herausziehen Insert Insérer Inserire Einsatz Wrench Clef Chiave Schlüssel Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Mutter für Schleifscheibe Depressed center wheel Meule Schleifscheibe...
  • Seite 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se simboli usati per la macchina. that you understand their Achten Sie darauf, diese vor familiariser avec leur signification...
  • Seite 5: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 6 English 5) Battery tool use and care f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads a) Recharge only with the charger specified by the or any other accessory must properly fit the spindle manufacturer. of the power tool. A charger that is suitable for one type of battery Accessories with arbour holes that do not match pack may create a risk of fire when used with the mounting hardware of the power tool will run...
  • Seite 7: Kickback And Related Warnings

    English d) Always use undamaged wheel flanges that are of KICKBACK AND RELATED WARNINGS correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged reducing the possibility of wheel breakage. Flanges rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Seite 8 English – If a guard is equipped with the tool never use the If the tool is overloaded, the motor may stop. In tool without such a guard; this case, release the switch of tool and eliminate – Do not use separate reducing bushings or adapters causes of overloading.
  • Seite 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Cordless disc grinder Model G18DL(S) Voltage No-Load speed 9100 min outer dia. × hole dia. 125 × 22 mm Wheel peripheral speed 80 m/s Rechargeable battery 3.0 Ah EBM1830: Li-ion (10 cells) Weight 1.9 Kg Charger Model UC18YRL Charging voltage 7.2 –...
  • Seite 10: Prior To Operation

    English (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the lamps Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks Before 0.5 seconds.
  • Seite 11 English 2. Checking the battery 3. To prevent a new depressed center wheel from Make sure that the battery is installed firmly. If it digging into the workpiece, initial grinding should is at all loose it could come off and cause an be performed by drawing the grinder across the accident.
  • Seite 12: Maintenance And Inspection

    NOTE development, the specifications herein are subject to When replacing the carbon brush with a new one, change without prior notice. be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. IMPORTANT 5. Replacing carbon brushes Correct connection of the plug...
  • Seite 13 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear ear protection.
  • Seite 14 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 15: Für Schleif- Und Trennschleifarbeiten Geltende Sicherheitshinweise

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 16: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Arbeit entstehenden Partikel zu filtern.
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Akku-Winkelschleifer

    Deutsch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Bruchstücken defekter Schleifkörper AKKU-WINKELSCHLEIFER versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe c) Schleifkörper dürfen für jeweils angegebene Geschwindigkeit vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt werden.
  • Seite 18: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge nächste Batterieladung unternommen wird.
  • Seite 19: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Modell G18DL(S) Spannung Leerlaufdrehzahl 9100 min Außendurchmesser × Innendurchmesser 125 × 22 mm Schleifscheibe Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s Aufladbare Batterie 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 zellen) Gewicht 1,9 Kg Ladegerät Modell UC18YRL Ladespannung 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.
  • Seite 20 Deutsch (1) Anzeigelämpchen Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie. Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) Leuchtet...
  • Seite 21: Praktische Schleifarbeit

    Deutsch VOR INBETRIEBNAHME PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT 1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs 1. Druck Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten für erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß die Bedingungen entspricht. Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet 2.
  • Seite 22: Anbringen Und Abnehmen Der Schleifscheibe (Abb. 2)

    WARTUNG UND INSPEKTION D: Bemerkungen ACHTUNG 1. Überprüfung der Schleifscheibe Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Es ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohne Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Risse und Fehler an der Oberfläche ist. Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Seite 23: Garantie

    Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. nformation über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
  • Seite 24 Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Seite 25 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence b) Les opérations telles que le sablage, le brossage mauvais alignement d'arrêt, métallique polissage sont d'endommagement de pièces ou toute autre recommandées à l'aide du présent appareil. condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Toute utilisation de cet appareil à...
  • Seite 26 Français Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un d) Faites particulièrement attention lorsque vous câble sous tension, les pièces métalliques de l'outil travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, électrique risquent de transmettre le courant et etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de le d'infliger une décharge électrique à...
  • Seite 27 Français c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpe – Utilisez toujours des lunettes et des protections pour une raison quelconque, mettez l'outil électrique auriculaires. Il est recommandé de porter des hors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'à équipements de protection personnelle tels qu’un l'arrêt total de la meule.
  • Seite 28 Français N’exposez pas la batterie à des températures ou Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne à une pression élevées (four à micro-ondes, s’accumulent pas sur la batterie. séchoir, conteneur sous haute pression). Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux Maintenez à...
  • Seite 29: Accessoires Standard

    Français ATTENTION ACCESSOIRES STANDARD Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie 1 Meule ........1 Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir 2 Clef ..........1 la Fig. 1). G18DL(S) 3 Poignée latérale ...... 1 4 Chargeur ........
  • Seite 30: Avant La Mise En Marche

    Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Une batterie est toujours chaude immédiatement Les températures des batteries rechargeables sont après son utilisation. Si la batterie est rechargée indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir immédiatement après utilisation, les substances les batteries qui ont chauffé...
  • Seite 31 Lors du remplacement des balais en carbone par n’enflamment pas de substances inflammables. des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, Toujours porter des protections pour les yeux et No. de code 999054.
  • Seite 32 à vide en plus des temps de Les réparations, modifications et inspections des déclenchements) outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
  • Seite 33 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Seite 34 Italiano La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che di seguito può risultare in scosse elettriche, incendio non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni e/o lesioni gravi. che potrebbero influenzare negativamente il b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, la funzionamento dell'elettroutensile.
  • Seite 35 Italiano I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio b) Non posizionate mai la vostra mano vicino rotto possono volare via e causare lesioni al di là all’accessorio rotante. dell’immediata zona di lavorazione. L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo j) Tenete l’utensile elettrico solo per le superfici di sulla vostra mano.
  • Seite 36 Italiano b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la mola – Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie. rotante. Indossare altri dispositivi di protezione personale, Quando la mola, al punto di funzionamento, si quali maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule. sposta lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe –...
  • Seite 37 Italiano Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si si rilevano perdite o maleodore. depositano sull’utensile elettrico durante la 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte lavorazione non si accumulino sulla batteria. elettricità...
  • Seite 38: Accessori Standard

    Italiano ATTENZIONE ACCESSORI STANDARD Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria 1 Mola .......... 1 Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta 2 Chiave ........1 collocazione della polarità (Vedere Fig. 1). 3 Inpugnatura laterale ....1 G18DL(S) 4 Caricatore .........
  • Seite 39: Prima Dell'uso

    Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile PRIMA DELL’USO Le temperature delle batterie ricaricabili sono come indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie 1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle. Controllate che il vostro ambiente di lavoro corrisponda alla caratteristiche esposte nella sezione Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle riguardante la precauzioni da prendersi.
  • Seite 40: Manutenzione E Controlli

    Assicurarsi che le scintille prodotte dall’uso non un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di creino pericoli, come colpire persone o dare fuoco carbone Hitachi a numero di codice 999054. a sostanze infiammabili. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone Usare sempre protezione per gli occhi e le orecchie.
  • Seite 41: Garanzia

    GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
  • Seite 42: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 43 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 44 Nederlands h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk TERUGSLAG EN VERBAND HOUDENDE toepassing gezichtsbescherming, WAARSCHUWINGEN oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiend gehoorbescherming, handschoenen en een wiel, steunplaat, borstel of ander toebehoren dat werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes klemgeraakt of vastgelopen is.
  • Seite 45 Nederlands b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR het elektrisch gereedschap en in positie gebracht DE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPMACHINE worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van het wiel blootligt in de – Controleer dat de op het wiel aangegeven snelheid richting van de operator.
  • Seite 46 Nederlands – Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Gebruik de accu niet met een omgekeerde Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan polariteit. schade of brandgevaar opleveren. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische – Gooi de batterij niet in het vuur. toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in Een brandende batterij kan ontploffen.
  • Seite 47: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze haakse slijpmachine Model G18DL(S) Voltage Onbelaste snelheid 9100 min buitendiameter × binnendiameter 125 × 22 mm Schuurschijf omtrekssnelheid 80 m/s Oplaadbare batterij 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 cellen) Gewicht 1,9 Kg Oplader Model UC18YRL Oplaadspanning 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.
  • Seite 48 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Voor het Knippert (Uit voor 0,5 seconde) (ROOD) laden Tijdens Brandt Blift branden opladen (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Na opladen (ROOD) (Uit voor 0,5 sekonde)
  • Seite 49 Nederlands schuren voldoende. Te sterke druk leidt tot een VOOR BEGIN VAN WERK verminderd toerental, slecht afgewerkt oppervlak en een overbelasting die de levensduur van de machine 1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving zou kunnen verminderen. Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen 2.
  • Seite 50: Onderhoud En Inspectie

    Hitachi te sturen. Indien door de OPMERKING gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. aanspraak op garantie. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. 5. Het wisselen van de koolborstel...
  • Seite 51 Nederlands AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. nformatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
  • Seite 52 Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Seite 53 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias de seguridad, Compruebe si las piezas móviles están mal instrucciones, ilustraciones y especificaciones alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u proporcionadas con esta herramienta. otra condición que pudiera afectar al Si no se siguen todas las instrucciones indicadas funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 54 Español Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto El operario puede controlar las reacciones del par pueden salir despedidos y causar daños más allá o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones del área de operación inmediata. adecuadas.
  • Seite 55 Español Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga – Asegúrese de que las aperturas de ventilación están y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero de la rueda.
  • Seite 56: Especificaciones

    Español Aléjela del fuego inmediatamente cuando se Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas detecte una fuga o un olor raro. o polvo en la batería. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen electricidad estática.
  • Seite 57 Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS ESTANDAR No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería 1 Muela de alisado ....1 Introduzca la batería observando sus polaridades (Ver 2 Llave para tuercas ....1 Fig. 1). 3 Asidero lateral ......1 G18DL(S) 4 Cargador ........
  • Seite 58: Antes De La Puesta En Marcha

    Español (2) Temperatura de las baterías ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado 1. Preparación y comprobación de las condiciones deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes ambientales de trabajo de cargarlas.
  • Seite 59 Español Asegúrese de que las chispas resultantes del uso APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR no representen peligro alguno, por ejemplo, que no alcancen a las personas, ni que incendien sustancias 1. Presión inflamables. Para prolongar la vida da la máquina y asegurar Utilice siempre protectores oculares y auriculares.
  • Seite 60 La reparación, modificación e inspección de las funciona lentamente además del tiempo de activación). herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Seite 61 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Seite 62 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e As operações para as quais a máquina eléctrica não limpas. foi concebida podem criar perigo e causar As ferramentas de corte com uma manutenção ferimentos. adequada e extremidades afiadas são menos c) Não utilize acessórios...
  • Seite 63 Português O acessório de corte, em contacto com um fio com b) Nunca colocar a mão perto do acessório rotativo. corrente, pode passar corrente para as partes O acessório pode ter uma reacção energética para metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar a sua mão.
  • Seite 64 Português O excesso de pressão no disco aumenta a carga – Não utilize uma roda de corte para rectificação e a susceptibilidade para torção e emperramento lateral; do disco, e a possibilidade de reacção energética – Certifique-se de que as faíscas resultantes da ou quebra do disco.
  • Seite 65 Português Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor Não coloque nem submeta a bateria a poderá parar. Nesse caso, solte o botão da temperaturas elevadas ou a alta pressão, como ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De as de um forno microondas, secador, ou recipiente seguida, pode voltar a utilizá-la.
  • Seite 66: Acessórios Padrão

    Português CUIDADO ACESSÓRIOS PADRÃO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria 1 Esmeril ........1 Introduza a bateria tomando atenção às polaridades 2 Chave inglesa ......1 (consulte a Fig. 1). 3 Empunhadeira lateral ..... 1 G18DL(S) 4 Recarregador ......
  • Seite 67 Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. As temperaturas das baterias recarregáveis são as Um bateria recarregável se aquece imediatamente mostradas no quadro abaixo. As baterias que se depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente aqueceram devem ser esfriadas por um tempo antes depois de ter sido usada, sua substância química de serem recarregadas.
  • Seite 68: Manutenção E Inspeção

    Português 7. Para prender a empunhadeira lateral Certifique-se de que as faíscas resultantes do uso Aparafuse a empunhadeira lateral na tampa do não provoquem perigo, não atingindo, por exemplo, equipamento. pessoas ou substâncias inflamáveis. Utilize sempre óculos de proteção e tampões de ouvido.
  • Seite 69 C: N° Usado D: Observações CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção.
  • Seite 70 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Seite 71 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫√π¡∂™ °π∞ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi a) ∞˘Ùfi...
  • Seite 72 ∂ÏÏËÓÈο ¤ÎıÂÛË Û ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ Το λάκτισµα είναι αποτέλεσµα της εσφαλµένης ·ÒÏÂÈ· ·ÎÔ‹˜. µεταχείρισης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή i) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ Á‡Úˆ Û·˜ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi εσφαλµένων λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È µπορεί...
  • Seite 73 ∂ÏÏËÓÈο e) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·fi περίπτωση, ελέγξτε το µηχάνηµα για να ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. διαπιστεύστε την αιτία. ∆ÚÔ¯fi˜, ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi – Εάν το εργαλείο είναι εφοδιασµένο µε κάποιο ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË προστατευτικ , ποτέ µη χρησιµοποιήστε το Ù·¯‡ÙËÙ·...
  • Seite 74 ∂ÏÏËÓÈο Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρ πο. ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. Για την επέκταση του χρ νου διάρκειας της µπαταρίας Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη ι...
  • Seite 75 ∂ÏÏËÓÈο ºÔÚÙÈÛÙËÛ Μοντέλο UC18YRL Τάση φ ρτισης 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 30 min. 2,6 Ah : Ni-MH 40 min. Χρ νος φ ρτισης 3,0 Ah : Ni-MH 45 min. 3,3 Ah : Ni-MH 50 min. 3,0 Ah : Li-ion 45 min.
  • Seite 76 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει Πριν τη δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) (ΚΟΚΚΙΝΟ) φ ρτιση Κατά τη Ανάβει Ανάβει συνεχώς φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει...
  • Seite 77 ∂ÏÏËÓÈο Αν αυτή η κατάσταση συµβεί, εξέγξτε το µηχάνηµα Μια επαναφορτιζ µενη µπαταρία θα είναι ζεστή για να ανακαλύψετε την αιτία. αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία 6. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÒıËÛ˘ επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το Βεβαιωθείτε...
  • Seite 78 ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα χρησιµοποιείται ταν είναι απαραίτητο. καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το Αν βρίσκεστε σε αµφιβολία φορέσετε τον Καρβουνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054. προστατευτικ εξοπλισµ . 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ. ταν το µηχάνηµα βρίσκεται εκτ ς χρήσης, η...
  • Seite 79 Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασφαλείας για την ∂°°À∏™∏ προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα χρήσης (λαµβάνοντας υπ ψη λα τα µέρη του µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η...
  • Seite 82 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 85 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 1. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

G 18dl s

Inhaltsverzeichnis