Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DC18SD Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC18SD:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Battery Charger
GB
Chargeur
F
Ladegerät
D
Carica batteria
I
Accuoplader
NL
Cargador de batería
E
Carregador de bateria
P
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci dessous les symboles utilisés pour l'équipement. Assurez vous que vous en avez bien compris la signification avant
d'utiliser l'équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo apparecchiature vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l'apparecchiature.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
í
S
mbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
í
S
mbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifique se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
Σύµβολα
Τα ακ λουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για τον εξοπλισµ . Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους
πριν απ τη χρήση.
İşaretler
Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
符號
下列所述符號供設備使用。使用前,請務必認清其含意。
• Indoor use only
• A utiliser à l'intérieur
• Nur für trockene Räume
• Da usare solo al coperto
• Alleen voor gebruik binnenshuis
• Usar sólo en interiores
• Usar só em interiores
• Read instruction manual.
• Lire le mode d'emploi.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen.
• Leggete il manuale di istruzioni.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Lea el manual de instrucciones.
• Leia o manual de instruções.
Akku-ladeaggregat
DK
Batteriladdar
S
Batterilader
N
Akkulataaja
FIN
Φορτιστής µπαταρίας
GR
Pil şarj cihazı
TR
CH
電池充電器
• Kun til indendørs brug
• Får endast användas inomhus
• Må bare brukes innendørs
• Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa
• Αποκλειστική χρήση εντ ς κλειστών χώρων
• Yalnız kapalı mekanlarda kullanım
• 只能在室內使用
• Læs brugsanvisningen.
• Läs bruksanvisningen.
• Les bruksanvisingen.
• Katso käyttöohjeita.
• ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• El kitabını okuyun.
• 請閱讀使用說明書。
DC18SD

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC18SD

  • Seite 1 DC18SD Battery Charger Akku-ladeaggregat Chargeur Batteriladdar Ladegerät Batterilader Carica batteria Akkulataaja Φορτιστής µπαταρίας Accuoplader Pil şarj cihazı Cargador de batería 電池充電器 Carregador de bateria Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Seite 2 • DOUBLE INSULATION • DOBBELT ISOLERET • DOUBLE ISOLATION • DUBBEL ISOLERING • DOPPELT SCHUTZISOLIERT • DOBBEL ISOLERING • DOPPIO ISOLAMENTO • KAKSINKERTAINEN ERISTYS • DUBBELE ISOLATIE • ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ • DOBLE AISLAMIENTO • ÇİFT YALITIMLI • 雙重絕緣 • DUPLO ISOLAMENTO •...
  • Seite 3 • Reutilizar siempre las baterías. • Recicle sempre as baterias. • Aflever altid den brugte Akku til genbrug på et godkendt affaldsdepot eller til Makita’s Kundeservice. • Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling). • Brukte batterier bør resirkuleres, resursåtervinning.
  • Seite 4 • Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
  • Seite 5 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Seite 6 If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 7 NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la décharger complètement et la recharger à...
  • Seite 8 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 9 Ion-Akkus nur eine geringe Selbstentladung aufweisen, ist eine Erhaltungsladung nicht notwendig. HINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird, akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst, nachdem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist.
  • Seite 10 Akku frisch und voll geladen bleibt. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 11 NOTE: • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le batterie Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una batteria nuova o che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa finché...
  • Seite 12 “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene le cartucce batteria completamente cariche. Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. Tensione...
  • Seite 13 OPMERKINGEN: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt kan soms niet volledig worden opgeladen totdat u hem een paar keer volledig hebt ontladen en herladen.
  • Seite 14 “Bijladen (Handhaven van de lading)” stand waardoor de accu vers en in volledig opgeladen toestand wordt gehouden. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
  • Seite 15 NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y vuelto a cargar unas cuantas veces.
  • Seite 16 Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. Tensión...
  • Seite 17 íon lítio é mínima, o carregamento gota a gota não é necessário. NOTA: • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes.
  • Seite 18 “carregamento gota a gota (carregamento de manutenção)” e manterá a bateria fresca e completamente carregada. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Voltagem...
  • Seite 19 3. FORSIGTIG – For at reducere risikoen for at komme til skade, må du kun anvende genopladelige batterier fra MAKITA. Andre typer batterier kan eksplodere og derved være årsag til personskade og materiel skade.
  • Seite 20 Hvis De efterlade akkuen i opladeren for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning, skifter opladeren til dens “kompensation- sladning (vedligeholdelsesladning)” funktion, og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
  • Seite 21 2. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar för och varningstexter på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet används. 3. VARNING – För att minska risken för skador bör du endast ladda MAKITA uppladdningsbara batterier. Det finns risk för att andra batterityper exploderar och orsakar personskador och andra skador.
  • Seite 22 För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktoriserad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid användas. Spänning...
  • Seite 23 (vedlikeholdslading). MERKNAD: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, vil det kanskje ikke ta i mot full ladning før det har vært helt utladet og ladet opp igjen noen ganger.
  • Seite 24 Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “dryppladningsmodus” (vedlikeholdsladn- ing) og holde batteriet i oppladet stand. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid eller justeringer bare utføres av et Makita-godkjent serviceverksted, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. Spenning 9,6 V...
  • Seite 25 1. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä akkulataajan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. 2. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyttöä. 3. VARO – Käytä vain MAKITA:n ladattavia akkuja vähentääksesi loukkaantumisvaaraa. Muun tyyppiset akut voivat räjähtää aiheuttaen loukkaantumisen ja esinevahinkoja.
  • Seite 26 Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirtalatausmuodolle, joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa. Koneen TURVALLISUUDEN ja KÄYTTÖVARMUUDEN vuoksi korjaukset ja muut kunnossapitotyöt ja säädöt saa suorittaa ainoastaan Makitan valtuuttama huolto käyttäen vain Makitan varaosia. Jännite 9,6 V 12 V...
  • Seite 27 της χαµηλής αυτοεκφ ρτισης των µπαταριών Li-ion, δεν απαιτείται φ ρτιση συντήρησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο φορτιστής της µπαταρίας προορίζεται για φ ρτιση κασετών µπαταρίας Makita µ νο. Ποτέ µην τον χρησιµοποιείτε για άλλους σκοπούς ή για µπαταρίες άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε µια κασέτα µπαταρίας που είναι καινούργια ή δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , ενδέχεται να µην...
  • Seite 28 Στιγµιαία φ ρτιση (Φ ρτιση συντήρησης) Εάν έχετε αφήσει την κασέτα µπαταρίας στον φορτιστή για να προλάβετε αυθ ρµητη αποφ ρτιση µετά απ πλήρη φ ρτιση, ο φορτιστής θα αλλάξει στη διαµ ρφωση της “Συµβουλές φ ρτισης” (φ ρτιση συντήρησης) και θα κρατήσει την κασέτα µπαταρίας...
  • Seite 29 şarjı uygulamak gerekli değildir. NOT: • Pil şarj aleti, sadece Makita pil kartuşlarını şarj etmek içindir. Hiçbir zaman başka bir amaç için veya başka üreticilerin pilleri için kullanmayın. • Yeni ya da uzun bir süre kullanılmamış bir pil kartuşunu şarj ederken, birkaç kez tamamen boşalıp yeniden şarj edilmedikçe tam şarj kabul etmeyebilir.
  • Seite 30 Eğer tam şarj olmasından sonra spontane boşalmayı önlemek için pil kartuşunu şarj aletinin üstünde bırakırsanız, şarj aleti ‘damla şarjı (bakım şarjı)’ moduna geçerek pil kartuşunu tam şarjlı durumda tutacaktır. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 31 中文 注意事项: 保管好此说明手册 - 本手册中记载有关于电池充电器的重要安全和使用说明。 使用电池充电器之前,请阅读 (1) 电池充电器、(2) 电池和 (3) 使用电池的产品上的全部使用说明和注意事项。 注意事项 - 为了减少伤害的危险,请仅给 MAKITA( 牧田 ) 牌充电电池充电。给其它类型电池充电可能会使其爆 炸,从而造成人身伤害和损坏。 用此电池充电器不能给非充电电池充电。 请使用充电器铭牌上指定的电压电源。 切勿在有可燃性液体和气体存在的环境下给电池盒充电。 切勿使充电器接触到雨雪。 切勿提着电线采移动充电器或牵拉电线将其从电源插座上拔下。 充电后或要进行任何保养或清洁前,请将充电器的电源插头从电源上拔下。务必请拉动插头而不是电源线来拔下 充电器的电源。 请将电源线置于不会被踩踏,缠绕或易受到损坏或牵拉之处。 当电源或电源插头已损坏时,不可继续进行操作,应立即予以更换。 如果充电器受到剧烈冲撞或掉落在地上以及以其它任何方式损坏的话,请不要使用或将其卸开,应将其交给有资 格的维修人员处理。使用不当或重新组装可能有触电或发生火灾的危险。 在没有指导的情况下,幼儿或不熟悉电池充电器的人不得使用。 应告诉幼儿不可玩弄电池充电器。 当温度低于 10°C 或高于 40°C 时不要给电池充电。 切勿使用步进变压器、引擎发电机或直流电源插座。 切勿使任何物品遮盖或堵塞充电器的散热孔。 正在充电...
  • Seite 32 连续补充充电 ( 维持充电 ) 如果您为避免在完全充电后自然放电,而将电池留在充电器中,充电器将切换至 “连续补充充电 ( 维持充电 )”模式并 保持在随时可用的状态。 为了保证产品的安全性与可靠性,修理、保养维修或调节,都必须请 MAKITA( 牧田 ) 指定的服务中心来进行,并请使 用 MAKITA( 牧田 ) 的更换配件。 电压 9.6 V 12 V 14.4 V 容量 充电时间 ( 分 ) ( 安培 - 小时 ) 节数 — —...