Seite 3
(3) product using battery. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the 3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Makita cord or plug is damaged, ask Makita authorized service type rechargeable batteries. Other types of batteries may center to replace it in order to avoid a hazard.
Seite 4
• These accessories or attachments are recommended for • Do not use the shoulder belt other than carrying the battery use with your Makita tool specified in this manual. The use charger. of any other accessories or attachments might present a •...
Seite 5
3. ATTENTION — Pour réduire les risques de blessure, 11. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une fiche chargez uniquement des batteries rechargeables Makita. endommagé. Si le cordon ou la fiche est endommagé, Les autres types de batterie peuvent entraîner des faites-le remplacer dans un centre de service agréé...
Seite 6
Charge en cours (Fig. 1) Ce chargeur ne peut pas charger plus de deux batteries à la Note : fois. Les deux ports de gauche et les deux ports de droite Notez que le témoin de charge du port d’une paire se met forment des paires.
Seite 7
• N’utilisez pas la bandoulière à d’autre fin que le transport recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié du chargeur de batterie. dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou • Suivez les instructions du présent manuel pour fixer la pièce complémentaire peut comporter un risque de...
Seite 8
Kabel oder der Stecker beschädigt ist, lassen Sie das Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose beschädigte Teil einer autorisierten Makita- angeschlossen werden. Kundendienststelle austauschen, einer Gefahr 15. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des vorzubeugen. Ladegerätes nicht abgedeckt oder blockiert werden. Ladevorgang (Abb. 1) Dieses Ladegerät kann maximal zwei Akkus gleichzeitig...
Seite 9
Warnung: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für • Verwenden Sie den Schultergurt nur zum Tragen des den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Ladegeräts. Makita-Gerät empfohlen. Verwendung anderer • Bringen Sie den Schultergurt gemäß den Angaben in Zubehörteile...
Seite 10
3. PRECAUZIONE – Per ridurre il rischio di incidenti, per evitare un pericolo. caricare soltanto le batterie ricaricabili Makita. Altri tipi di 12. Non usare o smontare il caricatore se ha ricevuto un forte batterie potrebbero scoppiare causando incidenti e danni.
Seite 11
• Controllare con cura che la cinghia e il suo gancio non Se è necessaria un’assistenza per avere maggiori dettagli su siano rotti prima di usarla. questi accessori, rivolgersi al centro di servizio Makita locale. Agganciare con sicurezza la cinghia da spalla a ciascun foro. • Cinghia da spalla (Fig.
Seite 12
Als het snoer of de stekker alle aanwijzingen en waarschuwingen over (1) de beschadigd is, vraagt u dan een bevoegd Makita acculader, (2) de accu en (3) het product waarvoor u de servicecentrum om het te vervangen, om risico te accu gebruikt.
Seite 13
• Controleer vóór het gebruik zorgvuldig of de schouderband en de gesp vrij zijn van defecten. Als u hulp nodig hebt of meer informatie over deze accessoires, neemt u contact op met uw plaatselijke Makita Bevestig de schouderband stevig in elk van de openingen die onderhoudscentrum.
Seite 14
3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de sufrir heridas, servicio autorizado de Makita que lo reemplace para cargue solamente baterías recargables tipo Makita. Otros evitar riesgos.
Seite 15
Por ejemplo, si inserta baterías en los puertos 1 y 3, el batería. Si inserta una batería en el puerto emparejado, cargador comenzará a cargar esas dos baterías al mismo cuya luz de carga esté parpadeando lentamente en tiempo. Sin embargo, si inserta baterías en los puertos 1 y 2, verde, la luz de carga comenzará...
Seite 16
• Estos accesorios y aditamentos son los recomendados • No utilice la correa de bandolera aparte de para transportar para utilizar con la máquina Makita especificada en este el cargador de baterías. manual. La utilización de cualquier otro accesorio o •...
Seite 17
SUPERIOR a 40° C. Se a temperatura da bateria for Makita para evitar perigos. inferior a 0° C, o carregamento pode não iniciar. 12. Não opere nem desmonte o carregador se este tiver 14.
Seite 18
FORSIGTIG: 1. GEM DISSE INSTRUKTIONER – Denne brugsanvisning 3. FORSIGTIG – For at reducere risikoen for tilskadekomst, indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner må man kun oplade genopladelige akkuer af Makita- for akku-opladeren. typen. Andre typer akkuer kan eksplodere 2.
Seite 19
5. Brug en strømkilde med den spænding, som er angivet 11. Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik. Få på opladerens fabriksskilt. et autoriseret Makita-servicecenter til at skifte ledningen 6. Oplad ikke akkuen på steder, hvor der er brændbare og stikket ud, hvis de er beskadiget.
Seite 20
• Kontroller omhyggeligt inden brugen, at der ikke er brud på Ret gerne henvendelse til dit lokale Makita-servicecenter, remmen eller dens krog. hvis du har brug for flere detaljer angående disse tilbehørsdele.
Seite 21
4. Batterier som inte är uppladdningsbara kan inte laddas Om sladden eller kontakten är skadad ska du kontakta ett med den här batteriladdaren. Makita-auktoriserat servicecenter för att byta ut det och 5. Använd en strömkälla med samma spänning som anges på så sätt undvika risk för fara.
Seite 22
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas att användas • Använd inte axelremmen för annat än bära tillsammans med den Makita-maskin som anges i denna batteriladdaren. bruksanvisning. Om några andra tillbehör eller tillsatser • Fäst axelremmen enligt anvisningarna här används kan det uppstå risk för personskador. Använd bruksanvisningen.
Seite 23
6. Ikke lad batteripakken i nærheten av brennbare væsker Makita-servicesenter om å bytte den ut for å unngå fare. eller gasser. 12. Ikke bruk eller demonter laderen hvis den har fått et 7.
Seite 24
• Kontroller nøye at stroppen eller kroken ikke er slitt før Hvis du trenger hjelp og mer informasjon om dette bruk. tilleggsutstyret, kan du ta kontakt med ditt lokale Makita- servicesenter. Hekt skulderstroppen på hvert hull for godt feste. (Fig. 4) •...
Seite 25
Makita- 13. Älä lataa akkua, kun huonelämpötila on ALLE 10 °C tai huoltokeskusta vaihtamaan se. YLI 40 °C. Jos akun lämpötila on alle 0 °C, lataus ei 12. Älä käytä tai pura laturia, jos siihen on osunut terävä isku välttämättä...
Seite 26
καθαρισμού, να φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της αποσυνδέστε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος. Makita. Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν Τραβήξτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου και όχι το προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιά. καλώδιο, κάθε φορά που αποσυνδέετε το φορτιστή.
Seite 27
η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη από 0°C, κατεστραμμένο, ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο η φόρτιση μπορεί να μην ξεκινήσει. κέντρο σέρβις της Makita να το αντικαταστήσει ώστε να 14. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. πολλαπλασιασμού, γεννήτρια κινητήρα ή ρευματοδότη...
Seite 28
τακτική βάση σε φυσητήρα σκόνης, κτλ. Προαιρετικό εξάρτημα Προσοχή: • Ιμάντας ώμου • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για Προειδοποίηση: χρήση με το εργαλείο της Makita που καθορίζεται στο • Μην χρησιμοποιείτε τον ιμάντα ώμου για οτιδήποτε άλλο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση...
Seite 29
Kablo veya fiş hasarlıysa, tehlikeli bir durum oluşmasını 3. DİKKAT – Yaralanma riskini azaltmak için sadece önlemek için Makita yetkili servis merkezinden hasarlı yeniden şarj edilebilir Makita tipi pilleri şarj edin. Başka parçanın değiştirilmesini isteyin. tip piller patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilir.
Seite 30
Uyarı: • Bu aksesuarlar ve ek parçaların bu el kitabında belirtilen • Omuz askısını batarya şarj aletini taşımak dışında bir iş için Makita aletiniz ile kullanılmaları tavsiye edilmektedir. kullanmayın. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması • Omuz askısını kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde insanlar için bir yaralanma riski oluşturabilir.
Seite 33
11. Nelietojiet lādētāju, ja tā vads vai kontaktdakša ir bojāti. Ja (2) akumulatora un (3) ierīces, kurā tiek izmantots akumulators. vads vai kontaktdakša ir bojāta, lūdziet Makita pilnvarotam 3. UZMANĪBU! Lai mazinātu ievainojuma risku, lietojiet šo apkopes centram to nomainīt, lai novērstu bīstamību.
Seite 34
Brīdinājums! • Šos piederumus vai papildierīces ieteicams izmantot kopā • Lietojiet pleca siksnu tikai tai paredzētajam mērķim, proti, ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita iekārtu. Ja tiek akumulatoru lādētāja pārnēsāšanai. izmantoti citi piederumi vai pierīces, var rasties ievainojuma • Piestipriniet pleca siksnu tā, kā norādīts šajā lietošanas risks.
3. ATSARGIAI! Kad sužeidimų rizika būtų mažiausia, 12. Nesinaudokite ir neardykite kroviklio, jei jis buvo stipriai kraukite tik „Makita“ akumuliatorius. Kitos baterijos gali sutrenktas, numestas ar bet kaip kitaip pažeistas; sprogti ir sužeisti bei pridaryti nuostolių. parodykite jį kvalifikuotam meistrui. Dėl netinkamo 4.
Seite 36
(3 pav.) Papildomai įsigyjamas priedas Atsargiai! Įspėjimas! • Šie priedai yra rekomenduojami naudoti su jūsų „Makita“ • Pečių diržą naudokite tik krovikliui nešioti. įrankiu, nurodytu šioje naudojimo instrukcijoje. Kitų priedų • Pečių diržą pritvirtinkite kaip parodyta šioje instrukcijoje.
Seite 37
11. Ärge kasutage akulaadijat, kui selle kaabel või pistik on 2. Enne akulaadija kasutamist lugege kõiki suuniseid ja kahjustatud. Kui kaabel või pistik on kahjustatud, paluge see Makita volitatud hoolduskeskusel välja vahetada, et hoiatusmärgistusi (1) akulaadijal, (2) akul ja (3) akut kasutaval tootel.
Seite 38
• Kasutage õlarihma ainult akulaadija kaasaskandmiseks. kasutamiseks selles juhendis kirjeldatud Makita tööriistaga. • Kinnitage õlarihm vastavalt kasutusjuhendis viidatule. Mis tahes muude tarvikute ja lisaseadmete kasutamine võib Vastasel juhul võib akulaadija maha kukkuda ja tekitada põhjustada kehavigastuste ohtu. Kasutage tarvikuid ja tõsise vigastuse.
Seite 39
использующем батарею. случится что-либо еще, приводящее к повреждению 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Чтобы уменьшить риск или напряжению. получения травмы, заряжайте только батареи Makita 11. Не эксплуатируйте зарядное устройство с перезаряжаемого типа. Другие типы батарей могут поврежденным шнуром или штепсельной вилкой. В...
Seite 40
14. Не пытайтесь использовать повышающий 15. Не позволяйте никаким предметам закрывать или трансформатор, генератор или штепсельную розетку засорять вентиляционные отверстия зарядного постоянного тока. устройства. Зарядка (Рис. 1) Данное зарядное устройство может заряжать Примечание: одновременно не более двух батарей. Два левых порта и Обратите...
Seite 41
рекомендуются для использования с Вашим кроме переноски зарядного устройства для батарей. инструментом Makita, указанном в руководстве. • Прикрепите наплечный ремень в соответствии с Использование любых других принадлежностей или указаниями данной инструкции. В противном случае приспособлений может привести к травме. Используйте...
Seite 42
بعد از شارژ تمام باتری ها، کارتریج های باتری را از شارژر خارج ساخته و شارژر با پیشرفت شارژ، هر دو چراغ قرمز و سبز روشن می شوند. و با تکمیل شارژ، چراغ .سبز روشن خواهد شد .را از برق بکشید :تذکر...
Seite 43
فارسی هشدار: این دستگاه توسط کودکان از سن 8 سال به باال و اشخاص دارای توانایی جسمانی، حسی و یا ذهنی محدود و یا افراد فاقد تجربه و دانش قابل استفاده می باشد به شرطی که به روشی ایمن درباره طرز کار دستگاه آموزش ببینند و یا تحت نظارت با دستگاه کار کنند و خطرات موجود را...