Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DC18RE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC18RE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
EN
Fast charger ....................... 2
FR
Chargeur rapide ................. 4
DE
Schnelladegerät ................. 7
IT
Caricatore rapido ............. 10
NL
Snellader .......................... 13
ES
Cargador rápido ............... 16
PT
Carregador rápido ............ 19
DA
Hurtigoplader ................... 22
EL
Ταχυφορτιστής ................. 24
TR
Hızlı şarj aleti ................... 27
SV
Snabbladdare ................... 30
NO
Hurtiglader ....................... 32
FI
Pikalataaja ....................... 35
LV
Ātras darbības lādētājs ... 37
LT
Greitas įkroviklis.............. 40
ET
Kiirlaadija ......................... 42
Устройство быстрой
RU
зарядки ............................ 45
KK
Тез зарядтау құрылғысы .... 48
ZHCN
快速充电器........................... 51
ZHTW
快速充電器........................... 53
FA
AR
DC18RE
....57
....59

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC18RE

  • Seite 1 DC18RE Fast charger ....... 2 Hurtiglader ....... 32 Chargeur rapide ....4 Pikalataaja ....... 35 Schnelladegerät ....7 Ātras darbības lādētājs ... 37 Caricatore rapido ..... 10 Greitas įkroviklis....40 Snellader ......13 Kiirlaadija ......42 Устройство быстрой Cargador rápido ....16 зарядки...
  • Seite 2 (3) product using battery. center to replace it in order to avoid a hazard. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Makita 12. Do not operate or disassemble charger if it has received type rechargeable batteries. Other types of batteries may a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in burst causing personal injury and damage.
  • Seite 3: Cooling System

    BL1850, BL1850B BL1860B NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. – Battery cartridge that has been left for a long time in a location Never use it for other purposes or for other manufacturer’s exposed to cold air.
  • Seite 4: Wall Mounting

    Wall mounting Warning: Things you need to prepare: – Two screws - for hanging the charger. (Fig.3) • Make sure to use two screws for hanging the charger on the Screw size : 4 mm x more than 20 mm wall, and anchor the charger on the wall with another screw.
  • Seite 5 ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, 12. Évitez d’utiliser ou de démonter le chargeur s’il a subi chargez uniquement des batteries rechargeables Makita. un choc violent, s’il a été échappé, ou s’il a été abîmé Les autres types de batterie peuvent entraîner des de quelque manière que ce soit ;...
  • Seite 6: Système De Refroidissement

    BL1850, BL1850B BL1860B NOTE : • Le chargeur est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais • Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. qu’une fois que la température de la batterie le permet.
  • Seite 7 Montage mural Avertissement : Matériel à préparer : – deux vis pour accrocher le chargeur. (Fig. 3) • Veillez à utiliser deux vis pour accrocher le chargeur au mur, taille des vis : 4 mm x longueur minimum 20 mm. puis fixez le chargeur au mur avec une vis supplémentaire.
  • Seite 8 Schlag erlitten hat, fallen gelassen oder VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, sonst wie beschädigt worden ist, sondern bringen Sie es dürfen nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker. Falscher Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Gebrauch oder Zusammenbau kann die Ursache für...
  • Seite 9 BL1850, BL1850B BL1860B HINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus • Wenn der Akku zu heiß ist, beginnt der Ladevorgang nicht eher, vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen bis die Akkutemperatur ein Niveau erreicht, bei dem Laden Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Seite 10 Sie können das Ladegerät an der Wand montieren. Halten Sie Vorsicht: einen Abstand um das Ladegerät ein, wie in der Abbildung gezeigt. • Wählen Sie sorgfältig eine stabile Wand für die Montage des (Abb. 2) Ladegeräts aus. Befestigen Sie zwei Schrauben zum Aufhängen an der Wand. Achten Sie darauf, dass die Montagearbeit oder der (Abb.
  • Seite 11 ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di incidenti, caricare per farli riparare in modo da evitare un pericolo. soltanto il tipo di batterie ricaricabili Makita. Gli altri tipi 12. Il caricabatteria non deve essere fatto funzionare o di batterie potrebbero scoppiare causando incidenti e smontato se ha ricevuto un forte colpo, se è...
  • Seite 12: Sistema Di Raffreddamento

    • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce • Se la batteria è troppo calda, la carica non comincia fino a batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie quando la temperatura della cartuccia batteria raggiunge i gradi di altre marche.
  • Seite 13 Niet-oplaadbare accu’s kunnen niet worden opgeladen of een kapotte stekker. Als het snoer of de stekker met deze acculader. beschadigd is, vraagt u dan een bevoegd Makita Gebruik een stroomvoorziening met een spanning servicecentrum om het te vervangen, om risico te aangegeven op het typeplaatje van de acculader.
  • Seite 14 OPMERKING: • Als de accu te heet is, zal het opladen pas beginnen nadat • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita de accu voldoende is afgekoeld tot een temperatuur waarbij accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen mogelijk is.
  • Seite 15 Koelsysteem • Deze acculader is voorzien van een ventilator voor het afkoelen Zelfs wanneer het gele waarschuwingslampje knippert, kan de van een warm geworden accu om verslechtering van de accu worden opgeladen. In dat geval zal het opladen echter langer accuprestaties te voorkomen.
  • Seite 16 Si el cable o la clavija están dañados, pida a un centro Con este cargador de baterías no se pueden cargar de servicio autorizado de Makita que los reemplace para baterías no recargables. evitar riesgos.
  • Seite 17 • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería • Cuando el cartucho de batería esté muy caliente, la carga no Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de comenzará hasta que la temperatura del cartucho de batería otros fabricantes.
  • Seite 18: Sistema De Enfriamiento

    Sistema de enfriamiento • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz para evitar el recalentamiento de la batería, y así poder sacarle amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de a ésta el máximo rendimiento.
  • Seite 19 PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de ferimentos, 10. Certifique-se de que o cabo esteja situado de modo que recarregue só baterias recarregáveis da Makita. Outros não seja pisado, dobrado ou de qualquer modo sujeito a tipos de baterias podem vazar provocando danos e estragar-se ou ficar muito esticado.
  • Seite 20 • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria de tempo num local exposto ao ar frio. da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros • Quando o cartucho da bateria está demasiado quente, o fabricantes.
  • Seite 21 Sistema de arrefecimento • Este carregador está equipado com uma ventoinha de A bateria pode ser carregada apesar da luz amarela de arrefecimento para quando a bateria está quente, para permitir aviso. Mas o tempo de carregamento será superior ao normal que a bateria comprove o seu desempenho.
  • Seite 22 FORSIGTIG – For at reducere risikoen for tilskadekomst, beskadiget. må man kun oplade genopladelige akkuer fra Makita. 12. Undlad at anvende eller adskille opladeren, hvis den har Andre typer akkuer kan eksplodere med tilskadekomst været udsat for et hårdt slag, er blevet tabt eller på...
  • Seite 23 BEMÆRK: – En akku, der har været efterladt i længere tid på et sted, der • Opladeren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til er udsat for kold luft. andre formål eller til akku af andet fabrikat.
  • Seite 24 Vægmontering Advarsel: Ting, der skal forberedes: – To skruer – til ophængning af opladeren. (Fig. 3) • Sørg for at anvende to skruer til ophængning af opladeren Skruestørrelse : 4 mm x mere end 20 mm på væggen, og fastgør opladeren på væggen med endnu en Størrelse af skruehoved: Mindre end ø9,0 mm og mindre end skrue.
  • Seite 25 το φορτιστή μπαταρίας. είναι κατεστραμμένο, ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο Πριν από τη χρήση του φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε κέντρο σέρβις της Makita να το αντικαταστήσει ώστε να όλες τις οδηγίες και τις σημάνσεις προφύλαξης πάνω αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. (1) στο φορτιστή μπαταρίας, (2) στη μπαταρία και (3) στο...
  • Seite 26 • Ο φορτιστής της μπαταρίας είναι για φόρτιση κασετών μπαταρίας – Κασέτα μπαταρίας που έχει μείνει σε θέση εκτεθειμένη σε Makita μόνο. Ποτέ μην τον χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς ή ψυχρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών.
  • Seite 27 Στερέωση σε τοίχο Προειδοποίηση: Προσοχη: • Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιήσετε δύο βίδες για το κρέμασμα • Επιλέξτε με προσοχή ένα σταθερό τοίχο για τη στερέωση του φορτιστή στον τοίχο και στερεώστε τον φορτιστή στον του φορτιστή. τοίχο με μια άλλη βίδα. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 28 şarj cihazını kullanmayın veya DİKKAT – Yaralanma riskini azaltmak için sadece yeniden sökmeyin. Yanlış kullanım veya montaj elektrik şoku ya şarj edilebilir Makita tipi bataryaları şarj edin. Başka tip da yangın riski doğurabilir. bataryalar patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilir.
  • Seite 29 NOT: • Şarj cihazı, sadece Makita batarya kartuşlarını şarj etmek – Batarya kartuşu hava sıcaklığının düşük olduğu bir yerde uzun içindir. Hiçbir zaman başka bir amaç için veya başka üreticilerin süre bırakılmıştır. bataryaları için kullanmayın. • Batarya kartuşu aşırı sıcak olduğunda, batarya kartuşu sıcaklığı...
  • Seite 30: Var Försiktig

    Om sladden eller kontakten är skadad ska du kontakta ett du endast ladda uppladdningsbara batterier från Makita. Makita-auktoriserat servicecenter för att byta ut det och Andra typer av batterier kan explodera och orsaka på så sätt undvika risk för fara.
  • Seite 31 • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning Makita – Batterikassetten har legat på en plats som varit utsatt för kall batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för luft under en längre tid. uppladdning av batterier från andra tillverkare. • När batterikassetten är för varm, påbörjas inte laddningen förrän •...
  • Seite 32 Konditioneringsladdning (endast för LXT-batteri) Laddning av batteriet vid hög temperatur Konditioneringsladdning kan förlänga batteriets livslängd genom Laddning av batteriet vid låg temperatur att automatiskt söka efter optimala laddningsförhållanden för Laddning av ett helt uppladdat batteri batteriet i varje situation. Överurladdning av batteriet (fortsatt batteriurladdning trots att Batterier utsätts för...
  • Seite 33 11. Ikke bruk laderen med skadet ledning eller plugg. Hvis håndboken inneholder viktige sikkerhets- ledningen eller pluggen er skadet, må du be et autorisert bruksanvisninger for batteriladeren. Makita-servicesenter om å bytte den ut for å unngå fare. Før bruker batteriladeren, må lese alle 12.
  • Seite 34 MERK: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må • Når batteriet er for varmt, begynner ikke ladingen før batteriets ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre temperatur når graden der lading er mulig.
  • Seite 35 12. Älä käytä tai pura laturia, jos siihen on osunut terävä isku HUOMIO – Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi lataa tai jos se on pudonnut tai muutoin vaurioitunut jollain vain Makita-tyyppisiä ladattavia akkuja. Muun tyyppiset tavalla. Virheellinen käyttö tai kokoaminen voi aiheuttaa akut voivat rikkoutua ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja sähköiskun tai tulipalon vaaran.
  • Seite 36 Lataaminen Tämä lataaja voi ladata LXT-akkua tai vaihtoehtoisesti CXT-akkua. Kun lataus päättyy, latausvalot vaihtuvat punaisesta ja Liitä laturi sopivaan vaihtovirtalähteeseen. Latausvalot vihreästä vihreäksi. vilkkuvat toistuvasti vihreinä. Latausaika vaihtelee sen mukaan, missä lämpötilassa Työnnä akkua laturiin, kunnes se pysähtyy laturin ohjaimeen. (10°C–40°C) akku ladataan ja mikä...
  • Seite 37 Seinäasennus Valmisteltavat asiat: Varoitus: – Kaksi ruuvia laturin ripustamiseen. (Kuva 3) • Muista käyttää laturin seinälle ripustamiseen kahta ruuvia ja Ruuvin koko: 4 mm × enemmän kuin 20 mm ankkuroi laturi seinään toisella ruuvilla. Ruuvin kannan koko: Läpimitta alle 9,0 mm ja paksuus alle Muutoin laturi voi pudota ja aiheuttaa vakavan tapaturman.
  • Seite 38 11. Nelietojiet lādētāju, ja tā vads vai kontaktdakša ir bojāta. Pirms lādētāja izmantošanas izlasiet visus norādījumus Ja vads vai kontaktdakša ir bojāta, lūdziet Makita un brīdinājuma apzīmējumus uz (1) akumulatora lādētāja, pilnvarotā apkopes centrā to nomainīt, lai nepieļautu (2) akumulatora un (3) ierīces, kurā...
  • Seite 39 PIEZĪME: • Akumulatora lādētājs ir paredzēts Makita akumulatora lādēšanai. • Ja akumulators ir pārāk karsts, uzlādes process sākas tad, kad Nekādā gadījumā neizmantojiet to citiem nolūkiem vai citu akumulators ir sasniedzis temperatūru, kurā iespējams veikt ražotāju akumulatoru lādēšanai. uzlādi. • Ja uzlādes gaisma mirgo sarkanā krāsā, akumulatora stāvoklis ir •...
  • Seite 40: Lietuvių Kalba

    ATSARGIAI. Siekdami sumažinti susižalojimų pavojų, darbuotojui. Neteisingai naudojant arba pakartotinai įkraukite tik Makita tipo akumuliatorius. Kitų tipų surenkant gali būti elektros smūgio ar gaisro pavojus. akumuliatoriai gali pratrūkti ir sužeisti ar sugadinti turtą. 13. Nekraukite akumuliatoriaus kasetės,...
  • Seite 41 BL1830, BL1830B BL1840, BL1840B BL1850, BL1850B BL1860B PASTABA. • Kai akumuliatorius kasetė per karšta, įkrovimo procesas • Akumuliatorių įkroviklis skirtas „Makita“ akumuliatorių kasetėms neprasideda laukiama, akumuliatoriaus kasetės įkrauti. Nenaudokite jo kitiems tikslams ar kitų gamintojų temperatūra pasieks tokį lygį, kuriame bus galima įkrauti.
  • Seite 42 Pagerinimo įkrovimas (tik LXT akumuliatoriui) Aukštos temperatūros akumuliatoriaus įkrovimas Pagerinimo įkrovimo procesas gali pailginti akumuliatoriaus Žemos temperatūros akumuliatoriaus įkrovimas eksploataciją, kiekvienu atveju akumuliatoriams automatiškai Visiškai įkrauto akumuliatoriaus įkrovimas parenkant optimalią įkrovimo būseną. Akumuliatoriaus giluminis iškrovimas (išsekusio Jei akumuliatorius eksploatuojamas toliau nurodytomis sąlygomis, akumuliatoriaus tolesnis eikvojimas).
  • Seite 43 12. Ärge kasutage laadijat ega võtke seda lahti, kui see on ETTEVAATUST – vigastusohu vähendamiseks laadige saanud terava löögi, kukkunud või saanud muul moel ainult Makita tüüpi laetavaid akusid. Muud tüüpi akud kahjustada. Viige see volitatud hooldusettevõttesse. võivad lõhkeda ja põhjustada kehavigastusi ning Nõuetele mittevastav kasutamine või kokkupanek võib...
  • Seite 44 MÄRKUS. • Kui akukassett on liiga kuum, siis algab laadimine pärast seda, • Akulaadija on ette nähtud Makita akukasseti laadimiseks. Ärge kui akukasseti temperatuur saavutab taseme, mil laadimine on kunagi kasutage seda muul otstarbel või teiste tootjate akude võimalik. jaoks.
  • Seite 45 травмы заряжайте только батареи технического обслуживания или чистки отсоедините Makita перезаряжаемого типа. Другие типы батарей зарядное устройство от источника электропитания. могут взорваться, что приведет к травмам или При отсоединении зарядного устройства тяните за повреждениям. штепсельную вилку, а не за шнур.
  • Seite 46 В случае повреждения шнура или штепсельной 15. Не позволяйте никаким предметам закрывать или вилки обратитесь в уполномоченный центр по засорять вентиляционные отверстия зарядного техобслуживанию Makita для замены во избежание устройства. опасности. 16. Не подключайте и не отключайте шнур, а также не 12. Не эксплуатируйте и...
  • Seite 47 • Когда батарейный картридж слишком горячий, зарядка не • Зарядное устройство для аккумуляторов предназначено начнется, пока температура батарейного картриджа не для зарядки батарейного картриджа Makita. Никогда не опустится до значения, при котором возможна зарядка. используйте его для других целей или для батарей других...
  • Seite 48 САҚ БОЛЫҢЫЗ – Жарақат алу қаупін азайту күтім немесе тазалық жұмысын орындау үшін, Makita компаниясының қайта зарядталатын алдында, зарядтағышты қуат көзінен ажырату батареяларын ғана зарядтаңыз. Батареялардың керек. Зарядтағышты розеткадан сымынан емес, басқа түрлері жарылып, адамға жарақат беруі немесе штепсельден тартып ажырату керек.
  • Seite 49 BL1820, BL1820B 18 В BL1830, BL1830B BL1840, BL1840B BL1850, BL1850B BL1860B ЕСКЕРТПЕ: • Аккумуляторларға арналған зарядтау құрылғысы Makita – Ұзақ уақыт бойы суық ауада тұрған батареялық картридж. компаниясының батареялық картриджін зарядтауға • Батареялық картридж тым ыстық болса, зарядтау процесі арналған. Оны ешбір жағдайда басқа мақсатта пайдалануға...
  • Seite 50 Салқындату жүйесі • Бұл зарядтау құрылғысының қызған батареяны суытатын Батареяны сары түсті ескерту шамына қарамастан желдеткіші бар. Ол батареяның барынша тиімді істеуіне зарядтауға болады. Алайда зарядтау уақыты мұндай мүмкіндік береді. Суыту барысында салқындататын ауаның жағдайда әдеттегіден ұзақ болады. Салқындататын дыбысы естіліп, зарядтау құрылғысының проблемасы жоқ желдеткіштің...
  • Seite 51 命终点的电气设备和电池和电池组必须分开收集并返回到环保的回收设施。 注意: 10. 确保电线位置不会被踩上、拌到等而导致损坏或绷紧。 1. 保管本说明书 - 本说明书包含电池充电器重要的安全和操 11. 请勿操作电线或插头损坏的充电器。如果电线或插头损坏, 作指示。 请向Makita授权维修中心要求更换,以防隐患。 2. 在使用电池充电器之前,阅读(1)电池充电器、(2)电池和(3) 12. 如果充电器受到冲击、摔落等造成损坏,请勿操作或拆解充 使用电池的产品上的所有指示和注意事项标记。 电器,而是交由合格的维修人员进行维修。使用不正确或进 3. 注意 - 为减少造成伤害的危险,请只充电Makita型充电电 行改造可能导致触电或火灾。 池。其他类型的电池可能会爆炸,导致受伤和受损。 13. 当室温低于10℃或高于40℃时,请勿给电池盒充电。在较冷 4. 非充电电池不能用本电池充电器充电。 的温度下,可能无法充电。 5. 使用充电器铭牌上规定电压的电源。 14. 请勿使用升压变压器、引擎发电机或直流电源插座。 6. 请勿在有可燃性液体或气体存在的地方充电。 15. 请勿让任何东西盖住或堵住充电器通风孔。 7. 不要使充电器暴露在雨、雪或湿的状况下。 16. 不要用湿手插入或拔下电源线,以及插入或取出电池。...
  • Seite 52 BL1415N, BL1415NA BL1430, BL1430B 14.4 V BL1440 BL1450 BL1460A, BL1460B BL1815 BL1815N BL1820, BL1820B 18 V BL1830, BL1830B BL1840, BL1840B BL1850, BL1850B BL1860B 注解: • 当电池太热时,充电将在电池温度达到可充电的程度之后开始。 • 本充电器专门为Makita电池盒设计,请勿用于其他目的或其他厂 • 充电指示灯在绿色和红色之间交互闪烁时,无法进行充电;因为 牌的电池盒。 • 如果充电指示灯闪烁红色,则表示如下的电池状态,并且可能无 充电器或电池盒的端子上覆有灰尘或电池盒磨损或损毁。 法开始充电。 – 电池取自刚工作过的工具或电池被长时间放置在暴露于直射阳 光的地方。 – 电池被长时间放置在暴露于冷气的地方。 冷却系统 • 该充电器为已热的电池配有冷却风扇以使电池能完成其功能。冷 尽管黄色指示灯亮起,电池仍可以充电,但是充电会花比较长的 却时会发出冷却空气的声音,并不表示充电器故障。 时间。检查冷却风扇的声音,充电器和电池的排风口,排风口有 • 下列情形下,充电指示灯会发出黄色闪光: 时会被灰尘阻塞。...
  • Seite 53 • 請勿用火摧毀電池。 • 請勿讓電池暴露於水中或雨中。 • 務必要回收電池。 • 僅適用於歐盟國家 請勿將電氣設備或電池盒與家庭廢棄物一起處理掉! 根據歐洲法令關於廢棄電氣與電子設備、電池與蓄電池以及廢棄電池與蓄電池的規定及其在各國法律中的實際規 定,使用壽命已經結束的電氣設備與電池以及電池盒必須分別收集起來並轉送至環保回收機構。 注意: 1. 請妥善保存這些使用說明書。–本說明書中有關於電池充電 11. 請勿以受損的電纜或插頭使用充電器。如果電纜或插頭受 器的重要安全與操作說明。 損,請要求經過 Makita 授權的服務中心更換,以免發生危 2. 使用電池充電器之前,請閱讀關於(1)電池充電器(2)電 險。 池以及(3)使用電池的產品的所有說明與警告標示。 12. 遭受重擊、掉落或任何其他方式的傷害後,請勿使用或拆解 3. 注意–為了降低受傷的風險,只能對Makita型充電電池進行 充電器,請送給合格的維修人員處理。不正確的使用或重新 充電。其他類型的電池可能會爆炸而造成人員的傷害與損 組裝可能會有觸電或起火的風險。 害。 13. 當室內溫度低於 10°C 或高於 40°C 時,請勿為電池盒充 4. 非充電電池不能以本電池充電器充電。...
  • Seite 54 BL1415N, BL1415NA BL1430, BL1430B 14.4 伏特 BL1440 BL1450 BL1460A, BL1460B BL1815 BL1815N BL1820, BL1820B 18 伏特 BL1830, BL1830B BL1840, BL1840B BL1850, BL1850B BL1860B 附註: • 電池充電器用來為 Makita 電池盒充電。切勿用於其他用途或者 • 電池盒太熱時,要等到電池盒溫度達到可以充電的度數時,才會 為其他廠牌的電池充電。 開始充電。 • 如果充電指示燈閃紅燈,表示電池出現下列情況,而且不會開始 • 如果充電指示燈交替閃爍綠燈與紅燈,表示無法充電。充電器 充電。 或電池盒上的端子被灰塵堵塞、或者電池盒已經耗盡或損壞了。 – 電池盒剛從操作的工具取出來,或者電池盒長時間留在暴露於 陽光直曬的地方。 – 電池盒長時間留在暴露於冷空氣中的地方。 冷卻系統 • 本充電器備有供發熱的電池使用的冷卻風扇,以便讓電池能保證 即使有黃色警告燈,還是可以為電池充電。但是,在這種情況 其自身效能。冷卻時會發出冷卻氣流的聲音,這表示充電器沒有 下,充電時間會比較長。檢查冷卻風扇的聲音、充電器與電池上...
  • Seite 55 ‫ﻧﺻب روی دﯾوار‬ :‫ھﺷدار‬ :‫ﭼﯾزھﺎﯾﯽ ﮐﮫ ﺑﺎﯾد آﻣﺎده ﮐﻧﯾد‬ (3 ‫– دو ﭘﯾﭻ – ﺑرای آوﯾزان ﮐردن ﺷﺎرژر وﯾزان. )ﺷﮑل‬ ‫اطﻣﯾﻧﺎن ﺣﺎﺻل ﮐﻧﯾد ﮐﮫ از دو ﭘﯾﭻ ﺑرای آوﯾزان ﮐردن ﺷﺎرژر ﺑﮫ دﯾوار اﺳﺗﻔﺎده ﮐرده، و‬ • .20 mm ‫ ﺑﯾﺷﺗر از‬x 4 mm :‫اﻧدازه ﭘﯾﭻ‬ .‫ﺷﺎرژر...
  • Seite 56 ‫ﺷﺎرژ ﮐردن‬ .‫ را ﺷﺎرژ ﻧﻣﺎﯾد‬CXT ‫ و‬LXT ‫اﯾن ﺷﺎرژر ﻣﯽ ﺗواﻧد ﻣﺗﻧﺎوﺑ ﺎ ً ﺑﺎﺗری ھﺎی‬ .‫ﺑﺎ اﺗﻣﺎم ﺷﺎرژ، ﭼراغ ھﺎی ﺷﺎرژ از ﻗرﻣز و ﺳﺑز ﺑﮫ ﺳﺑز ﺗﻐﯾﯾر ﺧواھﻧد ﮐرد‬ ‫ﻣدت زﻣﺎن ﺷﺎرژ ﻣﻣﮑن اﺳت ﺑﺳﺗﮫ ﺑﮫ دﻣﺎﯾﯽ ﮐﮫ ﮐﺎرﺗرﯾﺞ ﺑﺎﺗری در آن ﺷﺎرژ ﻣﯽ ﺷود‬ ‫ﺷﺎرژر...
  • Seite 57 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ھﺷدار: اﯾن دﺳﺗﮕﺎه ﺗوﺳط ﮐودﮐﺎن از ﺳن 8 ﺳﺎل ﺑﮫ ﺑﺎﻻ و اﺷﺧﺎص‬ ‫دارای ﺗواﻧﺎﯾﯽ ﺟﺳﻣﺎﻧﯽ، ﺣﺳﯽ و ﯾﺎ ذھﻧﯽ ﻣﺣدود و ﯾﺎ اﻓراد ﻓﺎﻗد ﺗﺟرﺑﮫ‬ ‫و داﻧش ﻗﺎﺑل اﺳﺗﻔﺎده ﻣﯽ ﺑﺎﺷد ﺑﮫ ﺷرطﯽ ﮐﮫ ﺑﮫ روﺷﯽ اﯾﻣن درﺑﺎره‬ ‫طرز...
  • Seite 58 ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون ﺧرطوﺷﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﺟ د ً ا، ﻻ ﯾﺑدأ اﻟﺷﺣن ﺣﺗﻰ ﺗﺻل درﺟﺔ ﺣرارة ﺧرطوﺷﺔ‬ • ‫. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﮫ أﺑ د ً ا ﻷﻏراض‬Makita ‫ﺷﺎﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﺧﺻص ﻟﺷﺣن ﺧرطوﺷﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ • .‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ إﻟﻰ اﻟدرﺟﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﻛون ﻋﻧدھﺎ اﻟﺷﺣن ﻣﻣﻛ ﻧ ً ﺎ‬...
  • Seite 59 ‫ﻻ ﺗﺷﺣن ﺧرطوﺷﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ أﻗل ﻣن 01 درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ‬ .‫. اﻷﻧواع اﻷﺧرى ﻣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﻗد ﺗﻧﻔﺟر ﻣﺳﺑﺑﺔ إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻﯾﺔ أو ﺿرر‬Makita .‫أو أﻋﻠﻰ ﻣن 04 درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ. ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﺑﺎردة، ﻗد ﻻ ﯾﺑدأ اﻟﺷﺣن‬...
  • Seite 60 ≧ 50 mm ≧ 50 mm (2 ″) (2 ″) ≧ 250 mm 150 mm (9-7/8 ″) (5-7/8 ″) ≧ 90 mm (3-1/2 ″) ≧ 20 mm ≧ 25 mm (13/16″) (1″) × 1 <ø9 mm 4 mm 4 mm ×...
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885569A938...