Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2000 Series HDX RD 122cm Riding Mower
74456TE
122 cm Aufsitzrasenmäher 2000 der Serie
HDX RD
74456TE
Tondeuse autoportée HDX SD série 2000 de
122 cm
74456TE
HDX RD 2000 serie zitmaaier van 122 cm
74456TE
www.Toro.com.
Form No. 3440-377 Rev A
*3440-377*

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro 2000 HDX RD Serie

  • Seite 1 Form No. 3440-377 Rev A 2000 Series HDX RD 122cm Riding Mower 74456TE 122 cm Aufsitzrasenmäher 2000 der Serie HDX RD 74456TE Tondeuse autoportée HDX SD série 2000 de 122 cm 74456TE HDX RD 2000 serie zitmaaier van 122 cm 74456TE *3440-377* www.Toro.com.
  • Seite 3 Form No. 3440-334 Rev A 2000 Series HDX RD 122cm Riding Mower Model No. 74456TE—Serial No. 400000000 and Up *3440-334* A Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Seite 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or situation which, if not avoided, could result in additional information, contact an Authorized Service death or serious injury. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 •...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents Replacing the Emissions-Air Intake Filter.............. 40 Fuel System Maintenance ........40 Safety ............... 4 Replacing the Fuel Filter ........40 General Safety ........... 4 Servicing the Fuel Tank........41 Slope Indicator ........... 5 Electrical System Maintenance ......41 Safety and Instructional Decals ......6 Electrical System Safety ........
  • Seite 6: Safety

    Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Seite 7: Slope Indicator

    Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Seite 8: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark decal106-5517 1. Indicates the blade is identified as a part from the original 106-5517 machine manufacturer.
  • Seite 9 decal112-3858 112-3858 1. Read the Operator's 3. Remove the key before Manual. adjusting the height of cut. 2. Read the Operator's 4. Height-of-cut settings Manual before performing maintenance. decal116-8588 116-8588 1. Read the Operator’s Manual. 2. Rotate the drive release knob to loosen, slide the knob, and tighten.
  • Seite 10 decal126-4363 126-4363 1. Cutting/dismemberment hazard, fan and entanglement hazard, belt. Shut off the engine and remove the key before adjusting, servicing or cleaning the machine. decal126-8172 126-8172 1. Parking brake disengaged 2. Parking brake engaged decal126-9939 126-9939 1. Read the Operator’s 2.
  • Seite 11 decal135-0664 135-0664 1. Thrown object 2. Cutting/dismemberment hazard—keep bystanders hazard of hands and away. feet—stay away from moving parts; keep all decal136-8992 guards and shields in 136-8992 place. 1. Fuel—full 3. Fuel—empty 2. Fuel—50% decal136-1672 136-1672 1. Warning—do not step; do not carry passenger. decal137-9240 137-9240 1.
  • Seite 12 decaltransportlock Transport Lock 1. Height of cut 2. Pull up to unlock the transport lock. decalmotioncntrlrh-126-6183 Right Motion Control 1. Machine speed 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 3. Slow decalmotioncntrllh-126-6194 Left Motion Control 1. Machine speed 4. Neutral 2. Fast 5.
  • Seite 13 decal132-0871 132-0871 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
  • Seite 14: Product Overview

    Controls Product Overview Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Control Panel g271171 Figure 5 1. Position for optional power 5. Blade-control switch point (power takeoff) 6. Key switch 2. Choke control 3.
  • Seite 15 Blade-Control Switch (Power Battery-Indicator Light Takeoff) If you turn the key switch to the O position for a few seconds, the battery voltage displays in the area The blade-control switch, represented by a where the hours are normally displayed. power-takeoff (PTO) symbol, engages and disengages power to the mower blades (Figure The battery light turns on when the key switch is...
  • Seite 16: Specifications

    Without fuel 430 kg (948 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
  • Seite 17: Before Operation

    Fuel Safety Operation • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Note: Determine the left and right sides of the others and can damage property. machine from the normal operating position. –...
  • Seite 18: Adding Fuel

    Adding Fuel Note: Do not fill the fuel tank completely full. The empty space in the tank allows the fuel to expand. Recommended Fuel • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method).
  • Seite 19: Using The Rollover-Protection System (Rops)

    Using the Rollover-Protection System (ROPS) WARNING To avoid injury or death from rollover, keep the roll bar in the fully raised, locked position and use the seat belt. Ensure that the seat is secured to the machine. WARNING There is no rollover protection when the roll bar is in the down position.
  • Seite 20: Using The Safety-Interlock System

    Using the Safety-Interlock Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not System operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. Sit on the seat, engage the parking brake, and WARNING move the blade-control switch (PTO) to the O If the safety-interlock switches are...
  • Seite 21: Positioning The Seat

    Positioning the Seat Adjusting the Rear-Shock Assemblies The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the The MyRide™ suspension system adjusts to provide machine and are most comfortable (Figure 10). a smooth and comfortable ride. You can adjust the rear 2-shock assemblies to quickly and easily change the suspension system.
  • Seite 22: Using Attachments And Accessories

    Using Attachments and Accessories Use only Toro approved attachments and accessories. If you add more than 1 accessory-mount kit (i.e., bucket kit or universal mount kit) is added to any of the 4 locations shown in Figure 13, add a front-weight kit.
  • Seite 23 • Use only accessories and attachments approved Rollover Protection System by Toro. (ROPS) Safety • This machine produces sound levels in excess of 85 dBA at the operator’s ear and can cause •...
  • Seite 24 Authorized Service Dealer to inspect the ROPS. operating on slopes can cause the machine to become unstable. • Use only Toro approved accessories and attachments for the ROPS. Slope Safety • Slopes are a major factor related to loss of control and rollover accidents, which can result in severe injury or death.
  • Seite 25: Entering The Operator's Position

    Entering the Operator’s Disengaging the Parking Brake Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position (Figure 16). g192635 g029797 Figure 18 Figure 16 1. Step here. Operating the Parking Brake Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended.
  • Seite 26: Operating The Mower Blade-Control Switch (Pto)

    Operating the Mower Operating the Throttle Blade-Control Switch (PTO) You can move the throttle control between F positions (Figure 21). The blade-control switch (PTO) starts and stops the Always use the F position when engaging the PTO. mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Note:...
  • Seite 27: Starting The Engine

    Starting the Engine Shutting Off the Engine Note: A warm or hot engine may not require choking. CAUTION Important: Do not engage the starter for more Children or bystanders may be injured if they than 5 seconds at a time. Engaging the starter move or attempt to operate the machine while motor for more than 5 seconds can damage the it is unattended.
  • Seite 28: Using The Motion-Control Levers

    Using the Motion-Control WARNING Levers The machine can spin very rapidly. You may lose control of the machine and cause personal injury or damage to the machine. • Use caution when making turns. • Slow the machine down before making sharp turns.
  • Seite 29: Adjusting The Height Of Cut

    Adjusting the Height of Cut Using the Transport Lock The transport lock has 2 positions, and is used with the deck-lift pedal. There is a L position and an U position for the transport position of the NLOCK mower deck (Figure 28).
  • Seite 30: Adjusting The Anti-Scalp Rollers

    Adjusting the Height-of-Cut Pin Adjusting the Anti-Scalp Rollers Adjust the height-of-cut from 38 to 127 mm (1-1/2 to 5 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by moving the height-of-cut pin into different hole locations. Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers.
  • Seite 31: Operating Tips

    It is best to cut only about a third of the grass blade. genuine Toro replacement blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows After Operation more slowly.
  • Seite 32: Using The Drive-Wheel Release Valves

    Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Locate the bypass levers behind the seat, down on the left and right side of the frame. To push the machine, move both bypass knobs rearward and lock them into place (Figure 33).
  • Seite 33: Transporting The Machine

    Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
  • Seite 34 If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 34).
  • Seite 35: Maintenance

    Keep your hands and feet away from moving • To ensure optimum performance, use only parts or hot surfaces. If possible, do not make genuine Toro replacement parts and accessories. adjustments with the engine running. Replacement parts and accessories made by •...
  • Seite 36: Pre-Maintenance Procedures

    Every 500 hours • Check the parking brake adjustment. • After the initial change—change the hydraulic-system filters and fluid when using Toro® HYPR-OIL™ 500 fluid. (Change it more often under dirty or dusty conditions) • Check the battery charge. Monthly •...
  • Seite 37: Lubrication

    Lubrication Engine Maintenance Engine Safety Greasing the Machine • Keep your hands, feet, face, clothing, and other Service Interval: Every 25 hours—Grease the front body parts away from the muffler and other hot caster axles. (more often in dirty or surfaces.
  • Seite 38: Servicing The Engine Oil

    Servicing the Engine Oil Clean the inside of the air-cleaner cover with compressed air. Service Interval: Before each use or daily Gently slide the primary filter out of the Every 100 hours (more often in dirty or dusty air-cleaner body (Figure 40).
  • Seite 39: Changing The Engine Oil

    To keep dirt, grass clippings, etc., out of the engine, clean the area around the oil-fill cap and dipstick before removing it (Figure 42). g027734 Figure 43 g235263 Figure 42 Changing the Engine Oil Note: Dispose of the used oil at a recycling center. Start the engine and let it run for 5 minutes.
  • Seite 40: Servicing The Spark Plug(S)

    Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 44). g027660 g027477 Figure 44 Figure 45 Start the engine and drive to a flat area. Note: Ensure that the oil-filter gasket touches Check the oil level again.
  • Seite 41: Cleaning The Cooling System

    Installing the Spark Plug(s) Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Clean the area around the base of the plug to keep dirt and debris out of the engine. Locate and remove the spark plug(s) as shown Figure g036857...
  • Seite 42: Checking The Spark Arrester

    Checking the Spark Fuel System Arrester Maintenance For Machines with a Spark DANGER Arrester In certain conditions, fuel is extremely Service Interval: Every 50 hours flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others WARNING and can damage property.
  • Seite 43: Servicing The Fuel Tank

    Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the battery before repairing the machine. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Connect the positive terminal first and the negative last. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames.
  • Seite 44: Charging The Battery

    Shut off the engine, remove the key, and wait Install the battery in the machine and connect for all moving parts to stop before leaving the the battery cables; refer to Installing the Battery operating position. (page 43). Remove the battery as shown in Figure Note: Do not run the machine with the battery...
  • Seite 45: Installing The Battery

    Installing the Battery Servicing the Fuses Position the battery in the tray with the terminal The electrical system is protected by fuses. It requires posts opposite from the hydraulic tank (Figure no maintenance; however, if a fuse blows check the 50).
  • Seite 46: Drive System Maintenance

    Drive System Maintenance Checking the Seat Belt Service Interval: Before each use or daily Inspect the seat belt for wear, cuts, and proper operation of the retractor and buckle. Replace the seat belt if it is damaged. Checking the Roll-Bar Knobs Service Interval: Before each use or daily WARNING...
  • Seite 47: Adjusting The Tracking

    Adjusting the Tracking Checking the Tire Pressure Disengage the blade-control switch (PTO). Service Interval: Every 50 hours/Monthly (whichever comes first) Drive to an open, flat area and move the motion-control levers to the N EUTRAL LOCK Maintain the air pressure in the front and rear tires position.
  • Seite 48: Brake Maintenance

    Brake Maintenance Adjusting the Parking Brake Service Interval: Every 500 hours Note: Perform this procedure whenever you remove or replace a brake component. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait g036752 for all moving parts to stop before leaving the...
  • Seite 49: Belt Maintenance

    Completely loosen the bolts securing the belt covers and remove the belt covers (Figure 60). g027729 Figure 60 Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley (Figure 61).
  • Seite 50: Replacing The Hydraulic-Pump-Drive Belt

    Replacing the Hydraulic-Pump-Drive Belt Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Remove the mower belt;...
  • Seite 51: Controls System Maintenance

    Controls System Maintenance Adjusting the Control-Handle Position If the ends of the levers hit against each other, refer to Adjusting the Motion-Control Linkage (page 50). Adjusting the Height You can adjust the motion control levers higher or lower for maximum comfort. g036859 Figure 64 Park the machine on a level surface, disengage...
  • Seite 52: Adjusting The Tilt

    Adjusting the Tilt Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the Park the machine on a level surface, disengage parking brake. the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the Shut off the engine, remove the key, and wait operating position.
  • Seite 53: Hydraulic System Maintenance

    4. Return-to-neutral plate 2. Stationary plate 5. Tabs touching return to Hydraulic Fluid neutral plate 3. Control plate Specifications Hydraulic Fluid Type: Toro ® HYPR-OIL ™ Move the motion-control levers to the R EVERSE hydraulic fluid or Mobil 1 15W-50 oil.
  • Seite 54: Checking The Hydraulic Fluid Level

    Carefully clean the area around the filters. Every 500 hours—After the initial change—change the hydraulic-system Important: Do not allow dirt to enter the filters and fluid when using Toro ® HYPR-OIL ™ hydraulic system, or contamination may 500 fluid. (Change it more often under dirty or occur.
  • Seite 55 Installing the Hydraulic-System Filters Apply a thin coat of hydraulic fluid on the surface of the rubber seal of each filter. Turn the filter clockwise until the rubber seal contacts the filter adapter, then tighten the filter an additional 3/4 to 1 full turn. Repeat for the opposite filter.
  • Seite 56: Bleeding The Hydraulic System

    Bleeding the Hydraulic Mower Deck System Maintenance Raise the rear of machine and support it with jack stands (or equivalent support) just high Blade Safety enough to allow the drive wheels to turn freely. • Inspect the blades periodically for wear or damage. •...
  • Seite 57: Removing The Blades

    WARNING A blade that is bent or damaged could break apart and could critically injure you or bystanders. • Always replace a bent or damaged blade with a new blade. • Do not file or create sharp notches in g006530 the edges or surfaces of the blade.
  • Seite 58: Installing The Blades

    g000552 Figure 75 1. Sharpen at original angle. Check the balance of the blade by putting it on a blade balancer (Figure 76). Note: If the blade stays in a horizontal position, the blade is balanced and can be used. Note: If the blade is not balanced, file some metal off the end of the sail area only...
  • Seite 59: Adjusting The Side-To-Side Leveling And The Blade Slope

    Adjusting the Side-to-Side Leveling and the Blade Slope Check to ensure that the mower deck is level any time you install the mower or when you see an uneven cut on your lawn. Check the mower deck for bent blades prior to leveling, and remove and replace any bent blades;...
  • Seite 60 Block Height and Rake Table Block Height Rake Front blocks—73 mm (2-7/8 inches) 6.4 mm (1/4 inch) Rear blocks—78 mm (3-1/16 inches) Carefully rotate the blades side to side (Figure 79). Loosen the locknuts (Figure 80) on all 4 corners and ensure that the mower deck is sitting securely on all 4 blocks.
  • Seite 61: Removing The Mower Deck

    Removing the Mower Deck Cleaning Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the Cleaning under the Mower parking brake. Deck Shut off the engine, remove the key, and disconnect the spark-plug wires from the spark Service Interval: Before each use or daily plugs.
  • Seite 62: Storage

    Storage Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 54). Prepare the machine for storage when non-use Storage Safety occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Add a petroleum-based operator’s position.
  • Seite 63: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine overheats. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 2. Add oil to the crankcase. 3. The cooling fins and air passages 3.
  • Seite 64 Problem Possible Cause Corrective Action The machine pulls to the left or right (with 1. The tracking needs adjustment 1. Adjust the tracking. the motion-control levers fully forward). 2. The tire pressure in the drive tires is 2. Adjust the tire pressure in the drive not correct.
  • Seite 65: Schematics

    Schematics g037072 Wire Diagram (Rev. A)
  • Seite 66 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 67 Form No. 3440-336 Rev A 122 cm Aufsitzrasenmäher 2000 der Serie HDX RD Modellnr. 74456TE—Seriennr. 400000000 und höher *3440-336* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Seite 68: Einführung

    Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Standort eines Händlers oder Registrierung des können Tod oder schwerste Verletzungen die Produkts. Folge sein. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler • Vorsicht: bezeichnet eine möglicherweise oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Originalersatzteile von Toro oder weitere können leichte oder geringfügige Verletzungen...
  • Seite 69 Inhalt Warten der Zündkerze(n)........42 Reinigen des Kühlsystems ....... 43 Reinigen des Motorgitters......... 43 Sicherheit ..............4 Prüfen des Funkenfängers ....... 44 Allgemeine Sicherheit......... 4 Auswechseln des Emissionsansaugfil- Winkelanzeige ........... 5 ters..............44 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....6 Warten der Kraftstoffanlage ......... 44 Produktübersicht .............
  • Seite 70: Sicherheit

    Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung. •...
  • Seite 71: Winkelanzeige

    Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Seite 72: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke decal106-5517 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des 106-5517 Herstellers ist.
  • Seite 73 decal112-3858 112-3858 1. Lesen Sie die 3. Ziehen Sie vor dem Bedienungsanleitung. Einstellen der Schnitthöhe den Zündschlüssel ab. 2. Lesen Sie die 4. Schnitthöheneinstellungen Bedienungsanleitung vor dem Durchführen von Wartungsmaßnahmen. decal116-8588 116-8588 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Drehen Sie zum Lösen das Antriebslösehandrad, schieben Sie das Handrad und ziehen Sie es fest.
  • Seite 74 decal126-4363 126-4363 1. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr am Lüfter und Verheddern am Riemen: Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel vor dem Ausführen von Einstellungs-, Kundendienst-, oder Reinigungsarbeiten ab. decal126-8172 126-8172 1. Feststellbremse ist gelöst 2. Feststellbremse ist aktiviert decal126-9939 126-9939...
  • Seite 75 decal136-1672 136-1672 1. Warnung: Treten Sie nicht auf diese Stelle; Keine Passagiere befördern. decal127-6663 127-6663 1. Warnung: Lesen Sie die 2. Quetschgefahr: Aktivieren Bedienungsanleitung. Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab; stützen Sie die Maschine mit Achsständer ab.
  • Seite 76 decaltransportlock Transportriegel 1. Schnitthöhe 2. Zum Entsperren des Transportriegels hoch ziehen. decal136-8992 136-8992 1. Kraftstoff: Voll 3. Kraftstoff: Leer 2. Kraftstoff: 50 % decalmotioncntrllh-126-6194 Linkes Geschwindigkeitsbedienelement 1. Maschinengeschwindigkeit 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam decal137-9240 137-9240 1. Choke 3.
  • Seite 77 decalmotioncntrlrh-126-6183 Rechtes Geschwindigkeitsbedienelement 1. Maschinengeschwindigkeit 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam decal136-1720 136-1720 1. Nocke gesperrt 2. Nocke entsperrt...
  • Seite 78 decal132-0871 132-0871 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Seite 79: Produktübersicht

    Bedienelemente Produktübersicht Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Bedienfeld g271171 Bild 5 1. Position für optionale 5. Zapfwellenantriebsschalter Steckdose 2. Chokehebel 6. Zündschloss 3. Gasbedienung 7. Schalterstellung für optionale Lampen 4.
  • Seite 80 Zapfwellenantriebsschalter Batterieanzeigelampe Wenn Sie das Zündschloss für einige Sekunden Mit dem Zapfwellenantriebsschalter, der durch ein Zapfwellensymbol dargestellt wird, kuppeln Sie den in die E -Stellung drehen, wird die Batterieladung Antrieb der Mähwerkmesser ein oder aus (Bild im Bereich angezeigt, in dem normalerweise die Betriebsstunden angezeigt werden.
  • Seite 81: Technische Daten

    Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Seite 82: Betrieb

    Betrieb z. B. die Ablenkbleche, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffsicherheit • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar Vor dem Einsatz und hochexplosiv.
  • Seite 83: Betanken

    • Wichtig: Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig Verwenden Sie keine Zusätze, die montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. Methanol oder Ethanol enthalten. • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters Mischen Sie dem Kraftstoff die richtige oder die Behälteröffnung beim Auftanken Stabilisatormenge bei.
  • Seite 84: Durchführen Täglicher Wartungsarbeiten

    Durchführen täglicher Wenden Sie Druck auf den oberen Teil des Überrollbügels an, um ihn zusammenzuklappen. Wartungsarbeiten Ziehen Sie beide Handräder heraus und drehen sie um 90°, damit sie nicht eingerastet sind (Bild Täglich vor dem Start der Maschine die folgende tägliche Prüfroutine gemäß...
  • Seite 85: Verwendung Der Sicherheitsschalter

    Testen der Sicherheitsschalter Wenden Sie Druck auf den Überrollbügel an, um sicherzustellen, dass die Stifte eingerastet sind. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Verwendung der Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem Sicherheitsschalter Einsatz der Maschine. Lassen Sie, wenn die Sicherheitsschalter nicht wie nachstehend beschrieben funktionieren, diese unverzüglich von WARNUNG: einem Vertragshändler reparieren.
  • Seite 86: Einstellen Des Sitzes

    Einstellen des Sitzes Einstellen der hinteren Stoßdämpfer Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Die MyRide™ Aufhängung passt sich an und bietet Maschine optimal steuern können und komfortabel ein gleichmäßiges und komfortables Fahrverhalten. sitzen (Bild 10).
  • Seite 87: Verwenden Von Anbaugeräten Und Zubehör

    Universalbefestigung) an einer der vier Stellen montieren, die in Bild 13 abgebildet sind. Wenden Sie g329642 sich für den Frontballast an den Toro-Vertragshändler. g037417 Bild 13 1. Befestigen Sie einen Frontballast, wenn zwei oder mehr Zubehörbefestigungen an diesen Stellen montiert sind.
  • Seite 88 Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) Vertragshändler. Zubehör und Anbaugeräte. • Setzen Sie die Maschine nur bei guten •...
  • Seite 89: Gewährleistung Der Sicherheit Durch Den Überrollschutz

    Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a. • Verwenden Sie für den Überrollschutz nur von Gräben, Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder Toro zugelassenes Zubehör und Anbaugeräte. andere verborgene Gefahren. Hohes Gras kann Hindernisse verdecken. Die Maschine könnte sich Sicherheit an Hanglagen in unebenem Terrain überschlagen.
  • Seite 90: Einnehmen Der Bedienerposition

    Einnehmen der Bedienerposition Verwenden Sie das Mähwerk als Stufe für das Betreten der Bedienerposition (Bild 16). g221745 Bild 15 1. Sicherheitszone: Setzen 4. W = Breite der Maschine Sie hier die Maschine auf Hanglagen ein, die höchstens ein Gefälle von 15° haben, oder auf g029797 Bild 16 ebenen Bereichen.
  • Seite 91: Lösen Der Feststellbremse

    Einsetzen des Zapfwellen- antriebsschalters Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein oder aus. Einkuppeln des Zapfwellenan- g036754 triebsschalters Bild 17 Hinweis: Wird der Zapfwellenantriebsschalter bei einer mittleren oder geringeren Stellung des Gasbedienungshebels eingekuppelt, führt dies zu Lösen der Feststellbremse einem extremen Verschleiß...
  • Seite 92: Einsetzen Der Gasbedienung

    Einsetzen der Anlassen des Motors Gasbedienung Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Bewegen Sie die Gasbedienung zwischen die Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger - und L -Stellung (Bild 21). CHNELL ANGSAM als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen.
  • Seite 93: Abstellen Des Motors

    Abstellen des Motors Verwenden der Fahrantriebshebel ACHTUNG Kinder und Unbeteiligte können verletzt werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt zurückgelassene Maschine bewegen oder einsetzen. Ziehen Sie immer den Schlüssel ab und aktivieren Sie die Feststellbremse, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen. c:\data\documentum\checkout\g004532 Bild 25 1.
  • Seite 94: Vorwärts Fahren

    Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die WARNUNG: Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild Die Maschine kann sich sehr schnell 27). drehen. Sie können die Kontrolle über die Maschine verlieren, was zu Verletzungen und Maschinenschäden führen kann. • Wenden Sie nur vorsichtig. • Reduzieren Sie vor scharfen Wendungen die Geschwindigkeit.
  • Seite 95: Einstellen Der Schnitthöhe

    Einstellen der Schnitthöhe Einstellen des Schnitthöhenstifts Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 6 mm durch das Umstecken des Schnitthöhenstifts in Verwenden des Transportriegels verschiedene Löcher von 38 mm bis 127 mm einstellen. Der Transportriegel hat zwei Stellungen und wird mit dem Mähwerkhubpedal verwendet.
  • Seite 96: Einstellen Der Antiskalpierrollen

    Einstellen der Antiskalpierrollen Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie die Schnitthöhe ändern. Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, dass die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen den Boden nicht berühren. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse.
  • Seite 97: Nach Dem Einsatz

    Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Zersetzung und Düngung verbessert. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. Mähen in den richtigen Abständen Nach dem Einsatz Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell.
  • Seite 98: Verwenden Der Ablassventile Des Antriebsrads

    Die Ablassventile für das Antriebsrad befinden sich an der rechten und linken Seite unter dem Motorraum. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der g036849 Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen...
  • Seite 99: Transportieren Der Maschine

    Transportieren der Zum Fahren mit der Maschine bewegen Sie die beiden Bypasshandräder in die Maschine -Stellung und arretieren sie (Bild 33). ORWÄRTS Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist.
  • Seite 100: Laden Der Maschine

    Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
  • Seite 101: Entladen Der Maschine

    g327987 Bild 36 1. Vergurtungsstellen Entladen der Maschine Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 34). Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter (Bild 35).
  • Seite 102: Wartung

    Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, fern. Bei laufendem Motor sollten keine verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit anderer Hersteller können gefährlich sein und eine gespeicherter Energie vorsichtig ab.
  • Seite 103: Verfahren Vor Dem Ausführen Von Wartungsarbeiten

    • Prüfen Sie die Einstellung der Feststellbremse. • Nach dem ersten Wechsel, tauschen Sie die Filter im Hydrauliksystem und das Öl aus, wenn Sie Toro® HYPR-OIL™ 500 verwenden. (Wechseln Sie es öfter unter schmutzigen oder staubigen Bedingungen) • Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie.
  • Seite 104: Entfernen Der Blechschutzvorrichtung

    Entfernen der Schmierung Blechschutzvorrichtung. Einfetten der Maschine Lösen Sie die vier Schrauben und nehmen Sie die Blechschutzvorrichtung ab, um die Mähwerkriemen Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten und die Spindeln zugänglich zu machen (Bild 38). Sie die vorderen Laufradachsen Setzen Sie die Blechschutzvorrichtung nach dem ein.
  • Seite 105: Warten Des Motors

    Warten des Motors Sicherheitshinweise zum Motor • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. • Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Drehzahlreglers bzw.
  • Seite 106: Einsetzen Der Filter

    Einsetzen der Filter Warten des Motoröls Wichtig: Lassen Sie den Motor immer mit beiden Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Luftfiltern und angebrachter Abdeckung laufen, täglich um Motorschäden zu vermeiden. Alle 100 Betriebsstunden (häufiger bei Prüfen Sie beim Einsetzen neuer Filter schmutzigen oder staubigen Bedingungen).
  • Seite 107: Wechseln Des Motoröls

    Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus Teile zum Stillstand gekommen sind. und aktivieren die Feststellbremse. Hinweis: Stellen Sie vor dem Verlassen der Stellen Sie sicher, dass der Motor kalt ist, damit das Öl in die Wanne ablaufen kann. Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Reinigen Sie den Bereich um den...
  • Seite 108: Wechseln Des Motorölfilters

    Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 44). g027477 Bild 45 g027660 Bild 44 Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Lassen Sie den Motor an und fahren Sie auf Ölfilterdichtung den Motor berührt und eine ebene Fläche.
  • Seite 109: Prüfen Der Zündkerze(N)

    Einsetzen der Zündkerze(n) Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Reinigen Sie den Bereich um die Fassung der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine Rückstände in den Motor gelangen.
  • Seite 110: Prüfen Des Funkenfängers

    Prüfen des Funkenfängers Warten der Kraftstoffanlage Maschinen mit einem Funkenfänger GEFAHR Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff WARNUNG: extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff Heiße Teile des Auspuffs können können Verbrennungen und Sachschäden Kraftstoffdämpfe entzünden, selbst nach dem verursachen.
  • Seite 111: Warten Des Kraftstofftanks

    Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine die Batterie ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an. •...
  • Seite 112: Aufladen Der Batterie

    Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel WARNUNG: von der Batterie kann die Maschine und die Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, Kabel beschädigen und Funken erzeugen. die explodieren können. Funken können zum Explodieren der Gase in der Batterie führen und Verletzungen Rauchen Sie nie in der Nähe der Batterie und verursachen.
  • Seite 113: Einbau Der Batterie

    Einbau der Batterie Warten der Sicherungen Legen Sie die Batterie so in das Fach, dass die Das Elektrosystem ist mit Sicherungen gesichert. Es Anschlussklemmen auf der anderen Seite des sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Hydraulikbehälters sind (Bild 50). Sie jedoch das bzw. den entsprechende(n) Teil bzw. Schaltkreis auf einen Defekt oder einen Kurzschluss, Klemmen Sie das (rote) Pluskabel am Pluspol wenn eine Sicherung durchbrennt.
  • Seite 114: Warten Des Antriebssystems

    Warten des Antriebssystems Prüfen des Sicherheitsgur- Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Zeichen von Abnutzung und Risse und prüfen Sie auch den Rücklauf und die Schnalle. Ersetzen Sie einen beschädigten Sicherheitsgurt. Prüfen der Überrollbügel- Handräder Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich WARNUNG:...
  • Seite 115: Einstellen Der Spurweite

    Einstellen der Spurweite Prüfen des Reifendrucks Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden/Mo- aus. natlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Fahren Sie auf eine ebene Fläche und stellen Sie die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE Stellen Sie den Druck in den Vorder- und Hinterreifen -Stellung.
  • Seite 116: Warten Der Bremsen

    Warten der Bremsen Einstellen der Feststellbremse Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden Hinweis: Führen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie ein Teil der Bremse entfernen oder ersetzen. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der g036752 Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den...
  • Seite 117: Warten Der Riemen

    Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 37) Entfernen der Blechschutzvorrichtung. (Seite 38). Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Riemenabdeckungen befestigt sind und entfernen sie diese (Bild 60). g027729 Bild 60 Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771) vom...
  • Seite 118: Austauschen Des Hydraulikpumpen-Treibriemens

    Mähwerkshaken, um die Spannung von der Spannscheibe zu nehmen (Bild 61). g027730 Bild 62 Austauschen des Hydraulikpumpen- g327986 Treibriemens Bild 61 Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, 1. Mähwerkriemen 3. Feder kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus 2. Spannscheibe 4.
  • Seite 119: Warten Der Bedienelementanlage

    Warten der Entfernen Sie die Spannscheibenfeder von der Strebe (Bild 64). Bedienelementanlage Entfernen Sie den vorhandenen Riemen von den Antriebsscheiben der Hydraulikpumpe und der Motorriemenscheibe. Anpassen der Stellung des Verlegen Sie den neuen Riemen um die Steuerhebels Motorriemenscheibe und um die zwei Riemenscheiben der Hydraulikpumpe (Bild 64).
  • Seite 120: Einstellen Der Neigung

    Einstellen der Neigung WARNUNG: Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, Für die Einstellungen muss der Motor laufen kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und die Antriebsräder müssen sich drehen. und aktivieren Sie die Feststellbremse. Der Kontakt mit beweglichen Teilen oder heißen Oberflächen kann zu Verletzungen Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie...
  • Seite 121: Warten Der Hydraulikanlage

    Neutral-Stellung Hydrauliköl – technische 3. Steuerplatte Angaben Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die -Stellung und üben Sie etwas Druck ÜCKWÄRTS Hydraulikölsorte: Toro ® HYPR-OIL ™ 500-Hydrauliköl auf den Hebel aus, damit die Federn die Hebel oder Mobil 1 15W-50. wieder in die Neutral-Stellung bringen.
  • Seite 122: Prüfen Des Hydraulikölstands

    Getriebe führen. Lassen Sie das Hydrauliköl abkühlen. Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Öl. Entfernen der Filter der Prüfen Sie das Ausdehnungsgefäß und füllen Sie ggf. Hydrauliköl der Sorte Toro ® HYPR-OIL ™ Hydraulikanlage 500 bis zur Markierung FULL COLD auf.
  • Seite 123: Einsetzen Der Filter Der Hydraulikanlage

    Entfernen Sie die Entlüftungsschraube an jedem Getriebe. Schrauben Sie den Filter ab, entfernen ihn und lassen die Flüssigkeit aus dem Antriebssystem ablaufen. Wiederholen Sie diese Schritte für beide Filter. Einsetzen der Filter der Hydraulikanlage Tragen Sie einen dünnen Film des Hydrauliköls auf die Gummidichtung jedes Filters auf.
  • Seite 124: Entlüften Der Hydraulikanlage

    Entlüften der Hydraulikan- Sorte ein, bis der Stand an der Linie F am Ausdehnungsgefäß liegt. lage Heben Sie das Heck der Maschine etwas an und stützen es mit Stützböcken oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen. g017625 Bild 71 1.
  • Seite 125: Warten Des Mähwerks

    Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. g006530 • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie Bild 72 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
  • Seite 126: Entfernen Der Messer

    Hinweis: Das Schnittmesser behält WARNUNG: seine Auswuchtung bei, wenn von beiden Ein verbogenes oder beschädigtes Schnittkanten die gleiche Materialmenge Messer kann brechen und Sie oder entfernt wird. Unbeteiligte schwer verletzen oder töten. • Ersetzen Sie verbogene oder beschädigte Messer immer durch neue.
  • Seite 127: Einstellen Der Nivellierung In Querrichtung Und Der Messerneigung

    Einstellen der Nivellierung in Querrichtung und der Messerneigung Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer, wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie ungleichmäßige Schnitthöhen auf dem Rasen bemerken. Prüfen Sie vor dem Nivellieren das Mähwerk auf verbogene Messer; wechseln Sie verbogene Messer aus;...
  • Seite 128 g329619 Bild 78 g329631 Bild 79 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an Ansicht von unten dieser Stelle von der Messerspitze bis zu 1. Hintere Blöcke – 78 mm 3. Vordere Blöcke – 73 mm ebenen Fläche. 2. Schweißnähte 2.
  • Seite 129: Entfernen Des Mähwerks

    Entfernen des Mähwerks Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel und den Zündkerzenstecker ab. Stecken Sie den Höheneinstellstift in das Loch für die Schnitthöhe von 7,6 cm.
  • Seite 130: Reinigung

    Reinigung Reinigen der Mähwerkun- terseite Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Seite 131: Einlagerung

    Einlagerung Wechseln Sie die Hydraulikfilter aus; siehe Wechseln des Hydrauliköls und der -filter (Seite 56). Sicherheit bei der Laden Sie die Batterie auf; siehe Aufladen der Batterie (Seite 46). Einlagerung Schaben Sie starke Schnittgut- und • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition Schmutzablagerungen von der Unterseite des den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab Mähwerks ab und reinigen Sie das Mähwerk...
  • Seite 132 Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn...
  • Seite 133: Fehlersuche Und -Behebung

    4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Seite 134 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor verliert an Leistung. 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindig- keit. 2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz. 3. Es befindet sich zu wenig Öl im 3.
  • Seite 135 Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
  • Seite 136: Schaltbilder

    Schaltbilder g037072 Schaltbild (Rev. A)
  • Seite 137 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 139 Form No. 3440-338 Rev A Tondeuse autoportée HDX SD série 2000 de 122 cm N° de modèle 74456TE—N° de série 400000000 et suivants *3440-338* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Seite 140 Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est Pour obtenir des prestations de service, des pas évité, peut entraîner des blessures légères pièces Toro d'origine ou des renseignements ou modérées. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
  • Seite 141 Table des matières Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............. 41 Sécurité ..............5 Entretien des bougies ........43 Consignes de sécurité générales......5 Nettoyage du circuit de refroidissement .... 44 Indicateur de pente ..........6 Nettoyage de l'écran du moteur ......
  • Seite 142 Élimination des déchets........65 Remisage ............... 66 Consignes de sécurité pour le remisage.... 66 Nettoyage et remisage........66 Dépistage des défauts ..........68 Schémas ..............71...
  • Seite 143: Sécurité

    Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
  • Seite 144: Indicateur De Pente

    Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Seite 145: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et d'instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1.
  • Seite 146 decal112-3858 112-3858 1. Lisez le Manuel de 3. Enlevez la clé avant de l'utilisateur. régler la hauteur de coupe. 2. Lisez le Manuel de 4. Hauteurs de coupe l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. decal116-8588 116-8588 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2.
  • Seite 147 decal126-4363 126-4363 1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et risque de coincement par la courroie. Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien ou de nettoyer la machine. decal126-8172 126-8172 1. Frein de stationnement 2.
  • Seite 148 decal127-6663 127-6663 decal136-9024 136-9024 1. Attention – lisez le Manuel 2. Risque d'écrasement 1. Lisez le manuel de 4. Point de graissage de l'utilisateur. – serrez le frein de l'utilisateur avant de stationnement, coupez le procéder à tout entretien. moteur et enlevez la clé ; soutenez la machine avec 2.
  • Seite 149 decal137-9240 137-9240 3. Haute vitesse 1. Starter 2. Projecteur de travail 4. Basse vitesse decalmotioncntrllh-126-6194 Commande de déplacement gauche 1. Vitesse de la machine 4. Point mort 2. Grande vitesse 5. Marche arrière 3. Basse vitesse decalptosymbols Symboles de la commande de PDF 1.
  • Seite 150 decal136-1720 136-1720 1. Verrou à came 2. Déverrouillage à came decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Seite 151: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser produit la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g271171 Figure 5 1. Position du point 5. Commande des lames d'alimentation optionnel (prise de force) 2.
  • Seite 152 Commande des lames (prise de Témoin de charge de la batterie force) Si vous tournez le commutateur d'allumage en position C pendant quelques secondes, la ONTACT La commande des lames, représentée par le symbole tension de batterie s'affiche dans la zone normalement de la prise de force (PDF), engage et désengage réservée aux heures de fonctionnement.
  • Seite 153: Caractéristiques Techniques

    430 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Seite 154: Avant L'utilisation

    Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme sont déterminés d'après la position d'utilisation les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne normale.
  • Seite 155: Ajout De Carburant

    Ajout de carburant • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Carburant recommandé Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. •...
  • Seite 156: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    Remplissage du réservoir de Rodage d'une machine carburant neuve Garez la machine sur une surface plane et Les moteurs neufs demandent un certain temps horizontale. pour développer toute leur puissance. Les plateaux Serrez le frein de stationnement. de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge Coupez le moteur et enlevez la clé.
  • Seite 157: Utilisation Du Système De Sécurité

    Utilisation du système de Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure sécurité Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
  • Seite 158: Positionnement Du Siège

    Contrôle du système de sécurité Positionnement du siège Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le une fois par jour siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure Contrôlez le système de sécurité...
  • Seite 159: Réglage Des Amortisseurs Arrière

    Réglage des amortisseurs arrière La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier le réglage de la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous. Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont g329642 dotées de crans de référence.
  • Seite 160: Utilisation Des Outils Et Accessoires

    Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés • N'utilisez la machine que si la visibilité est par Toro. suffisante et les conditions météorologiques Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre (kit pour godet ou kit support universel par exemple) à...
  • Seite 161 • Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par Toro pour le système ROPS. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
  • Seite 162 – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
  • Seite 163: Prendre Place À La Position De Conduite

    Prendre place à la position Desserrage du frein de stationnement de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 16). g029797 Figure 16 g192635 Figure 18 1. Mettre le pied ici Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans...
  • Seite 164: Utilisation De La Commande Des Lames (Pdf)

    Utilisation de la commande Utilisation de l'accélérateur des lames (PDF) Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME La commande des lames (PDF) permet de démarrer Sélectionnez toujours la position quand et d'arrêter la rotation des lames et des autres HAUT RÉGIME...
  • Seite 165: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager.
  • Seite 166: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance.
  • Seite 167: Utilisation Des Leviers De Commande De Déplacement

    carburant. Serrez le frein de stationnement avant la commande d'accélérateur en position H AUT RÉGIME de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer pour obtenir des performances optimales. Travaillez la clé du commutateur d'allumage, car la pompe toujours à plein régime. d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
  • Seite 168: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Conduite en marche arrière Réglage de la hauteur de Amenez les leviers de commande de coupe déplacement au centre, en position déverrouillée. Utilisation du verrou de transport Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 27).
  • Seite 169: Réglage Des Galets Anti-Scalp

    Réglage de la goupille de hauteur Réglage des galets de coupe anti-scalp Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois 127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans que vous modifiez la hauteur de coupe.
  • Seite 170: Conseils D'utilisation

    Alternance de la direction de la et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées tonte par des lames Toro d'origine. Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser Après l'utilisation l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et...
  • Seite 171: Utilisation Du Robinet D'arrivée De Carburant

    Utilisation des valves unités de coupe, le silencieux, les entraînements et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées de déblocage des roues éventuelles d'huile ou de carburant. • Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé motrices avant de remiser ou de transporter la machine. ATTENTION Utilisation du robinet Les mains peuvent se coincer dans les...
  • Seite 172: Transport De La Machine

    Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
  • Seite 173: Chargement De La Machine

    Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Seite 174: Déchargement De La Machine

    g327987 Figure 36 1. Point d'attache Déchargement de la machine Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34). Descendez la rampe en marche avant (Figure 35).
  • Seite 175: Entretien

    Dans la mesure du possible, évitez de procéder accessoires Toro d'origine. Les pièces de à des réglages sur la machine quand le moteur rechange et accessoires provenant d'autres tourne.
  • Seite 176: Procédures Avant L'entretien

    • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. • Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
  • Seite 177: Dépose De La Tôle De Protection

    Dépose de la tôle de Lubrification protection Graissage de la machine Desserrez les 4 boulons et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes Périodicité des entretiens: Toutes les 25 du plateau de coupe (Figure 38). Une fois l'entretien heures—Graissez les axes terminé, reposez la tôle de protection et serrez les des roues pivotantes avant (plus...
  • Seite 178: Entretien Du Moteur

    Entretien du moteur Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. •...
  • Seite 179: Contrôle Du Niveau, Vidange De L'huile Moteur Et Remplacement Du Filtre À Huile

    Contrôle du niveau, Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. vidange de l'huile moteur Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure et remplacement du filtre à 40). huile Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité...
  • Seite 180 Remarque: Garez la machine sur une surface plane et Cela permet de réchauffer l'huile horizontale, désengagez la commande des qui s'écoule alors plus facilement. lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Garez la machine avec le côté de la vidange Avant de quitter la position d'utilisation, coupez légèrement plus bas que l'autre côté, pour le moteur, retirez la clé...
  • Seite 181: Entretien Des Bougies

    Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 44). g027477 Figure 45 g027660 Figure 44 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre Démarrez le moteur et conduisez la machine à...
  • Seite 182: Nettoyage Du Circuit De Refroidissement

    Pose des bougies Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
  • Seite 183: Contrôle Du Pare-Étincelles

    Contrôle du pare-étincelles et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques au moteur. Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur.
  • Seite 184: Entretien Du Système D'alimentation

    Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité...
  • Seite 185: Entretien Du Système Électrique

    Entretien du système Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des électrique lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt Consignes de sécurité...
  • Seite 186: Mise En Place De La Batterie

    Mise en place de la batterie Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis Placez la batterie dans son support en tournant débranchez les fils du chargeur des bornes de les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique la batterie (Figure 51).
  • Seite 187: Entretien Des Fusibles

    Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la ceinture de Les fusibles sont situés sur la console droite, près du sécurité...
  • Seite 188: Réglage De L'alignement Des Roues

    Réglage de l'alignement des roues Désengagez la commande de la lame (PDF). Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H et B AUT RÉGIME...
  • Seite 189: Contrôle De La Pression Des Pneus

    Contrôle de la pression des Entretien des freins pneus Réglage du frein de Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première stationnement échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,9 bar.
  • Seite 190 Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce que l'extrémité soit en face du trou dans le levier. • Raccourcissez la tringlerie en la tournant dans le sens horaire. • Allongez la tringlerie en la tournant dans le sens antihoraire. Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein dans le trou du frein de stationnement et fixez-la avec la goupille fendue.
  • Seite 191: Entretien Des Courroies

    (Figure 60). g027729 Figure 60 g027730 À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro Figure 62 92-5771), décrochez le ressort de tension du crochet sur le plateau pour éliminer la tension sur la poulie de tension (Figure...
  • Seite 192: Remplacement De La Courroie D'entraînement De La Pompe Hydraulique

    Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Seite 193: Entretien Des Commandes

    Entretien des Réglage de l'angle des leviers Garez la machine sur une surface plane et commandes horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Réglage de la position des Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Seite 194 ATTENTION Le moteur doit tourner et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes.
  • Seite 195: Entretien Du Système Hydraulique

    Figure 68 1. Moteur 2. Vase d'expansion Liquides hydrauliques spécifiés Vidange du liquide Type de liquide hydraulique : Toro ® HYPR-OIL ™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. hydraulique et Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout remplacement des filtres autre liquide risque d'endommager le système...
  • Seite 196 en même temps ; voir Liquides hydrauliques spécifiés Placez un bac de vidange sous le filtre pour (page 57) pour connaître le liquide spécifié. récupérer le liquide qui s'écoule quand vous retirez le filtre et les bouchons d'aération. Purgez l'air du système après avoir remplacé les filtres Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur et fait l'appoint de liquide.
  • Seite 197: Purge Du Système Hydraulique

    Purge du système hydraulique Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. g017625 Figure 71 1. Points de levage g027477 Mettez le moteur en marche et placez la Figure 70 commande d'accélérateur à...
  • Seite 198: Entretien Du Plateau De Coupe

    Entretien du plateau de Contrôlez une dernière fois le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Faites l'appoint coupe de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le vase MAXIMUM À FROID d'expansion. Consignes de sécurité relative aux lames •...
  • Seite 199: Dépose Des Lames

    ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. g006530 Figure 72 •...
  • Seite 200: Montage Des Lames

    g000552 Figure 75 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 76). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité...
  • Seite 201: Réglage De L'horizontalité Transversale Et De L'inclinaison Avant/Arrière De La Lame

    Réglage de l'horizontalité transversale et de l'inclinaison avant/arrière de la lame Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau.
  • Seite 202 Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison Hauteur de cale Inclinaison Cales avant – 73 mm 6,4 mm Cales arrière – 78 mm Tournez les lames avec précaution pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 79). Desserrez les contre-écrous (Figure 80) aux quatre coins de sorte que le tablier repose...
  • Seite 203: Dépose Du Plateau De Coupe

    Dépose du plateau de Nettoyage coupe Nettoyage du dessous du Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des plateau de coupe lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez Périodicité...
  • Seite 204: Remisage

    Remisage Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 57). Consignes de sécurité pour Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 47). le remisage Grattez l'herbe et les saletés éventuellement •...
  • Seite 205 Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées.
  • Seite 206: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter 2. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et 3. Dégagez les ailettes de refroidissement les passages d'air sous le carter du et les passages d'air.
  • Seite 207 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
  • Seite 208 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Seite 209: Schémas

    Schémas g037072 Schéma de câblage (Rev. A)
  • Seite 210 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 211 Form No. 3440-340 Rev A HDX RD 2000 serie zitmaaier van 122 cm Modelnr.: 74456TE—Serienr.: 400000000 en hoger *3440-340* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Seite 212 Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie een erkende servicedealer of met de klantenservice die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en licht of middelmatig letsel. het serienummer van het product te vermelden. De...
  • Seite 213 Inhoud Vonkenvanger controleren........ 44 Het emissie-luchtinlaatfilter vervangen ..... 44 Onderhoud brandstofsysteem ......44 Veiligheid ..............4 Brandstoffilter vervangen........44 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud van de brandstoftank...... 45 Hellingsindicator ..........5 Onderhoud elektrisch systeem ......45 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Veiligheid van het elektrisch systeem....
  • Seite 214: Veiligheid

    Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start. •...
  • Seite 215: Hellingsindicator

    Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Seite 216: Veiligheids- En Instructiestickers

    Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant decal106-5517 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro 106-5517 maaimachine is. 1. Waarschuwing – Raak het hete oppervlak niet aan. decalbatterysymbols Symbolen op accu Sommige of alle symbolen staan op de accu.
  • Seite 217 decal112-3858 112-3858 1. Lees de 3. Verwijder het sleuteltje Gebruikershandleiding. voordat u de maaihoogte afstelt. 2. Lees de Gebruikers- 4. Maaihoogte-instellingen handleiding voordat u onderhoudswerkzaamhe- den uitvoert. decal116-8588 116-8588 1. Lees de Gebruikershandleiding. 2. Draai de vrijgaveknop los, verschuif de knop en zet deze vast.
  • Seite 218 decal126-4363 126-4363 1. Ledematen kunnen worden gesneden/geamputeerd en worden gegrepen, ventilator, riem. Zet de motor af en verwijder het sleuteltje voordat u afstellingen uitvoert, servicewerkzaamheden verricht of de machine schoonmaakt. decal126-8172 126-8172 1. Handrem vrijgesteld 2. Handrem ingeschakeld decal126-9939 126-9939 1.
  • Seite 219 decal136-1672 136-1672 1. Waarschuwing – Niet betreedbaar; het is niet toegestaan passagiers te vervoeren. decal127-6663 127-6663 1. Waarschuwing – Lees de 2. Ledematen kunnen Gebruikershandleiding. bekneld raken – Stel de parkeerrem in werking, zet de motor af en verwijder het sleuteltje uit het contact;...
  • Seite 220 decaltransportlock Transportvergrendeling 1. Maaihoogte 2. Omhoog trekken om de transportvergrendeling te ontgrendelen. decal136-8992 136-8992 1. Brandstof – vol 3. Brandstof – leeg 2. Brandstof – 50% decalmotioncntrllh-126-6194 Linker rijhendel 1. Snelheid van de machine 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit 3.
  • Seite 221 decalmotioncntrlrh-126-6183 Rechter rijhendel 1. Snelheid van de machine 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit 3. Langzaam decal136-1720 136-1720 1. Vergrendeld 2. Ontgrendeld...
  • Seite 222 decal132-0871 132-0871 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Seite 223: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht Bedieningsorganen Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen van de machine voordat u de motor start en de machine gebruikt. Bedieningspaneel g271171 Figuur 5 1. Plaats voor optioneel 5. Aftakasschakelaar aansluitpunt 2. Chokeknop 6. Contactschakelaar 3. Gashendel 7.
  • Seite 224 Maaimesschakelaar (aftakas, PTO) Accu-indicatielampje Als u het contactsleuteltje gedurende een paar Met de maaimesschakelaar, aangeduid met het aftakassymbool (PTO), schakelt u de aandrijving naar seconden in de stand A zet, wordt de accuspanning de maaimessen aan of uit (Figuur weergeven in het gebied waar normaal de uren worden weergegeven.
  • Seite 225: Specificaties

    430 kg Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com...
  • Seite 226: Voor Gebruik

    Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen Opmerking: Bepaal vanuit de normale en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de op hun plaats zitten en goed werken. Vervang machine.
  • Seite 227: Brandstof Bijvullen

    Belangrijk: brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van Gebruik nooit brandstofadditieven met een brandstofpistool. die methanol of ethanol bevatten. • Gebruik de machine uitsluitend als het complete Voeg de juiste hoeveelheid stabilizer/conditioner uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren aan de brandstof toe.
  • Seite 228: Dagelijks Onderhoud Uitvoeren

    Dagelijks onderhoud Om de rolbeugel omlaag te brengen, moet u voorwaartse druk uitoefenen op het bovenste uitvoeren gedeelte van de rolbeugel. Trek de beide knoppen uit en draai ze 90° zodat Voer elke dag, voordat u de machine start, de ze niet meer ingeschakeld zijn (Figuur dagelijkse procedures uit beschreven in...
  • Seite 229: Het Veiligheidssysteem Gebruiken

    Het veiligheidssysteem Het veiligheidssysteem testen gebruiken Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de werking van het veiligheidssysteem telkens voordat u de machine in gebruik neemt. Als WAARSCHUWING het veiligheidssysteem niet werkt zoals hieronder Niet-aangesloten of beschadigde wordt beschreven, moet u het direct laten repareren interlockschakelaars kunnen onverwachte door een erkende servicedealer.
  • Seite 230: Bestuurdersstoel Instellen

    Bestuurdersstoel instellen De achterste schokdem- pers instellen U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn U kunt de MyRide™ vering naar uw voorkeur instellen dat u de machine het best kunt bedienen en dat u zodat u prettig en comfortabel kunt rijden.
  • Seite 231: Werktuigen En Accessoires Gebruiken

    Werktuigen en accessoires gebruiken Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires. Indien er meer dan één montageset voor accessoires (d.w.z. emmerset of universele montageset) wordt gemonteerd op een van de 4 posities in Figuur 13 moet een voorballastset gemonteerd worden. Neem...
  • Seite 232 • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde waarschuwing, en kan dan overreden worden door accessoires en werktuigen. de maaier, bij het vooruit- of achteruitrijden.
  • Seite 233 Verwijder of let op obstakels als sloten, gaten, rolbeugel te laten inspecteren. geulen, hobbels, stenen of andere verborgen • Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde gevaren. In hoog gras zijn obstakels niet accessoires en werktuigen voor de rolbeugel. altijd zichtbaar. De machine kan omslaan op oneffenheden in het terrein.
  • Seite 234: Plaatsnemen In De Bestuurderspositie

    Parkeerrem gebruiken Stel de parkeerrem altijd in werking wanneer u de machine stopt of deze onbeheerd achterlaat. De handrem inschakelen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. g221745 Figuur 15 1. Veilige zone – Gebruik de 4. W = breedte van de machine in deze zone op machine g036754...
  • Seite 235: De Messchakelaar (Aftakas) Bedienen

    De messchakelaar (aftakas) De gashendel bedienen bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). De messchakelaar (aftakas) start en stopt de Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. inschakelt. Messchakelaar (aftakas) inschakelen Opmerking:...
  • Seite 236: Starten Van De Motor

    Starten van de motor Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken. Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor langer dan 5 seconden in werking stelt, kan deze worden beschadigd.
  • Seite 237: De Motor Afzetten

    De motor afzetten VOORZICHTIG Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat. Verwijder altijd het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking wanneer u de machine onbeheerd achterlaat. g227548 Figuur 23 g036839 Figuur 24...
  • Seite 238: De Rijhendels Gebruiken

    lekken uit de machine. Stel de parkeerrem in WAARSCHUWING werking voordat u de machine transporteert. Zorg De machine kan zeer snel ronddraaien. De ervoor dat u het sleuteltje verwijdert omdat de bestuurder kan de controle over de machine kans bestaat dat de brandstofpomp in werking verliezen.
  • Seite 239: De Maaihoogte Instellen

    Achteruitrijden De maaihoogte instellen Zet de hendels in de middelste, ontgrendelde stand. De transportvergrendeling Om achteruit te rijden, trekt u de rijhendels gebruiken langzaam naar achteren (Figuur 27). De transportvergrendeling heeft 2 standen en wordt gebruikt in combinatie met het maaidekpedaal. Er is een V en een O stand...
  • Seite 240: Antiscalpeerrollen Afstellen

    De pen voor de maaihoogte Antiscalpeerrollen afstellen instellen Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. Stel de maaihoogte in van 38 tot 127 mm in stappen van 6 mm door de maaihoogtepen in verschillende Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze openingen te plaatsen.
  • Seite 241: Tips Voor Bediening En Gebruik

    Maai afwisselend in verschillende richtingen, zodat mes beschadigd of versleten is, moet u dit onmiddellijk het gras rechtop blijft staan. Dit zorgt ook voor een vervangen door een origineel Toro mes. betere verspreiding van het maaisel, wat de vertering en bemesting ten goede komt.
  • Seite 242: De Brandstofafsluitklep Gebruiken

    De vrijgavehendels van de • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen en het aandrijfwielen gebruiken motorcompartiment om brand te voorkomen. Veeg gemorste olie en brandstof op. • Sluit de brandstoftoevoer af en verwijder WAARSCHUWING het sleuteltje voordat u de machine stalt of Handen kunnen klem raken in de draaiende transporteert.
  • Seite 243: De Machine Transporteren

    De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
  • Seite 244: De Machine Laden

    De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Seite 245 g327987 Figuur 36 1. Bindogen De machine van de aanhanger rijden Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 34). Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 35).
  • Seite 246: Onderhoud

    Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, • Houd uw handen en voeten uit de buurt van moet u ter vervanging alleen originele Toro bewegende onderdelen of hete oppervlakken. onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter Stel indien mogelijk de machine niet af terwijl de vervanging nooit onderdelen en accessoires van motor loopt.
  • Seite 247: Procedures Voorafgaande Aan Onderhoud

    • Controleer de afstelling van de parkeerrem. • Na de eerste vervangbeurt – vervang de filters en de vloeistof van het hydraulische systeem als u Toro® HYPR-OIL™ 500 vloeistof gebruikt. (Vaker vervangen als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden) •...
  • Seite 248: Het Plaatmetaalscherm Verwijderen

    Het plaatmetaalscherm Smering verwijderen De machine smeren Zet de 4 bouten los en verwijder het plaatmetaalscherm om bij de maaierriemen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Smeer en de spilassen te komen (Figuur 38). Bevestig na de de assen van de voorste onderhoudswerkzaamheden het plaatmetaalscherm zwenkwielen.
  • Seite 249: Onderhoud Motor

    Onderhoud motor Veiligheid van de motor • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden.
  • Seite 250: Motorolie Verversen

    Filters monteren Motorolie verversen Belangrijk: U mag de motor nooit laten lopen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks zonder dat beide luchtfilters en het deksel zijn Om de 100 bedrijfsuren (dit moet vaker gemonteerd om beschadiging van de motor te gebeuren als de machine wordt gebruikt in voorkomen.
  • Seite 251 Motorolie verversen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Opmerking: Geef de afgewerkte olie af bij een Opmerking: Zorg dat de motor uitgeschakeld inzamelcentrum. is zodat de olie tijd heeft gekregen om weg te Start de motor en laat deze vijf minuten lopen. lopen naar de opvangbak.
  • Seite 252: Onderhoud Van De Bougie(S)

    Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 44). g027660 g027477 Figuur 44 Figuur 45 Start de motor en rijd naar een vlak gebied. Opmerking: Controleer of de pakking van het Controleer het oliepeil opnieuw.
  • Seite 253: Het Koelsysteem Reinigen

    Bougie verwijderen Bougie(s) monteren. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Seite 254: Vonkenvanger Controleren

    Vonkenvanger controleren Onderhoud brandstofsysteem Voor machines met een vonkenvanger GEVAAR Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren In bepaalde omstandigheden is brandstof WAARSCHUWING uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden Hete onderdelen van het uitlaatsysteem bij u of anderen en materiële schade kunnen brandstofdampen ontsteken, zelfs veroorzaken.
  • Seite 255: Onderhoud Van De Brandstoftank

    Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het elektrisch systeem • Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht. Maak eerst de minpool van de accu los en daarna de pluspool. Bevestig eerst de pluspool van de accu en daarna de minpool. •...
  • Seite 256: Accu Opladen

    Opmerking: Parkeer de machine op een horizontaal De accu niet te ver opladen. oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt parkeerrem in werking. u de acculader uit het stopcontact en maakt Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje u vervolgens de oplaadkabels los van de en wacht totdat alle bewegende onderdelen accuklemmen...
  • Seite 257: De Accu Plaatsen

    De accu plaatsen Onderhoud van de Plaats de accu in een bak met de accupolen van zekeringen de hydraulische tank weg (Figuur 50). De elektrische installatie is beveiligd door middel van Bevestig de pluskabel (rood) aan de pluspool zekeringen. Het behoeft geen onderhoud. Als er (+) van de accu.
  • Seite 258: Onderhoud Aandrijfsysteem

    Onderhoud aandrijfsysteem Veiligheidsgordel controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de veiligheidsgordel op slijtage en sneden en controleer de juiste werking van het terugtreksysteem en de sluiting. Vervang de veiligheidsgordel als deze is beschadigd. De knoppen van de rolbeugel controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks WAARSCHUWING Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen...
  • Seite 259: De Sporing Afstellen

    De sporing afstellen De bandenspanning controleren Schakel de messchakelaar (aftakas) uit. Rijd naar een open, vlak gebied en zet de Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren/Maan- rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND delijks (houd hierbij de kortste periode aan) Zet de gashendel halverwege tussen L ANGZAAM en S De juiste bandenspanning in de voor- en achterbanden...
  • Seite 260: Onderhouden Remmen

    Onderhouden remmen Parkeerrem afstellen Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren Opmerking: Voer deze procedure uit wanneer u een onderdeel van de rem verwijdert of vervangt. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
  • Seite 261: Onderhoud Riemen

    Maak de bouten waarmee de drijfriemkappen zijn bevestigd volledig los en verwijder de drijfriemkappen (Figuur 60). g027729 Figuur 60 Verwijder de spanpoelieveer van de maaidekhaak met een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771) om de spanning op de spanpoelie te verwijderen (Figuur 61).
  • Seite 262: De Drijfriem Van De Hydraulische Pomp Vervangen

    De drijfriem van de hydraulische pomp vervangen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Seite 263: Onderhoud Bedieningsysteem

    Onderhoud bedieningsysteem De stand van de bedieningshendel afstellen Als de uiteinden van de hendels elkaar raken, raadpleeg dan Rijhendelmechanisme afstellen (bladz. 54). De hoogte instellen U kunt de rijhendels hoger of lager afstellen, voor g036859 meer comfort. Figuur 64 Parkeer de machine op een horizontaal 1.
  • Seite 264 Hoek van rijhendels verstellen WAARSCHUWING Parkeer de machine op een horizontaal De motor moet lopen en de aandrijfwielen oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de draaien opdat u deze afstelling kunt uitvoeren. parkeerrem in werking. Contact met bewegende onderdelen of hete oppervlakken kan lichamelijk letsel Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen...
  • Seite 265: Onderhoud Hydraulisch Systeem

    Zet de rijhendels in de en oefen ACHTERUITSTAND vloeistof lichte druk uit op de hendel zodat de veren de hendels terugduwen in de neutraalstand. Hydraulische vloeistof: Toro ® HYPR-OIL ™ Opmerking: De wielen moeten ophouden hydraulische vloeistof of Mobil 1 15W-50 olie.
  • Seite 266: Het Peil Van De Hydraulische Vloeistof Controleren

    2. Filter 5. Ontluchtingsplug Om de 500 bedrijfsuren—Na de eerste 3. Filterbescherming vervangbeurt – vervang de filters en de vloeistof van het hydraulische systeem als u Toro ® Maak de omgeving van de filters zorgvuldig HYPR-OIL ™ 500 vloeistof gebruikt. (Vaker schoon.
  • Seite 267 Plaats een opvangbak onder het filter om de vloeistof die wegloopt op te vangen zodra het filter en de ontluchtingspluggen worden verwijderd. Verwijder de ontluchtingsplug op elke transmissie Schroef het filter los om het te verwijderen en laat de vloeistof uit het aandrijfsysteem lopen. Herhaal deze procedure voor beide filters.
  • Seite 268: Hydraulische Systeem Ontluchten

    Hydraulische systeem Onderhoud van het ontluchten maaidek Breng de achterkant van de machine omhoog en plaats deze op assteunen (of een gelijkwaardige Veiligheid van de messen ondersteuning) totdat de aandrijfwielen vrij kunnen ronddraaien. • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen.
  • Seite 269 WAARSCHUWING Een krom of beschadigd mes kan breken en u of omstanders ernstig letsel toebrengen. • Vervang altijd een krom of beschadigd mes door een nieuw mes. • Vijl de snijranden of het oppervlak van g006530 het mes niet en maak er geen scherpe Figuur 72 inkepingen in.
  • Seite 270: Schuinstand Van Het Maaidek (Breedterichting) En De Messtand Instellen

    Schuinstand van het maaidek (breedterichting) en de messtand instellen g000552 Figuur 75 Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens wanneer u de maaier installeert of wanneer u een 1. Onder oorspronkelijke hoek slijpen. ongelijke maaiplek in uw gras ziet. Voordat u het maaidek horizontaal afstelt moet u Controleer de balans van het mes met een eerst controleren of er verbogen maaimessen zijn, mesbalans...
  • Seite 271 g329616 g329619 Figuur 78 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde van het mes tot het platte oppervlak hier. 2. Uiteinde van mes Zet de antiscalpeerrollen in de bovenste opening of verwijder ze geheel voor deze afstelprocedure. Plaats 2 blokjes (zie tabel met blokhoogte en schuinte) onder de achterste rand van g229305 de maaikast;...
  • Seite 272 g329631 Figuur 79 g035851 Figuur 80 Onderaanzicht 1. Borgmoeren 3. Maaidekdrager 1. Achterste blokken – 3. Voorste blokken – 73 mm 4. Ketting 2. Hefarm van maaidek 78 mm 2. Lasnaden Zorg ervoor dat de blokjes stevig onder de rand van het maaidek zitten en dat alle Tabel blokhoogte en schuinte bevestigingsbouten vastgedraaid zijn.
  • Seite 273: Maaidek Verwijderen

    Maaidek verwijderen Reiniging Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de De onderkant van het parkeerrem in werking. maaidek reinigen Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en maak de bougiekabels los. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Plaats de maaihoogtepen in de maaihoogtestand Parkeer de machine op een horizontaal van 7,6 cm.
  • Seite 274: Stalling

    Stalling Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel vervolgens de machine schoon met een Veiligheid tijdens opslag tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje aftakas ingeschakeld en de motor op hoog en wacht totdat alle bewegende onderdelen stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
  • Seite 275 Stal de machine in een schone, droge garage of opslagruimte. Verwijder het sleuteltje uit het contact en bewaar het buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen. Dek de machine af om deze te beschermen en schoon te houden.
  • Seite 276: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 2. Het carter bijvullen met olie. 3. De koelribben en luchtkanalen onder 3.
  • Seite 277 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor verliest vermogen. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het luchtfilter is vuil. 2. Reinig het luchtfilterelement. 3. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. Het carter bijvullen met olie. 4.
  • Seite 278 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De koppeling grijpt niet aan. 1. Een zekering is doorgebrand. 1. Vervang de zekering. Controleer de weerstand van de spoelen, of de accu is opgeladen, het oplaadsysteem en de aansluitingen van de bedrading en vervang indien nodig. 2.
  • Seite 279: Schema's

    Schema's g037072 Elektrisch schema (Rev. A)
  • Seite 280 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Diese Anleitung auch für:

74456te

Inhaltsverzeichnis