Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Avertissements Spécifiques; Risque Résiduel; Données Techniques Et Composants; Modalités D'utilisation - Spencer NRT Benutzungs- Und Wartungshandbuch

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Avertissements généraux pour les dispositifs médicaux
• Ne pas utiliser le dispositif ou ses parties si ce dernier est troué, déchiré, effiloché ou excessivement usé.
• Ne pas altérer ou modifier de manière arbitraire le dispositif ; la modification pourrait en provoquer le fonctionnement imprévisible et des dommages aux patients ou aux
secouristes et dans tous les cas, la perte de la garantie, tout en déchargeant le fabricant de toute responsabilité.
• Participer au contrôle de sécurité du produit distribué sur le marché, en transmettant les informations concernant les disques du produit au fabricant ainsi qu'aux autorités
compétentes pour les actions de compétence respectives.
• En référence à la réglementation UE 2017/745, il faut rappeler que les opérateurs publics ou privés, qui dans l'exercice de leur activité relèvent un incident qui impliquer un
produit médical sont tenus de le communiquer au Ministère de la Santé, selon les termes et les modalités établies avec un ou plusieurs décrets ministériels, et au fabricant.
Les opérateurs sanitaires publics ou privés sont tenus de communiquer au fabricant tout autre inconvénient qui puisse autoriser l'adoption des mesures capables de garantir
la protection et la santé des patients et des utilisateurs.
6.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES
Pour l'utilisation de NRT, il faut également avoir lu, compris et suivre soigneusement toutes les indications présentes dans le manuel d'utilisation.
Effectuer des simulations avec des mannequins avant la mise en service du dispositif.
• Pour préserver la durée de vie du dispositif, il faut le protéger le plus possible de rayons UV et des conditions météorologiques défavorables.
• Si l'on remarque un dysfonctionnement du produit, le changer immédiatement par un dispositif analogue pour garantir la continuité des opérations en cours. Le dispositif
non conforme doit être mis hors d'usage.
• Le dispositif doit être utilisé seulement par du personnel formé.
• L'assistance de personnel qualifié doit être garantie durant l'utilisation du dispositif.
• Le dispositif ne doit pas être exposé et encore moins entrer en contact avec des sources thermiques de combustion et des agents inflammables.
• Utiliser le dispositif exclusivement comme décrit dans ce manuel.
• Toujours vérifier l'intégrité de toutes les parties du dispositif avant son utilisation.
7.
RISQUE RÉSIDUEL
Aucun risque résiduel n'est identifié, c'est-à-dire des risques qui pourraient être créés, malgré le respect de tous les avertissements du présent manuel d'utilisation.
8.
DONNÉES TECHNIQUES ET COMPOSANTS
IT
EN
DE
FR
9.
MODALITÉS D'UTILISATION
Pour l'utilisation du dispositif, deux opérateurs au moins sont nécessaires qui doivent travailler en respectant les normes de sécurité sur le lieu de travail, en particulier en ce
ES
qui concerne le poids maximum que chaque opérateur peut supporter.
Pour l'utilisation du dispositif, suivre ces consignes:
• Retirer la civière de son sac de transport et l'étendre sur le sol avec les sangles de stabilisation de la tête tournées vers le haut.
• Le personnel formé place ensuite le patient sur la civière en utilisant les techniques reconnues et approuvées pour le déplacement du patient en tenant compte de ses
conditions cliniques.
PT
• Stabiliser la tête du patient en utilisant la sangle dédiée.
• Enrouler la civière autour du patient en la sécuriser au moyen des ceintures en prenant soin de les serrer correctement afin que le patient soit stable.
• Procéder alors aux manœuvres de sauvetage.
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
EL

10.1 NETTOYAGE

La non-exécution des opérations de nettoyage peut entraîner le risque d'infections croisées dues à la présence de sécrétions et/ou de résidus. Pendant toutes les
opérations de contrôle et de désinfection, l'opérateur doit porter des équipements de protection individuelle appropriés, tels que des gants, des lunettes, etc.
L'utilisation d'eau sous haute pression doit être évitée.
DA
Si le dispositif est mouillé, le laisser sécher parfaitement avant de le ranger. Le séchage après le lavage ou bien après l'utilisation dans un environnement humide doit être
naturel et non forcé : ne jamais utiliser de flamme ou d'autres sources de chaleur directe.
Une fois sec, nettoyer le dispositif en utilisant une brosse à poils rigides.
Ne pas utiliser de substances chimiques.
Ne pas immerger dans l'eau à moins que le dispositif n'ait été immergé dans de l'eau salée. Dans ce cas, immerger dans de l'eau froide pendant environ 2 heures. Rincer
NL
plusieurs fois jusqu'au retrait complet du sel et laisser sécher naturellement.
En présence de sang, l'oxyder avant de laver le dispositif avec de l'eau.
Durant les opérations, s'assurer d'avoir pris toutes les précautions appropriées pour garantir qu'aucun risque d'infection croisée ou de contamination entre patient et opérateur
ne subsiste.

10.2 ENTRETIEN

Le dispositif ne requiert pas de programme d'entretien courant, mais tous les 3 mois et après chaque utilisation, effectuer des contrôles permettant de vérifier:
• Fonctionnalités générales du dispositif
• Usure du tissu sur toutes ses parties
• Bon état des lattes à l'intérieur
• Bon état des œillets des ceintures
• État de nettoyage du dispositif (il faut rappeler que la non-exécution des opérations de nettoyage peut entraîner le risque d'infections croisées)
Une révision périodique n'est pas prévue par le dispositif..
14
1
Poignée côté tête
2
Sangle de stabilisation de la tête
3
Ceintures réglables
4
Poignées latérales
5
Poignée côté pieds
6
Sac de transport
Dimensions
1080x1830x20 ± 5mm
Poids
7 ± 0,5 kg
Capacité de charge
220 kg (en utilisant toutes les poignées au même moment)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis