Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vetus RimDrive RD125 Bedienungs- & Einbauanleitung

Vetus RimDrive RD125 Bedienungs- & Einbauanleitung

125 kgf / 160 kgf - ø 250 mm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RimDrive RD125:
Inhaltsverzeichnis
  • Veiligheid

  • Inleiding

  • Dimensiones Principales

    • Installatieaanbevelingen
    • Opstelling Boegschroef in Tunnelbuis
    • Opstelling Van de Tunnelbuis
  • Esquema Eléctrico

    • Overgang Van Tunnelbuis Naar Scheepsromp
    • Spijlen in de Tunnelbuis-Openingen
  • Diagramas de Cableado

    • Aanbrengen Van de Tunnelbuis
    • Tunnelbuis in 2 Delen
    • Een (1) Enkele Tunnelbuis
  • Montage als Hekschroef

  • Bescherming Van de Boegschroef Tegen Corrosie

  • Elektrische Installatie

    • De Keuze Van de Accu
    • Laadvoorziening
    • Hoofdschakelaar
    • Zekeringen
    • Hoofdstroomkabels (Accukabels)
    • Aansluiten Hoofdstroomkabels
  • Controle/Proefdraaien en Configureren Van de Bedieningspanelen

    • Algemeen
    • Betekenis LED Indicatielampjes
    • Inschakelen Van Een Paneel
    • Uitschakelen Paneel
    • Fabrieksinstellingen Herstellen
    • Configureren Van de Panelen
    • Configureren Van Een Paneel Voor Het Bedienen Van Een Boegschroef of Een Hekschroef
    • Configureren Van Een Paneel Voor de Stuurstand Waar Het Paneel Is Geplaatst
    • Veranderen Van de Stuwkrachtrichting
    • Safety

    • Introduction

      • Warning Indications
    • Installation Recommendations

      • Positioning of the Thruster Tunnel
      • Positioning of the Bow Thruster in the Thrust
      • Tunnel
      • Connection of Thrust Tunnel to Ship's Hull
      • Grid Bars in the Tunnel Openings
      • Installation of the Thrust Tunnel
      • Tunnel in Two (2) Parts
      • Tunnel in One (1) Part
  • Stern Thruster Mounting

  • Protection of the Bow Thruster against Corrosion

    • Electrical Installation

      • Choice of Battery
      • Charging Facility
      • Main Switch
      • Fuses
      • Main Power Cables (Battery Cables)
      • Connecting the Main Power Cables
    • Checking/Test Running and Configuring the Control Panels

      • General
      • Meaning LED Indicator Lights
      • Switching on a Panel
      • Switching off a Panel
      • Restore Factory Settings
      • Configuring the Panels
      • Configuring a Panel for Operating a Bow Thruster or a Stern Thruster
      • Configuring a Panel for the Steering Position Where the Panel Is Placed
      • Changing the Thrust Direction
  • Seguridad

  • Introducción

  • Recomendaciones

    • Posicionamiento del Túnel de Empuje
    • Posicionamiento de la Hélice de Proa en el Túnel de Empuje
    • Acoplamiento del Conducto de Propulsión al Casco
    • Barras en Los Orificios del Conducto de Propulsión
    • Instalación del Conducto de Propulsión
    • Túnel en Dos (2) Piezas
    • Túnel de una (1) Pieza

  • 4 Montaje de la Hélice de Popa.

  • Protección de la Hélice de Proa contra la Corrosión

  • Instalación Eléctrica

    • Elección de la Batería
    • Facilidad de Carga
    • Interruptor Principal
    • Fusibles
    • Cables de Corriente Principal (Cables de Batería)
    • Conexión de Los Cables de Corriente Principal

  • Control/Prueba de Funcionamiento y Configuración de Los Paneles de Control

    • General
    • Significado de Los Pilotos LED
    • Encendiendo un Panel
    • Apagando un Panel
    • Restablecer Los Ajustes de Fábrica
    • Configuración de Los Paneles
    • Configuración de un Panel para Manejar un Propulsor de Proa O un Propulsor de Popa
    • Configuración de un Panel para la Estación de Timón donde Esté Colocado el Panel
    • Cambiar la Dirección de Empuje
    • Sicurezza

    • Introduzione

    • Suggerimenti Per L'installazione

      • Posizionamento del Tunnel Dell'elica
      • Posizionamento Dell'elica DI Prua Nel Tunnel
      • Montaggio del Tunnel Allo Scafo
      • Sbarre Nelle Aperture del Tunnel
      • Installazione del Tunnel
      • Tunnel in Due (2) Parti
      • Tunnel con una (1) Parte
    • Montaggio Dell'elica DI Poppa

  • Protezione Dell'elica DI Prua Contro la Corrosione

    • Installazione DI Impianti Elettrici

      • La Scelta Della Batteria
      • Dispositivo DI Caricamento
      • Interruttore Principale
      • Fusibili
      • Cavi (Della Batteria)
      • Allacciamento Dei Cavi Elettrici Principali
    • Controllo/Prova E Configurazione Dei Pannelli DI Comando

      • Generalità
      • Significato Degli Indicatori a LED
      • Accendere un Pannello
      • Spegnimento DI un Pannello
      • Ripristino Delle Impostazioni DI Fabbrica
      • Configurazione Dei Pannelli
      • Configurare un Pannello Per Il Comando DI Un'elica DI Prua O Un'elica DI Poppa
      • Configurare un Pannello Per la Postazione DI Comando in Cui È Installato
      • Cambiare la Direzione DI Spinta
  • Sikkerhed

  • Indledning

  • Anbefalinger Til Montering

    • Placering Af Tunnelen
    • Placering Af Bovpropellen I Tunnelen
    • Overgang Fra Tunnelrør Til Skibsskrog
    • Stænger I Tunnelrørsåbningen
    • Installering Af Tunnelrøret
    • Tunnel I to (2) Dele
    • Tunnel I Én (1) del
  • Montering Af Agterpropel

  • Rustbeskyttelse Af Bovpropellen

  • El-Installation

    • Valg Af Batteri
    • Opladningsfacilitet
    • Hovedafbryder
    • Sikringer
    • Hovedstrømskaber (Batterikabler)
    • Tilslutning Af Hovedstrømkabler
  • Kontrol/Prøvekørsel Og Konfigurering Af Betjeningspanelerne

    • Generelt
    • Betydning Af LED-Indikatorlamper
    • Sådan Tændes et Panel
    • Sådan Slukkes et Panel
    • Genoprettelse Af Fabriksindstillingerne
    • Konfiguration Af Panelerne
    • Konfiguration Af et Panel Til Betjening Af Bov
      • Eller Hækpropel
    • Konfiguration Af et Panel Til Betjening Af Bov
      • Eller Hækpropel
    • Sådan Skiftes Kraftens Retning
  • Säkerhet

  • Inledning

  • Rekommendationer För Montering

    • Placering Av Tunnelpropeller
    • Placering Av Bogpropeller Tunnelpropellern
    • Tunnelns Övergång Till Båtens Skrov
    • Gallerstänger I Rörets Öppningar
    • Montering Av Tunnelröret
    • Tunneln I Två (2) Delar
    • Tunneln I en (1) del
  • Montering Av Akterpropeller

  • Skydd Av Bogpropeller Mot Anfrätning

  • Elektrisk Installation

    • Valet Av Batteri
    • Laddningsutrustning
    • Huvudströmbrytare
    • Säkringar
    • Drivströmkablar (Batterikablar)
    • Ansluta Huvudströmkablar
  • Kontrollera/Testköra Och Konfigurera Manöverpanelerna

    • Allmänt
    • Betydelse LED-Indikatorlampor
    • Slå På en Panel
    • Stänga Av en Panel
    • Återställa Till Fabriksinställningar
    • Konfiguration Av Panelerna
    • Konfigurera en Panel För Att Styra en Bogpropeller Eller en Akterpropeller
    • Konfigurera en Panel För Manöverstationen Där Panelen Är Monterad
    • Ändra Riktning På Styrpropellern
  • Sikkerhet

  • Innledning

  • Anbefalinger for Installasjon

    • Posisjonering Av Thrustertunnel
    • Plassering Av Baugthrusteren I Thrustertunnel
    • Overgang Fra Tunnelrør Til Skipsskrog
    • Stenger I Tunnelrøråpningen
    • Installering Av Tunnelrøret
    • Tunnel I to (2) Deler
    • Tunnel I en (1) del
  • Montering Av Akterthruster

  • Korrosjonsbeskyttelse På Baugthruster

  • Elektrisk Installasjon

    • Valg Av Batteri
    • Ladesystemer
    • Hovedbryter
    • Sikringer
    • Hovedstrømkabler (Batterikabler)
    • Koble Til Hovedstrømkabler
  • Kontroll/Prøvekjøring Og Konfigurering Av Betjeningspanelene

    • Generelt

    • LED-Indikasjonslampenes Betydning
    • Slå På et Panel
    • Slå AV et Panel
    • Gjenopprette Fabrikkinnstillinger
    • Konfigurere Panelene
    • Konfigurere et Panel Til Betjening Av en Baugpropell Eller Hekkthruster
    • Konfigurere et Panel Til Styreposisjonen der Panelet er Plassert
    • Endre Thrustretning
      • Turvallisuus
      • Esipuhe
      • Sijoitussuosituksia
        • Potkurin Putken Sijoitus
        • Keulapotkurin Sijoittaminen Putkeen
        • Tunnelin Liittäminen Aluksen Runkoon
        • Ristikko Tunnelin Suulla
        • Tunnelin Asennus
        • Putki Kahdessa Osassa
        • Putki Yhdessä Osassa
      • Peräsinpotkurin Kiinnitys
      • Keulapotkurin Suojaaminen Korroosiota Vastaan
      • Sähköasennus
      • Akun Valinta
      • Lataaminen
      • Pääkytkin
      • Sulakkeet
      • Päävirtakaapelit (Akkukaapelit)
      • Päävirtakaapelien Liitäntä
  • Hallintapaneelien Tarkastus/Koekäyttö Ja Konfigurointi

    • Yleistä
    • LED-Merkkivalojen Merkitys
    • Käynnistäminen Paneelissa
    • Paneelin Sammuttaminen
    • Tehdasasetusten Palauttaminen
    • Paneelien Konfigurointi
    • Yhden Paneelin Konfigurointi Keulapotkurin Ja Peräpotkurin Ohjaamiseen
    • Paneelin Konfigurointi Siihen Ruoriasemaan, Johon Se on Asetettu
    • Työnnön Suunnan Muuttaminen
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Installatie instructies
Einbauanleitung
Instructions d'installation
Instrucciones de instalación
Installation instructions
Istruzioni per l'installazione
Installations instruktioner
Monteringsinstruktioner
RimDrive RD125 / RD160
125 kgf / 160 kgf - ø 250 mm
V-CAN controlled
Copyright © 2020 Vetus b.v. Schiedam Holland
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMEKSI
POLSKI
Installasjonsinstrukser
Asennusohje
Instrukcja instalacji
9
21
33
45
57
69
81
93
105
117
129
020574.06
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vetus RimDrive RD125

  • Seite 1 Istruzioni per l’installazione Installasjonsinstrukser Einbauanleitung Installations instruktioner Asennusohje Instructions d’installation Monteringsinstruktioner Instrukcja instalacji Instrucciones de instalación Installation instructions RimDrive RD125 / RD160 125 kgf / 160 kgf - ø 250 mm V-CAN controlled Copyright © 2020 Vetus b.v. Schiedam Holland 020574.06...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raadpleeg de eigenaarshandleiding voor bediening, onder- Consult the owner’s manual for operation, maintenance, trou- houd, storingen en technische gegevens . ble shooting and technical data . vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siehe Bedienungsanleitung für Bedienung, Wartung, Consultez la notice d’installation pour l’utilisation, l’entretien, Störungsbehebung und Technische Daten . le dépannage et les caractéristiques techniques . vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 33: Sicherheitsbestimmungen

    DEUTSCH Sicherheitsbestimmungen Einleitung Gefahrenhinweise Diese Einbauanleitung enthält Richtlinien für den Einbau der Vetus In dieser Anleitung werden zum Thema Sicherheit folgende Gefah- Bugschraube und/oder Heckstrahlruder typ ‘RimDrive’ . renhinweise verwendet: Bei Verwendung als Bugstrahlruder ist der „RimDrive“ immer in ei- nem Tunnel montiert.
  • Seite 34: Einbauhinweise

    Wenn ein Tunnel für ein Heckstrahlruder verwendet wird, positionie- Der Anschlusskasten muss immer oberhalb des Maximalstandes des ren Sie diesen Schubtunnel so nahe wie möglich am Heck des Bootes. Bilgewassers liegen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 35: Übergang Vom Tunnelrohr Zum Schiffsrumpf

    Die Stäbe müssen so angebracht werden, dass sie senkrecht zu der zu nommen werden, daß die Herzlinie des Muschels mit der zu erwar- erwartenden Bugwellenform stehen. tenden Form der Bugwelle zusammenfällt. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 36: Anbringen Vom Tunnelrohr

    Glasfasermatte legen und mit Harz imprägnieren. Wieder- holen Sie diesen Vorgang, bis Sie eine ausreichende Anzahl von Setzen Sie den Schubtunnel von Schichten aufgebaut haben. innen in die Öffnungen. Verbinden Sie den Tunnel mit dem Schiffsrumpf. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 37: Schubtunnel In Einem (1) Teil

    Schieben Sie eine provisorische Stütze unter den RimDrive an oder tem behandelt werden, um eine galvanische Korrosion des RimDrive verwenden Sie ein Hebezeug, um ihn an der richtigen Stelle zu halten. zu verhindern. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 38 Wenden Sie eine ordnungsgemäße Stütze unter dem RimDrive im Falle von: ≥ 250 mm - Einer Tunnelrohrlänge von mehr als 250 mm vom RimDrive zum Rumpf. - Hochgeschwindigkeits- oder Gleitbooten. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06 020574.04...
  • Seite 39: Montage Des Heckstrahlruders

    Um das Gehäuse des RimDrive vor Korrosion zu schützen, wird es mit Sie sicher, dass der RimDrive während des Betriebs vollständig ver- einer Anode versorgt. schlossen ist. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06 020574.04...
  • Seite 40: Elektroinstallation

    Vgl. Seite zur Größe der einzubauenden Sicherung. und der beabsichtigten Verwendung kompatibel sein; siehe Tabelle. Wir empfehlen die wartungsfreien Batterien von Vetus, die in den fol- Hauptnetzsicherung 2 genden Leistungsgrößen erhältlich sind: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah und 225 Ah.
  • Seite 41: Kontrolle/Probelauf Und Konfigurieren Der Bedientafeln

    Probelauf als notwendig erweist, vgl. 7.9) gengesetzte Richtung wie der Joystick bewegt, kann das auf die Weise geändert werden, wie in Die dargestellten Arbeiten müssen auf JEDEM installierten Be- 7.9 angegeben. dienfeld durchgeführt werden . vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 42: Konfigurieren Eines Bedienelements Für Das Bedienen Eines Bug- Oder Heckstrahlruders

    Konfigurieren eines Heckstrahlruders: Drücken Sie den Joystick einmal nach rechts. chtunG chtunG Bei einer Bug- und Heckstrahlruderbedienfleder muss an der- Die Einstellungen bleiben erhalten, wenn die Netzspannung selben Helmstation die eingegebene Helmstationnummer ausgeschaltet wird! identisch sein . vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 43: Konfigurieren Eines Bedienelements Für Den

    Steuerstands an. stellung zu bestätigen chtunG chtunG Bei einer Bug- und Heckstrahlruderbedienfleder muss an der- Die Einstellungen bleiben erhalten, wenn die Netzspannung selben Helmstation die eingegebene Helmstationnummer ausgeschaltet wird! identisch sein . vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 44: Änderung Der Schubrichtung

    Drücken Sie den Joystick die Ein-/Aus-Taste, um einmal nach rechts. Nun geht die die Einstellung zu be- rote LED links oben an und be- stätigen stätigt, dass die Schubrichtung geändert ist. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 142: Elektrisch Schema

    Connessione di carica Ladestik Laddningsanslutning 1 Hovedbryter Pääkytkin Główny włącznik 2 Hovedsikring Pääsulake Bezpiecznik główny 3 Thruster Potkuri Ster strumieniowy 4 Grensesnitt Liittymä Interface 5 Batteri Akku Akumulator 6 Ladetilkobling Latausliitäntä Naładuj połączenie vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 143: Aansluitschema's

    Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumie- niowy i panele. Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (3), a ter- minator (7) musi być podłączony na drugim końcu! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 144 Fusible de voltaje de control Fusibile della tensione di comando 5 Panneau de contrôle Panel de control Pannello di controllo 6 Câble de raccordement Cable de conexión Cavo di connessione 7 Terminateur Terminador Terminatore vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 145 Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego (lub pędnik rufowy) 2 Keskitin Koncentrator 3 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN 4 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania 5 Ohjauspaneeli Panel sterowania 6 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy 7 Terminaattori Terminator vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 147 4 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania 5 Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy 6 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy 7 Terminaattori Terminator 8 Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy 9 Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 148 Zwei (2) Helmstationen . Das Diagramm kann auf bis zu vier comando . Lo schema di cui sopra può essere esteso a un (4) Helmstationen erweitert werden . massimo di quattro (4) plance di comando . vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 149 (4) manöverplatser . maksymalnie czterech (4) sterówek . Én baugpropell OG én hekkthruster . To (2) rorkanaler . Skjemaet ovenfor kan utvides til opptil fire (4) rorkanaler . vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 150: Accucapaciteit, Accukabels

    32,7 - 41,3 m 107.3 - 135.5 ft 2 x 120 mm 2 x AWG 0000 41,3 - 51,6 m 135.5 - 169.3 ft 2 x 150 mm 2 x AWG 300 MCM vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...
  • Seite 153: Bedeutung Der Led-Anzeigen

    La tension d'alimentation du panneau est rapidement rapidement basse. Double Double Le joystick est cassé. clignotement clignotement 1x (.) Le bouton du joystick est enclenché. Clignote Clignotement Non relié au réseau. rapidement rapide inversé vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.06...

Diese Anleitung auch für:

Rimdrive rd160

Inhaltsverzeichnis