Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
K 855 HS
Deutsch
English
11
Français
19
Italiano
27
Nederlands
35
Español
43
Português
51
Dansk
59
Norsk
67
Svenska
75
Suomi
83
Ελληνικά
91
Türkçe
99
Руccкий
107
Magyar
115
Čeština
123
Slovenščina
131
Polski
139
Româneşte
147
Slovenčina
155
Hrvatski
163
Srpski
171
Български
179
Eesti
187
Lietuviškai
195
Latviešu
203
Українська
211
59632130 06/09
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher K 855 HS

  • Seite 1 K 855 HS Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Lietuviškai Latviešu Українська 59632130 06/09...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sammelsysteme. Betrieb unterbrechen Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Betrieb beenden Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- den Sie unter: Pflege und Wartung http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Hilfe bei Störungen umweltschutz/REACH.htm Technische Daten Garantie CE-Erklärung In jedem Land gelten die von unserer zustän- digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe- nen Garantiebedingungen.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    le sind lebensgefährlich. Mindestens 30 Sicherheitshinweise cm Strahlabstand bei der Reinigung ein- halten! Gefahr Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkei- Das Gerät enthält heiße Ober- ten oder unverdünnte Säuren und Lö- flächen, die zu Verbrennungen sungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. führen können. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Im Brennerbetrieb ist vom Kaminausgang Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv des Gerätes ein Mindestabstand zu...
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    Zum Schutz vor zurückspritzendem Was- Sicherheitseinrichtungen ser oder Schmutz geeignete Schutzklei- dung und Schutzbrille tragen. Vorsicht Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz Bei längeren Betriebspausen Gerät am des Benutzers und dürfen nicht verändert Hauptschalter / Geräteschalter ausschal- oder umgangen werden. ten oder Netzstecker ziehen. Geräteschalter Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C Der Geräteschalter verhindert den unbeab-...
  • Seite 6: Bedienung

    Handspritzpistole Bedienung Verriegelung Handspritzpistole 10 Hochdruckanschluss Gerätebeschreibung 11 Aufbewahrung für Handspritzpistole Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin- 12 Transportgriff halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi- 13 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung gungen. Benachrichtigen Sie bei 14 Hochdruckschlauch Transportschäden bitte Ihren Händler. 15 Strahlrohr mit 2-fach Düse Geräteschalter „0/OFF“...
  • Seite 7: Vor Inbetriebnahme

    Vorsicht Vor Inbetriebnahme Unter 6 °C Außentemperatur darf nur Winter- Abbildungen siehe Seite 2 diesel verwendet werden, da es sonst durch Abbildung Ausflockungen von Dieselbestandteilen zu Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe- Problemen bei der Inbetriebnahme kommt. triebnahme montieren. Auch bei Kaltwasserbetrieb muss der Brenn- Wasserversorgung stofftank ausreichend gefüllt sein.
  • Seite 8: Arbeiten Mit Reinigungsmittel

    Wichtiger Hinweis: Befindet sich Luft in Betrieb unterbrechen der Brennstoffleitung (bei Neugerät oder Hebel der Handspritzpistole loslassen. nach Betrieb mit leerem Tank), kann es bis zu 5 Minuten dauern, bis der Brenner Hebel der Handspritzpistole verriegeln. startet. Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu- Abbildung ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ Hebel der Handspritzpistole entsperren.
  • Seite 9: Ersatzteile

    Netzanschlussleitung auf Beschädigung Lagerung prüfen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Gerät kommt nicht auf Druck Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlos- Gerät ohne angeschlossenen Hochdruck- senen Hochdruckschlauch einschalten schlauch und ohne angeschlossene Was- und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser serversorgung einschalten (max.
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- Stromanschluss zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie- 230-240 Spannung rung und Bauart sowie in der von uns in 1~50/60 Hz Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Anschlussleistung schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Netzabsicherung (träge) Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlini- en entspricht.
  • Seite 11: English

    Water supply Notes about the ingredients (REACH) Start up You will find current information about the in- gredients at: Cold water/hot water operation http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Working with detergent umweltschutz/REACH.htm Interrupting operation Warranty Finish operation The warranty terms published by the relevant...
  • Seite 12: Safety Instructions

    Never draw in fluids containing solvents or Safety instructions undiluted acids and solvents! This in- cludes petrol, paint thinner and heating Danger oil. The spray mist thus generated is high- The appliance contains hot sur- ly inflammable, explosive and poisonous. faces that can lead to burn inju- Do not use acetone, undiluted acids and ries.
  • Seite 13: Safety Devices

    Do not operate the appliance at tempera- Safety Devices tures below 0 °C. Observe a distance of at least 30 cm when Caution using the jet to clean painted surfaces to Safety devices protect the user and must not avoid damaging paintwork. be modified or bypassed.
  • Seite 14: Operation

    Coupling element for water connection Operation Trigger gun Lock trigger gun Description of the Appliance 10 High pressure connection When unpacking the product, make sure that 11 Storage for trigger gun no accessories are missing and that none of 12 Transport handle the package contents have been damaged.
  • Seite 15: Before Startup

    The fuel tank must be sufficiently filled, even Before Startup during cold water operation. If the fuel tank is Illustrations on Page 2 empty, the fuel pump will run dry and be de- Illustration stroyed. Mount loose parts delivered with appliance Illustration prior to start-up.
  • Seite 16: Working With Detergent

    Pull on the lever of the trigger gun; the de- no pressure in the system. vice will switch on. After cleaning procedures during hot water operation, run the appliance with cold water Note: Release the lever of the trigger gun; the for another to cool off the boiler system or the device will switch off again.
  • Seite 17: Frost Protection

    and debris from the nozzle bore, using a Frost protection needle and rinse through with water from the front. Caution Check water flow quantity. Protect the appliance and its accessories against frost. Appliance is leaking The appliance and its accessories can get de- Slight leakage from the appliance pump is stroyed through frost if there are any water normal.
  • Seite 18: Technical Specifications

    Oxon, OX16 1TB We hereby declare that the machine de- or E-mail us: scribed below complies with the relevant ba- info@karcher.co.uk sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con- Technical specifications struction as well as in the version put into cir- culation by us.
  • Seite 19: Consignes Générales

    Instructions relatives aux ingrédients Fin de l'utilisation (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingré- Entretien et maintenance dients se trouvent sous : Assistance en cas de panne http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Caractéristiques techniques umweltschutz/REACH.htm Déclaration CE Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie Consignes générales en vigueur sont celles publiées par notre so-...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Le jet haute pression risque d’endomma- Consignes de sécurité ger les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indi- Danger ce d’endommagement est une décolora- L'appareil contient des surfaces tion du pneu. Des pneus/valves de très chaudes pouvant provo- véhicules endommagés présentent des quer des brûlures.
  • Seite 21: Dispositifs De Sécurité

    considération les données locales et lors l'appareil soit exploité avec un disjoncteur du maniement de l’appareil, il doit prendre de courant de défaut (max. 30 mA). garde aux tierces personnes, et en parti- Tous travaux de nettoyage produisant des culier aux enfants. eaux usées contenant de l’huile, par L’appareil ne doit jamais être utilisé...
  • Seite 22: Utilisation

    Arrivée d'eau avec tamis intégré Utilisation Raccord pour l'arrivée d'eau Poignée-pistolet Description de l’appareil Verrouillage poignée-pistolet Contrôler le matériel lors du déballage pour 10 Raccord haute pression constater des accessoires manquants ou des 11 Support pour la poignée-pistolet dommages. Si des dégâts dus au transport 12 Poignée de transport sont constatés, il faut en informer le reven- 13 Support pour le câble d'alimentation.
  • Seite 23: Avant La Mise En Service

    pourrait autrement se produire des problèmes Avant la mise en service à la mise en service du fait des floculations de Illustrations voir page 2 composants du diesel. Illustration Le réservoir de combustible doit être suffi- Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil samment rempli en mode d'eau froide égale- avant la mise en service.
  • Seite 24: Travail Avec Le Détergent

    Illustration Retirer les saletés dissoutes au moyen du Pour le mode eau chaude, mettre en plus jet haute pression. l'interrupteur d'appareil pour le mode brû- Interrompre le fonctionnement leur en service. Relâcher la manette de la poignée-pisto- Remarque importante : S'il y a de l'air let.
  • Seite 25: Entretien Et Maintenance

    Seul le service après-vente agréé est autorisé à Entretien et maintenance effectuer des travaux de réparation ou des tra- vaux concernant les pièces électriques de l'appa- Danger reil. Avant tout travail d'entretien et de maintenan- ce, mettre l'appareil hors tension et débran- L'appareil ne fonctionne pas cher la fiche secteur.
  • Seite 26: Caractéristiques Techniques

    le démarrage du brûleur peut prendre jusqu'à Réservoir à combustible 5 minutes. Sous réserve de modifications Le carburant flocule en raison des basses techniques ! températures extérieures, utiliser du diesel hi- ver à des températures inférieures à 6° C. Déclaration CE Remplacer le filtre à...
  • Seite 27: Italiano

    Messa in funzione Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono di- Funzionamento ad acqua fredda/acqua sponibili all'indirizzo: calda http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Operare con detergente umweltschutz/REACH.htm Interrompere il funzionamento Garanzia Terminare il lavoro Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti-...
  • Seite 28: Norme Di Sicurezza

    Pneumatici/valvole di pneumatici posso- Norme di sicurezza no essere danneggiati e scoppiare se trat- tati con getto ad alta pressione. Il primo Pericolo segno è dato dal cambiamento del colore L'apparecchio presenta superfi- del pneumatico. Pneumatici/valvole di ci calde che possono causare pneumatici danneggiati possono essere ustioni.
  • Seite 29: Dispositivi Di Sicurezza

    Non utilizzare l'apparecchio in presenza Questo apparecchio è stato concepito per di persone nelle immediate vicinanze, a essere utilizzato con i detergenti forniti dal meno che non indossino gli indumenti produttore o da esso raccomandati. L'uti- protettivi adeguati. lizzo di altri detergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparec- Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di chio.
  • Seite 30: Uso

    Collegamento dell'acqua con filtro montato Giunto per collegamento dell'acqua Pistola a spruzzo Descrizione dell’apparecchio Blocco della pistola a spruzzo. Durante il disimballaggio controllare l'even- 10 Attacco alta pressione tuale mancanza di accessori o la presenza di 11 Custodia per pistola a spruzzo danni del contenuto.
  • Seite 31: Prima Della Messa In Funzione

    Attenzione Prima della messa in funzione Ad una temperatura esterna inferiore a 6 °C è Figure vedi pag. 2 necessario utilizzare solo diesel per uso in- Figura vernale poiché altrimenti con la flocculazione Prima della messa in funzione montare i com- di componenti del diesel si verificano dei pro- ponenti singoli dell'apparecchio.
  • Seite 32: Operare Con Detergente

    secondo le indicazioni riportate al capitolo Avviso: In questo modo durante il funzio- „Guida alla risoluzione dei guasti“. namento al getto d'acqua viene aggiunta Figura la soluzione detergente. Accendere l'apparecchio „I/ON“. Metodo di pulizia consigliato Figura Spruzzare misuratamente il detergente e Per il funzionamento ad acqua calda è...
  • Seite 33: Cura E Manutenzione

    Pericolo Cura e manutenzione Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- Pericolo ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elet- Prima di ogni intervento di cura e di manuten- trici possono essere effettuati solo dal servizio zione, spegnere l'apparecchio e staccare la clienti autorizzato.
  • Seite 34: Dati Tecnici

    Avviso importante: Qualora nel tubo del Serbatoio combustibile combustibile sia presente dell'aria (in caso di apparecchi nuovi o dopo il funzionamento Con riserva di modifiche tecniche! a serbatoio vuoto) potrebbero essere ne- cessari fino 5 minuti per l'attivazione del bru- Dichiarazione CE ciatore.
  • Seite 35: Algemene Instructies

    Werking stopzetten Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof- fen (REACH) Onderhoud Huidige informatie over de inhoudsstoffen Hulp bij storingen vindt u onder: Technische gegevens http://www.karcher.de/de/unternehmen/ CE-verklaring umweltschutz/REACH.htm Garantie Algemene instructies In ieder land zijn de door ons bevoegde ver- koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen Gevarenniveaus van toepassing.
  • Seite 36: Veiligheidsinstructies

    zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30 Veiligheidsinstructies cm straalafstand aan bij het reinigen! Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof Gevaar of onverdunde zuren en oplosmiddelen Het apparaat bevat hete opper- op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld vlakken die brandwonden kun- benzine, verfverdunner en stookolie. De nen veroorzaken.
  • Seite 37: Veiligheidsinrichtingen

    Voorzichtig Veiligheidsinrichtingen Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Voorzichtig moet het apparaat aan de hoofdschake- laar / apparaatschakelaar uitgeschakeld Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher- worden of moet de netstekker uitgetrok- ming van de gebruiker en mogen niet worden ken worden. gewijzigd of omzeild. Gebruik het apparaat niet bij temperatu- Apparaatschakelaar ren beneden de 0 °C.
  • Seite 38: Bediening

    Handpistool Bediening Vergrendeling handspuitpistool 10 Hogedrukaansluiting Beschrijving apparaat 11 Houder voor het handspuitpistool Controleer bij het uitpakken de inhoud van de 12 Transportgreep verpakking op ontbrekende toebehoren, of 13 Bewaarplaats voor stroomkabel beschadigingen. Neem bij transportschades 14 Hogedrukslang contact op met uw leverancier. 15 Straalpijp met dubbele sproeier Hoofdschakelaar „0/OFF“...
  • Seite 39: Voor De Inbedrijfstelling

    Voorzichtig Voor de inbedrijfstelling Onder een buitentemperatuur van 6 °C mag Afbeeldingen: zie pagina 2 alleen winterdiesel gebruikt worden, omdat Afbeelding anders door vlokvorming van de dieselcom- Losse onderdelen die bij het apparaat gele- ponenten problemen ontstaan bij de inbedrijf- verd werden, moeten voor de inbedrijfstelling neming.
  • Seite 40: Werken Met Reinigingsmiddelen

    Afbeelding Aanbevolen reinigingsmethode Voor de werking met heet water moet te- Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid vens de hoofdschakelaar voor de bran- op het droge oppervlak sproeien en laten derwerking ingeschakeld worden. inwerken (niet laten opdrogen!). Belangrijke instructie: Indien er zich losgekomen vuil met hogedrukstraal af- lucht in de brandstofleiding bevindt (bij spoelen.
  • Seite 41: Onderhoud

    Reparaties en werkzaamheden aan elektri- Onderhoud sche componenten mogen alleen door be- voegde medewerkers van de technische Gevaar dienst worden uitgevoerd. Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam- Apparaat draait niet heden altijd het apparaat uitschakelen en de Trek hendel van het handspuitpistool aan, stekker uit het stopcontact trekken.
  • Seite 42: Technische Gegevens

    Vlokvorming heeft plaatsgevonden in de CE-verklaring brandstof door lage buitentemperaturen, bij temperaturen onder 6 °C winterdiesel Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde gebruiken. machine door haar ontwerp en bouwwijze en Brandstoffilter vervangen. in de door ons in de handel gebrachte uitvoe- ring voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals ver- Technische gegevens...
  • Seite 43: Indicaciones Generales

    Trabajo con detergentes Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingre- Interrupción del funcionamiento dientes en: Finalización del funcionamiento http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Cuidados y mantenimiento umweltschutz/REACH.htm Ayuda en caso de avería Garantía Datos técnicos En todos los países rigen las condiciones de ga- Declaración CE...
  • Seite 44: Indicaciones De Seguridad

    deteriorados suponen un peligro mortal. Al Indicaciones de seguridad efectuar la limpieza, aplique el chorro a una distancia mínima de 30 cm. Peligro No aspire nunca líquidos que contengan di- El aparato tiene superficies ca- solventes o ácidos y disolventes sin diluir. lientes que pueden provocar que- Entre estos se encuentran, p.
  • Seite 45: Dispositivos De Seguridad

    interruptor del aparato o desenchufe la clavi- Dispositivos de seguridad ja de red. No se puede operar el aparato a temperatu- Precaución ras inferiores a 0 ºC. Los dispositivos de seguridad sirven para prote- Para evitar daños, mantenga el chorro a una ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
  • Seite 46: Manejo

    Pieza de acoplamiento para la conexión de agua Manejo Pistola pulverizadora manual Bloqueo de la pistola pulverizadora manual Descripción del aparato 10 Conexión de alta presión Cuando desempaque el contenido del paquete, 11 Zona de recogida para pistola pulverizadora compruebe si faltan accesorios o si el aparato manual presenta daños.
  • Seite 47: Antes De La Puesta En Marcha

    nentes de diésel y provocar problemas en la Antes de la puesta en marcha puesta en marcha. Ilustraciones, véase la página 2 Para el funcionamiento de agua fría también tie- Figura ne que estar el depósito de combustible suficien- Antes de la puesta en marcha montar las piezas temente lleno.
  • Seite 48: Trabajo Con Detergentes

    aparato nuevo o funcionamiento con depósi- Durante las pausas de trabajo prolongadas to vacío), puede tardar en arrancar el que- (de una duración superior a 5 minutos), des- mador hasta 5 minutos. conectar además el aparato „0/OFF“. Figura Insertar la pistola pulverizadora manual en la Desbloquear la palanca de la pistola pulveri- zona de recogida para pistolas pulverizado- zadora manual.
  • Seite 49: Protección Antiheladas

    Comprobar si el cable de conexión a la red Almacenamiento presenta daños. Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., El aparato no alcanza la presión necesaria durante el invierno: Purgar el aparato: conectar el aparato sin Vaciar totalmente el aparato, sacando todo conectar la manguera de alta presión y es- el agua: conectar el aparato (máx.
  • Seite 50: Datos Técnicos

    Datos técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina de- Toma de corriente signada a continuación cumple, tanto en lo que Tensión 230-240 V respecta a su diseño y tipo constructivo como a 1~50/60 Hz la versión puesta a la venta por nosotros, las Potencia conectada 1,9 kW normas básicas de seguridad y sobre la salud...
  • Seite 51: Instruções Gerais

    Alimentação de água Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes po- Colocação em funcionamento dem ser encontradas em: Funcionamento de água fria/quente http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Trabalhar com detergentes umweltschutz/REACH.htm Interromper o funcionamento Garantia Desligar o aparelho Em cada país vigem as respectivas condições Conservação e manutenção...
  • Seite 52: Avisos De Segurança

    causar lesões mortais. Guardar pelo menos Avisos de segurança uma distância do jacto de 30 cm durante a limpeza de superfícies! Perigo Nunca aspirar líquidos com teores de diluen- O aparelho dispõe de superfícies tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! quentes que podem originar quei- Trata-se de materiais como gasolina, diluen- maduras.
  • Seite 53: Equipamento De Segurança

    Atenção Equipamento de segurança No caso de longas interrupções de funciona- Atenção mento deve-se desligar o interruptor princi- pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha Os dispositivos de segurança protegem o utiliza- da tomada. dor e não podem ser alterados ou colocados fora Não operar o aparelho a temperaturas infe- de serviço.
  • Seite 54: Manuseamento

    Peça de acoplamento para ligação da água Manuseamento Pistola de injecção manual Bloqueio da pistola pulverizadora manual Descrição da máquina 10 Ligação de alta pressão Verifique o conteúdo da embalagem a respeito 11 Local de armazenamento da pistola pulveri- de acessórios não incluídos ou danos. No caso zadora manual de danos provocados durante o transporte, infor- 12 Alça de transporte...
  • Seite 55: Antes De Colocar Em Funcionamento

    cionamento, motivados pelo floqueamento de Antes de colocar em funcionamento componentes do Diesel. Figuras veja página 2 Mesmo durante a operação com água fria, o tan- Figura que do combustível tem que estar devidamente Montar os componentes soltos na embalagem abastecido.
  • Seite 56: Trabalhar Com Detergentes

    demorar até 5 minutos, até o queimador en- Se não trabalhar durante um período prolon- trar em funcionamento. gado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF". Figura Desbloquear a alavanca da pistola pulveri- Colocar a pistola pulverizadora no local de zadora.
  • Seite 57: Peças Sobressalentes

    Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o A máquina não atinge a pressão de serviço aparelho sem a mangueira de alta pressão Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho conectada e sem a alimentação de água co- sem a mangueira de alta pressão conectada nectada (máx.
  • Seite 58: Dados Técnicos

    Dados técnicos Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada Conexão eléctrica corresponde às exigências de segurança e de Tensão 230-240 V saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE 1~50/60 Hz por quanto concerne à sua concepção e ao tipo Potência da ligação 1,9 kW de construção assim como na versão lançada no...
  • Seite 59: Generelle Henvisninger

    Ibrugtagning Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder Koldvands-/varmvandsfunktion du på: Arbejde med rensemidler http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Afbrydelse af driften umweltschutz/REACH.htm Efter brug Garanti Pleje og vedligeholdelse I de enkelte lande gælder de af vore forhand- Hjælp ved fejl...
  • Seite 60: Sikkerhedsanvisninger

    zin, farvefortynder og fyringsolie. Sikkerhedsanvisninger Sprøjtetågen er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af aceto- Risiko ne, ufortyndede syrer og opløsningsmid- Maskinen har varme overflader ler, da disse angriber maskinens som kan forårsage skoldninger. materialer. Ved brænderfunktionen er der Advarsel forskrevet en min.
  • Seite 61: Sikkerhedsanordninger

    Hold mindst 30 cm stråleafstand ved ren- Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtryks- gøring af lakerede overflader for at undgå pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen lakskader. stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen. Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift.
  • Seite 62: Betjening

    Håndsprøjtepistol Betjening Låseanordning håndsprøjtepistolen 10 Højtrykstilslutning Beskrivelse af apparatet 11 Opbevaring til håndsprøjtepistolen Kontroller pakningens indhold for manglende 12 Transportgreb tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes 13 Opbevaring til strømledningen ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af 14 Højtryksslange transportskader. 15 Strålerør med dobbelt dyse Hovedafbryder „0/OFF“...
  • Seite 63: Inden Ibrugtagning

    Også ved koldvandsfunktionen skal brænd- Inden ibrugtagning stoftanken være tilstrækkeligt fyldt. Hvis Se figurerne på side 2 brændstoftanken er tomt, kører brændstof- Figur pumpen tør og ødelægges. Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, Figur skal før brugen monteres. Højtryksslangen kobles til maskinens høj- trykstilslutning.
  • Seite 64: Arbejde Med Rensemidler

    Højtryksrenseren tændes ved at trække i Efter brug grebet. Forsigtig Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbry- des maskinen igen. Højtrykket opretholdes i Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- systemet. sprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk. Strålerør med dobbelt dyse Efter rengøringsarbejder med varmt vand skal Lavtryks-fladstråle maskinen bruges med koldt vand for ca.
  • Seite 65: Hjælp Ved Fejl

    Frostbeskyttelse Kraftige trykudsving Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyse- Forsigtig borehullet med en nål og skyl ved at spule Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost. vand fremad. Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost Kontroller den tilløbende vandmængde. hvis vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For Maskinen er utæt at undgå...
  • Seite 66: Tekniske Data

    Tekniske data Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte Strømtilslutning maskine i design og konstruktion og i den af Spænding 230-240 V os i handlen bragte udgave overholder de 1~50/60 Hz gældende grundlæggende sikkerheds- og Tilslutningseffekt 1,9 kW sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændrin- Netsikring (træg) 10 A ger af maskinen, der foretages uden forudgå-...
  • Seite 67: Generelle Merknader

    Vanntilførsel samlingssystemer. Ta i bruk Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Kaldvanns-/varmtvannsdrift finner du under: Arbeide med rengjøringsmiddel http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Opphold i arbeidet umweltschutz/REACH.htm Etter bruk Garanti Pleie og vedlikehold Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en- Feilretting kelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
  • Seite 68: Sikkerhetsanvisninger

    siv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede Sikkerhetsanvisninger syrer og løsemidler, da disse angriper ma- terialet som er brukt i høytrykksvaskeren. Fare Advarsel Apparatet har varme overflater som kan føre til forbrenninger. Støpsel og kontakt på skjøteledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann. Ved brennerdrift må...
  • Seite 69: Sikkerhetsinnretninger

    Pass på at strømledningen eller skjøteled- Sikkerhetsinnretninger ningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Forsiktig! Beskytt strømledningen mot sterk varme, Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyt- olje og skarpe kanter. telse for brukeren, og må ikke endres eller Alle strømførende deler i arbeidsområdet omgås.
  • Seite 70: Betjening

    Høytrykkspistol Betjening Låsin høytrykkspistol 10 Høytrykksforsyning Beskrivelse av apparatet 11 Oppbevaring for høytrykkspistol Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pak- 12 Transportgrep ken er komplett og uskadd. Kontakt din for- 13 Oppbevaring av strømkabel handler ved eventuelle transportskader. 14 Høytrykksslange Apparatbryter "0/OFF"...
  • Seite 71: Før Den Tas I Bruk

    Også ved kaldtvannsdrift må drivstofftanken Før den tas i bruk være tilstrekkelig fylt. Ved tom drivstofftank Se side 2 for illustrasjoner går drivstoffpumpen tørr og vil ødelegges. Figur Figur De løse delen som følger apparatet skal mon- Høytrykkslangen kobles til høytrykkskob- teres før det tas i bruk.
  • Seite 72: Arbeide Med Rengjøringsmiddel

    Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil Etter bruk apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i syste- met. Forsiktig! Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk- Strålerør med dobbeldyse spistolen eller apparatet når det ikke er noe Vifteformet lavtrykksstråle trykk i systemet. for drift med rengjøringsmiddel eller ren- Etter rengjøringsarbeider med varmtvann skal gjøring med lavt trykk...
  • Seite 73: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Apparatet går ikke Betjen hendelen på høytrykkspistolen og Fare maskinen starter. Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet Kontroller at spenningen som er oppgitt innen service eller vedlikeholdsarbeider på- på typeskiltet er overensstemmende med begynnes. strømkildens spenning. Kontroller strømkabelen for skader.
  • Seite 74: Tekniske Data

    Tekniske data CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt neden- Strømtilkobling for oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og Spenning 230-240 V helsekravene i de relevante EF-direktivene, 1~50/60 Hz med hensyn til både design, konstruksjon og Kapasitet 1,9 kW type markedsført av oss. Ved endringer på Strømsikring (trege) 10 A maskinen som er utført uten vårt samtykke,...
  • Seite 75: Allmänna Hänvisningar

    Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem. Beskrivning av aggregatet Upplysningar om ingredienser (REACH) Före ibruktagande Aktuell information om ingredienser finns på: Vattenförsörjning http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Idrifttagning umweltschutz/REACH.htm Kall-/ varmvattendrift. Garanti Arbeten med rengöringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor som Avbryta drift publicerats av våra auktoriserade distributö-...
  • Seite 76: Säkerhetsanvisningar

    explosiv och giftig. Använd inte aceton, Säkerhetsanvisningar outspädda syror och lösningsmedel efter- som de angriper de material som använts Fara i aggregatet. Maskinen innehåller mycket Varning varma ytor vilka kan förorsaka brännskador. Nätkontakt och kopplingar på förläng- ningsledningar måste vara vattentäta och Vid brännardrift är ett minimiavstånd på...
  • Seite 77: Säkerhetsanordningar

    Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så Säkerhetsanordningar länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln Varning inte skadas av överkörning, klämning, Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- sönderdragning eller liknande. Skydda vändaren och får inte ändras eller sättas ur nätkabeln från värme, olja och vassa kan- spel.
  • Seite 78: Handhavande

    Handsprutpistol Handhavande Spärr handsprutpistol. 10 Högtrycksanslutning Beskrivning av aggregatet 11 Förvaring för handsprutpistol Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör 12 Transporthandtag saknas eller är skadade. Kontakta återförsäl- 13 Förvaringsplats för nätsladd jaren om skador uppkommit vid transporten. 14 Högtrycksslang Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 15 Strålrör med dubbelt munstycke Strömbrytare för brännardrift Påfyllningsöppning för bränsle...
  • Seite 79: Före Ibruktagande

    Även vid drift med kallt vatten måste bränsle- Före ibruktagande tanken vara tillräckligt fylld. Med tom bränsle- Figurer, se sida 2 tank går bränslepumpen torr och förstörs. Bild Bild Montera de bifogade lösa delarna på aggre- Koppla ihop högtrycksslangen med hög- gatet innan det tas i drift.
  • Seite 80: Arbeten Med Rengöringsmedel

    Hänvisning: Släpps spaken stängs aggrega- Avsluta driften tet av igen. Högtryck blir bestående i syste- met. Varning Lossa högtrycksslangen från handsprutpisto- Strålrör med dubbelt munstycke len eller från aggregatet endast när det inte Platt stråle med lågtryck finns något tryck i systemet. för drift med rengöringsmedel eller ren- Efter rengöringsarbeten som utförts med göring med lågt tryck...
  • Seite 81: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Apparaten arbetar inte Dra i spaken till handsprutpistolen, aggre- Fara gatet startar. Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken Kontrollera om den angivna spänningen innan vård och skötselarbeten ska utföras. på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning. Underhåll Kontrollera om nätkabeln är skadad.
  • Seite 82: Tekniska Data

    Tekniska data CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående beteck- Elanslutning nade maskin i ändamål och konstruktion samt Spänning 230-240 V i den av oss levererade versionen motsvarar 1~50/60 Hz EU-direktivens tillämpliga grundläggande sä- Anslutningseffekt 1,9 kW kerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på ma- Nätsäkring (tröghet) 10 A skinen som inte har godkänts av oss blir...
  • Seite 83: Suomi

    Käytön keskeytys toksiin. Käytön lopetus Huomautuksia ainesosista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Hoito ja huolto teesta: Häiriöapu http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Tekniset tiedot umweltschutz/REACH.htm CE-todistus Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Yleisiä ohjeita mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä...
  • Seite 84: Turvaohjeet

    on erittäin herkästi syttyvää, helposti rä- Turvaohjeet jähtävää ja myrkyllistä. Älä käytä aseto- nia, laimentamattomia happoja eikä Vaara liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa Laitteessa on kuumia pintoja, käytettyjä materiaaleja. jotka voivat aiheuttaa palovam- Varoitus moja. Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on Polttimen ollessa käytössä...
  • Seite 85: Turvalaitteet

    Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin Turvalaitteet kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai Varo jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioite- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta ta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohit- Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä...
  • Seite 86: Käyttö

    Vesiliitännän kytkinosa Käyttö Käsiruiskupistooli Käsiruiskupistoolin lukitus Laitekuvaus 10 Korkeapaineliitäntä Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko 11 Pidike käsiruiskupistoolille kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vau- 12 Kuljetuskahva rioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota 13 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike yhteyttä myyjäliikkeeseen. 14 Korkeapaineletku Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 15 Ruiskuputki ja 2-kertainen suutin Polttimen kytkin Polttoaineen täyttöaukko...
  • Seite 87: Ennen Käyttöönottoa

    Myös kylmävesikäytössä polttoainetankin on ol- Ennen käyttöönottoa tava riittävän täysi. Polttoainetankin ollessa tyh- Kuvat, katso sivu 2 jä polttoainepumppu käy kuivana ja vioittuu. Kuva Kuva Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkea- osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. paineliitäntään. Kuva Vedensyöttö...
  • Seite 88: Työskentely Puhdistusaineita Käyttäen

    Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, Käytön lopetus kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapai- neisena Varo Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista Ruiskuputki ja 2-kertainen suutin tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole Pienpainelaakasuihku painetta. Tarkoitettu puhdistusainekäyttöön tai Kun puhdistöitä on suoritettu kuumavesikäy- puhdistukseen pienellä paineella tössä, laitetta käytetään noin 2 minuutin ajan Suurpainelaakasuihku kylmävesikäytössä, jotta kattilajärjestelmä...
  • Seite 89: Suojaaminen Pakkaselta

    Suojaaminen pakkaselta Suuret paineenvaihtelut Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista Varo suuttimen reiän likaantumat neulan avulla Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä. ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä. Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos Tarkasta veden tulomäärä. niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen Laite ei ole tiivis välttämiseksi: Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikas- Säilytä...
  • Seite 90: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas- Sähköliitäntä taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä Jännite 230-240 V valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomai- 1~50/60 Hz sia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos Liitosjohto 1,9 kW tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, Verkkosulake (hidas) 10 A joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuu- Kotelointiluokka tus ei ole enää...
  • Seite 91: Πίνακας Περιεχομένων

    υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη Πίνακας περιεχομένων απορρυπαντικών). – με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Γενικές υποδείξεις Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις Επίπεδα ασφαλείας που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. Κανονική χρήση Προστασία περιβάλλοντος Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι...
  • Seite 92: Υποδείξεις Ασφαλείας

    είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού. Υποδείξεις ασφαλείας Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να Κίνδυνος αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, Η συσκευή διαθέτει ορισμένες διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από καυτές επιφάνειες που μπορούν τη δέσμη νερού! να...
  • Seite 93: Μηχανισμοί Ασφάλειας

    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της της, εκτός αν φορούν προστατευτικό συσκευής. ρουχισμό. Μηχανισμοί ασφάλειας Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε Προσοχή...
  • Seite 94: Περιγραφή Συσκευής

    Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι Άνοιγμα πλήρωσης καυσίμου δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να απορρυπαντικού ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των προϊόντων KARCHER. Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα Ελληνικά...
  • Seite 95 Εικόνα υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. Λειτουργία με κρύο/καυτό νερό παραγγελίας 4.730-059). Σημαντική υπόδειξη: Σε περίπτωση Παροχή νερού από τον αγωγό νερού...
  • Seite 96 Εικόνα Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού Για τη λειτουργία με καυτό νερό Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε ενεργοποιήστε επιπροσθέτως το διακόπτη στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει της συσκευής για τη λειτουργία του (όχι να στεγνώσει). καυστήρα. Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, Σημαντική...
  • Seite 97: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό Ανταλλακτικά Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας, ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία παρόντων οδηγιών χειρισμού.
  • Seite 98: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    επιχείρησης. Στάθμη ηχητικής πίεσης 75 dB(A) (EN60704-1) Στάθμη ηχητικής ισχύος 93 dB(A) (2000/14/ΕΚ) Head of Approbation Διαστάσεις Alfred Karcher GmbH & Co. KG Μήκος 700 mm Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Πλάτος 525 mm D - 71364 Winnenden Ύψος 915 mm Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 99: Genel Bilgiler

    Soğuk su/sıcak su modu İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Temizlik maddesi ile çalışma İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri Çalışmayı yarıda kesme bulabileceğiniz adres: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Çalışmanın tamamlanması umweltschutz/REACH.htm Koruma ve Bakım Garanti Arızalarda yardım Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından Teknik Bilgiler verilmiş...
  • Seite 100: Güvenlik Uyarıları

    sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi Güvenlik uyarıları bırakın! Çözücü madde içeren sıvılar ya da Tehlike inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri Cihaz, yanmalara neden kesinlikle emmeyin! Bu amaçla Örn; olabilen sıcak yüzeyler içerir. benzin, tiner veya sıcak yağ kullanın. Brülör modunda, cihazın baca Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir.
  • Seite 101: Güvenlik Tertibatları

    Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda Güvenlik tertibatları çalıştırılmamalıdır. Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst Dikkat yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve püskürtme mesafesine uyulmalıdır. değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem Cihaz çalışır durumdayken başından asla yapılmamalıdır. ayrılmayınız. Cihaz şalteri Elektrik fişi veya uzatma kablosununun Cihaz şalteri cihazın istenmeden...
  • Seite 102: Kullanımı

    Su bağlantısının bağlantı parçası Kullanımı El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının kilidi Cihaz tanımı 10 Yüksek basınç bağlantısı Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde 11 El püskürtme tabancasının saklama parçası bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da 12 Taşıma kolu hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye 13 Elektrik bağlantı...
  • Seite 103: Cihazı Çalıştırmaya Başlamadan Önce

    bileşenlerinin topraklanması nedeniyle Cihazı çalıştırmaya başlamadan işletime alma sırasında sorunlar oluşabilir. önce Soğuk su modunda da yakıt tankı yeterli miktarda dolu olmalıdır. Yakıt tankı boşken Şekiller Bkz. Sayfa 2 yakıt pompası kuru çalışır ve zarar görür. Şekil Şekil Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları Yüksek basınç...
  • Seite 104: Temizlik Maddesi Ile Çalışma

    Şekil Çalışmayı yarıda kesme El tabancasının kolundaki kilidi açın. El tabancasının kolunu bırakın. Kolu çekin, cihaz çalışır. El püskürtme tabancasının kolunu Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kilitleyin. kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır. Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın 2 kademeli memeli püskürtme borusu üstünde) ek olarak cihazı...
  • Seite 105: Koruma Ve Bakım

    Cihaz çalışmıyor Koruma ve Bakım El püskürtme tabancasının kolunu çekin, Tehlike cihaz çalışır. Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. kontrol edin. Bakım Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü Cihaz bakım gerektirmez.
  • Seite 106: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin Akım bağlantısı konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya Gerilim 230-240 V sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel 1~50/60 Hz teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık Bağlantı gücü 1,9 kW yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Şebeke sigortası...
  • Seite 107: Руccкий

    При этом применению подлежат Применение в соответствии с назначением 107 принадлежности, запасные части и моющие Защита окружающей среды средства, разрешенные для использования Гарантия фирмой KARCHER. Указания, приложенные к моющим средствам, подлежат Указания по технике безопасности соблюдению. Защитные устройства Защита окружающей среды...
  • Seite 108: Указания По Технике Безопасности

    Не чистить струей воды предметы, Указания по технике содержащие вещества, вредные для безопасности здоровья (например, асбест). Автомобильные шины/шинные вентили Опасность могут быть повреждены струей воды под Поверхности прибора давлением и лопнуть. Первым признаком нагреваются и могут служить этого служит изменение цвета шины. источниками...
  • Seite 109: Защитные Устройства

    Эксплуатация прибора детьми или Превышение максимально допустимого лицами, не прошедшими инструктаж, полного сопротивления сети в точке запрещается. электрического подключения (см. раздел "Технические данные") не допускается. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором. Из соображений безопасности рекомендуется использовать устройство Пользователь...
  • Seite 110: Управление

    Специальные принадлежности Заливное отверстие для топлива Специальные принадлежности расширяют Всасывающий шланг для моющего возможности применения прибора. Более средства детальную информацию можно получить у Сетевой кабель со штепсельной вилкой торговой организации фирмы KARCHER. Элемент для подключения водоснабжения со встроенным сетчатым фильтром Руccкий...
  • Seite 111: Перед Началом Работы

    системного разделителя в повреждения. трубопроводе с питьевой водой. Следует Рисунок использовать соответствующий системный Соединить шланг высокого давления с сепаратор фирмы KARCHER или соединением высокого давления. альтернативный системный сепаратор, Рисунок соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, Наденьте на ручной пистолет-распылитель прошедшая через системный сепаратор, струйную...
  • Seite 112: Работа С Моющим Средством

    указаниям, которые приводятся в главе низким давлением. „Помощь в случае неполадок“. Указание: Такми образом, при Рисунок эксплуатации раствор моющего средства Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). смешивается со струей воды. Рисунок Рекомендуемый способ мойки При работе в режиме с горячей водой следует Экономно...
  • Seite 113: Уход И Техническое Обслуживание

    При сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного Запасные части обслуживания. Используйте только оригинальные запасные Чистящее средство не всасывается части фирмы KARCHER. Описание запасных 2-элементную форсунку поставить на работу в частей находится в конце данной инструкции по режиме широкополосой струи под низким эксплуатации. давлением.
  • Seite 114: Технические Данные 114 (Reach)

    Важное указание: При попадании воздуха в Топливный бак 5 л топливный трубопровод (у нового прибора или при работе с пустым резервуаром) время Изготовитель оставляет за собой право задержки включения горелки может составить внесения технических изменений! до 5 минут. Произошла коагуляция топлива по причине Заявление...
  • Seite 115: Általános Megjegyzések

    Munkavégzés tisztítószerrel kapcsolatban (REACH) A használat megszakítása Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő Használat befejezése címen talál: Ápolás és karbantartás http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Segítség üzemzavar esetén umweltschutz/REACH.htm Műszaki adatok Garancia CE-Nyilatkozat Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek.
  • Seite 116: Biztonsági Tanácsok

    kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. Biztonsági tanácsok A tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell betartani! Balesetveszély Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú A készüléken forró alkatrészek folyadékot vagy hígítatlan savakat és vannak, amelyek égési oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a sérüléseket okozhatnak.
  • Seite 117: Biztonsági Berendezések

    tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy viselnek. vegyszerek használata csökkentheti a készülék biztonságosságát. A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni védelemhez viseljen Biztonsági berendezések alkalmas védőruházatot és védőszemüveget. Vigyázat Vigyázat A biztonsági berendezések a felhasználó Hosszabb üzemszünetek esetén a védelmét szolgálják, ezeket nem szabad készülék főkapcsolóját / módosítani vagy megkerülni.
  • Seite 118: Használat

    Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz Használat Kézi szórópisztoly Kézi szórópisztoly zárja Készülék leírása 10 Magasnyomású csatlakozás Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag 11 A kézi szórópisztoly tárolója tartalmának teljességét és sértetlenségét. 12 Szállító markolat Szállítás közben keletkezett sérülés esetén 13 A hálózati csatlakozóvezeték tárolója értesítse az eladót.
  • Seite 119: Üzembevétel Előtt

    Vigyázat Üzembevétel előtt 6 °C alatti külső hőmérséklet esetén csak téli Ábrákat lásd a 2. oldalon dízel üzemanyagot szabad használni, mivel Ábra különben a dízel alkotórészeinek Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt kicsapódása problémákhoz vezet az különálló alkatrészeket. üzembevétel esetén. Vízellátás Hideg víz üzem esetén is megfelelően fel kell tölteni a tüzelőanyag tartályt.
  • Seite 120: Munkavégzés Tisztítószerrel

    Fontos megjegyzés: Ha levegő található A használat megszakítása a tüzelőanyag vezetékben (új készülék Engedje el a kézi szórópisztoly karját. esetén vagy üres tartállyal üzemeltetés után), akkor 5 percig is eltarthat, amíg az A kézi szórópisztoly karját lezárni. égő bekapcsol. Hosszabb munkaszünetekben (5 percen Ábra túl) továbbá...
  • Seite 121: Fagyás Elleni Védelem

    Vizsgálja meg a hálózati Tárolás csatlakozóvezetéket esetleges Hosszabb tárolás előtt, pl. télen sérülésekre. A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A A készülék nem termel nyomást készüléket magasnyomású tömlő és A készülék légtelenítése: Készüléket vízellátás csatlakoztatása nélkül magasnyomású tömlő csatlakoztatása kapcsolja be (max.
  • Seite 122: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok CE-Nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Áramcsatlakozás megnevezett gép tervezése és építési módja Feszültség 230-240 V alapján az általunk forgalomba hozott 1~50/60 Hz kivitelben megfelel az EK irányelvek Csatlakozási teljesítmény 1,9 kW vonatkozó, alapvető biztonsági és Hálózati biztosító (lomha) 10 A egészségügyi követelményeinek.
  • Seite 123: Obecná Upozornění

    Informace o obsažených látkách (REACH) Pomoc při poruchách Aktuální informace o obsažených látkách Technické údaje naleznete na adrese: ES prohlášení o shodě http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Záruka Obecná upozornění V každé zemi platí záruční podmínky vydané Stupně nebezpečí příslušnou distribuční společností. Případné...
  • Seite 124: Bezpečnostní Pokyny

    příznakem takového poškození je Bezpečnostní pokyny zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu Pozor! nebezpečné. Při čištění dodržujte Přístroj obsahuje horké plochy, vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm! které mohou vést k Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující popáleninám. rozpouštědla či neředěné kyseliny a Při provozu hořáku je třeba dodržet rozpouštědla! Sem patří...
  • Seite 125: Bezpečnostní Prvky

    Za účelem ochrany před odstřikující mohlo mít negativní vliv na bezpečnost vodou či nečistotami noste při práci s přístroje. čističem ochranný oděv a ochranné brýle. Bezpečnostní prvky Pozor Pozor Při delších provozních přestávkách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
  • Seite 126: Obsluha

    Ruční stříkací pistole Obsluha Zajištění ruční stříkací pistole 10 Přípojka vysokého tlaku Popis zařízení 11 Uložení pro ruční stříkací pistoli Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda 12 Přepravní držadlo nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj 13 Ukládací prostor pro síťové přívodní není...
  • Seite 127: Před Uvedením Do Provozu

    případě dochází z důvodu tvorby vloček k Před uvedením do provozu problémům při uvádění do provozu. ilustrace viz stránka 2 Také při provozu se studenou vodou musí být ilustrace palivová nádrž dostatečně naplněna. Pokud Před uvedením do provozu namontujte díly je palivová...
  • Seite 128: Práce S Čisticím Prostředkem

    ilustrace Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení Odjistěte páčku na stříkací pistoli. pro ruční stříkací pistoli. Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne. Ukončení provozu Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, Pozor zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systému zachován. Když...
  • Seite 129: Ochrana Proti Zamrznutí

    nepřestane vytékat voda. Zařízení vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat vypněte. voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte vysokotlakou hadici. Při použítí letní motorové nafty neskladujte přístroj při teplotách nižších Zkontrolujte přívod vody. než 6 °C, dochází k nebezpečí tvorby Vyčistěte síto v přípojce vody. vloček.
  • Seite 130: Technické Údaje

    Technické údaje ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje Přívod el. proudu odpovídají jejich základní koncepcí a Napětí 230-240 V konstrukčním provedením, stejně jako námi 1~50/60 Hz do provozu uvedenými konkrétními Příkon 1,9 kW provedeními, příslušným zásadním Síťová...
  • Seite 131: Vsebinsko Kazalo

    Pred zagonom Opozorila k sestavinam (REACH) Oskrba z vodo Aktualne informacije o sestavinah najdete na: Zagon http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Obratovanje z mrzlo / vročo vodo Garancija Delo s čistilnimi sredstvi Prekinitev obratovanja V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Seite 132: Varnostna Navodila

    ohranite najmanjšo oddaljenost curka od Varnostna navodila 30 cm! Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali Nevarnost nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo Naprava vsebuje vroče npr. bencin, razredčila ali kurilno olje. površine, ki lahko vodijo do Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, opeklin.
  • Seite 133: Varnostne Naprave

    Naprave ne uporabljajte pri temperaturah Varnostne naprave pod 0 °C. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte Pozor oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da Varnostne naprave služijo za zaščito se izognete poškodbam. uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali Stroja med obratovanjem nikoli ne ignorirati.
  • Seite 134: Uporaba

    Spojni del za priključek za vodo Uporaba Ročna brizgalna pištola Zapah ročne brizgalne pištole Opis naprave 10 Visokotlačni priključek Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa 11 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V 12 Transportni ročaj primeru transportnih poškodb obvestite 13 Shranjevalo za omrežni priključek svojega prodajalca.
  • Seite 135: Pred Zagonom

    Tudi pri delu z mrzlo vodo mora biti rezervoar Pred zagonom za gorivozadostno napolnjen. Pri praznem Slike glejte na strani 2 rezervoarju za gorivo črpalka za gorivo dela Slika na suho in se uničuje. Pred zagonom montirajte napravi prosto Slika priložene dele.
  • Seite 136: Delo S Čistilnimi Sredstvi

    Slika Prekinitev obratovanja Deblokirajte ročico ročne brizgalne Spustite ročico ročne brizgalne pištole. pištole. Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Potegnite ročico, naprava se vklopi. Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“. naprava ponovno izklopi.
  • Seite 137: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Naprava ne deluje Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, Nevarnost naprava se vklopi. Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli Preverite, ali na tipski tablici navedena izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz napetost ustreza napetosti vira vtičnice. električnega toka. Omrežni priključni vodnik preglejte glede Vzdrževanje poškodb.
  • Seite 138: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Električni priključek stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave Napetost 230-240 V ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim 1~50/60 Hz zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi Priključna moč 1,9 kW svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni Omrežna varovalka 10 A brez našega soglasja.
  • Seite 139: Instrukcje Ogólne

    Tryb pracy z zimną/gorącą wodą utylizacji. Praca ze środkiem czyszczącym Wskazówki dotyczące składników (REACH) Przerwanie pracy Aktualne informacje dotyczące składników Zakończenie pracy znajdują się pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Czyszczenie i konserwacja umweltschutz/REACH.htm Usuwanie usterek Gwarancja Dane techniczne W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji Deklaracja UE określone przez dystrybutora urządzeń...
  • Seite 140: Wskazówki Bezpieczeństwa

    wentyle stanowią zagrożenie dla życia. Wskazówki bezpieczeństwa Podczas czyszczenia zachować odległość strumienia minimum 30 cm! Niebezpieczeństwo Nigdy nie zasysać płynów zawierających Urządzenie posiada gorące rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych powierzchnie, których dotknięcie kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się może spowodować poparzenia. do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb W czasie pracy palnika należy zachować...
  • Seite 141: Zabezpieczenia

    Uwaga Zabezpieczenia Przy dłuższych przerwach w pracy należy Uwaga wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno gniazdka. ich modyfikować ani obchodzić. Nie używać urządzenia przy temperaturach Wyłącznik główny poniżej 0 °C. Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu Podczas czyszczenia powierzchni się...
  • Seite 142: Obsługa

    Złączka do przyłącza wody Obsługa Pistolet natryskowy Blokada pistoletu natryskowego Opis urządzenia 10 Przyłącze wysokiego ciśnienia Podczas rozpakowywania urządzenia należy 11 Schowek na pistolet natryskowy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się 12 Uchwyt transportowy wszystkie elementy i czy nic nie jest 13 Schowek na przewód zasilający uszkodzone.
  • Seite 143: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Również przy pracy z zimną wodą, zbiornik Przed pierwszym uruchomieniem paliwa musi być wystarczająco wypełniony. Przy Rysunki patrz strona 2 pustym zbiorniku paliwa pompa paliwowa Rysunek wysycha i się niszczy. Przed uruchomieniem zamontować luźno Rysunek dołączone części do urządzenia. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłączem wysokociśnieniowym Doprowadzenie wody urządzenia.
  • Seite 144: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    zbiornikiem), może trwać do 5 minut, zanim Przerwanie pracy palnik zostanie uruchomiony. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Rysunek Zablokować dźwignię pistoletu Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego. natryskowego. W przypadku dłuższych przerw w pracy Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się (ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać włącza.
  • Seite 145: Czyszczenie I Konserwacja

    Do wszelkich napraw i prac na podzespołach Czyszczenie i konserwacja elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis. Niebezpieczeństwo Przed przystąpienie do wszelkich prac Urządzenie nie działa pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie Pociągnąć za dźwignię pistoletu wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. natryskowego, urządzenie się...
  • Seite 146: Dane Techniczne

    poniżej 6°C należy używać zimowego oleju Deklaracja UE napędowego. Wymienić filtr paliwa. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do Dane techniczne handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie Zasilanie elektryczne bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Seite 147: Observaţii Generale

    Observaţii referitoare la materialele Funcţionare cu soluţie de curăţat conţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele Întreruperea utilizării conţinute puteţi găsi la adresa: Încheierea utilizării http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Îngrijirea şi întreţinerea umweltschutz/REACH.htm Remedierea defecţiunilor Garanţie Date tehnice În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de Declaraţia CE...
  • Seite 148: Măsuri De Siguranţă

    Nu se vor aspira niciodată lichide Măsuri de siguranţă conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În această categorie intră de ex. Pericol benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul. Unele suprafeţe ale aparatului Ceaţa formată la stropire este inflamabilă, se pot încălzi şi pot cauza explozivă...
  • Seite 149: Dispozitive De Siguranţă

    Nu puneţi aparatul în funcţiune sub Dispozitive de siguranţă temperaturi de 0 °C. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie Atenţie respectată o distanţă minimă de 30 cm, Dispozitivele de siguranţă servesc pentru pentru a evita deteriorarea acestora. protecţia utilizatorului şi nu este permisă Aparatul nu va fi lăsat să...
  • Seite 150: Utilizarea

    Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă Utilizarea Pistol de pulverizare Zăvor pistol de pulverizat Descrierea aparatului 10 Racord de presiune înaltă La despachetare verificaţi conţinutul 11 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pachetului în privinţa existenţei tuturor pulverizat accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în 12 Mâner pentru transport care constataţi deteriorări cauzate de un 13 Spaţiu de depozitare pentru cablul de...
  • Seite 151: Înainte De Punerea În Funcţiune

    doar motorină de iarnă, deoarece prin Înainte de punerea în funcţiune coagularea motorinei de vară pot apărea Pentru imagini vezi pagina 2 probleme la punerea în funcţiune a aparatului. Figura Rezervorul de combustibil trebuie să fie plin şi Înainte de punerea în funcţiune montaţi atunci când aparatul lucrează...
  • Seite 152: Funcţionare Cu Soluţie De Curăţat

    Observaţie importantă: În cazul în care Întreruperea utilizării în conducta pentru combustibil se află aer Eliberaţi maneta pistolului. (la aparatele noi şi după funcţionare cu rezervorul gol), poate dura până la 5 Blocaţi maneta pistolului de stropit. minute, până când arzătorul porneşte. În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) Figura se deconectează...
  • Seite 153: Protecţia Împotriva Îngheţului

    Verificaţi cablul de alimentare, pentru a Depozitarea vedea dacă este deteriorat. Înainte de depozitarea pe perioade Aparatul nu ajunge la presiunea dorită îndelungate, de ex. iarna: Evacuarea aerului din aparat: Porniţi Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu furtunul de înaltă presiune aparatul cu furtunul de înaltă...
  • Seite 154: Date Tehnice

    Date tehnice Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat Alimentarea cu curent mai jos corespunde cerinţelor fundamentale Tensiune 230-240 V privind siguranţa în exploatare şi sănătatea 1~50/60 Hz incluse în directivele CE aplicabile, datorită Puterea absorbită 1,9 kW conceptului şi a modului de construcţie pe Siguranţă...
  • Seite 155: Všeobecné Pokyny

    Práce s čistiacim prostriedkom odpadových surovín. Prerušenie prevádzky Pokyny k zloženiu (REACH) Ukončenie prevádzky Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Starostlivosť a údržba http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Pomoc pri poruchách Záruka Technické údaje Vyhlásenie CE V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné...
  • Seite 156: Bezpečnostné Pokyny

    príznakom poškodenia je zmena Bezpečnostné pokyny sfarbenia pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a ventily sú Nebezpečenstvo životne nebezpečné. Pri čistení prúdom Zariadenie má horúce povrchy, vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm! ktoré môžu spôsobiť Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom popáleniny. rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a V režime prevádzky horáka je predpísaná...
  • Seite 157: Bezpečnostné Prvky

    Na ochranu pred odstrekujúcou vodou prostriedkov alebo chemikálií môže alebo nečistotami noste vhodný ochranný zhoršiť bezpečnosť zariadenia. odev a ochranné okuliare. Bezpečnostné prvky Pozor Pozor V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu vypínača / vypínača zariadenia alebo používateľa pred poranením a nesmú...
  • Seite 158: Obsluha

    Ručná striekacia pištoľ Obsluha Zaistenie ručnej striekacej pištole 10 Vysokotlaková prípojka Popis prístroja 11 Uloženie ručnej striekacej pištole Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu 12 Prenosný držiak nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je 13 Priestor pre uloženie kábla elektrickej poškodený.
  • Seite 159: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pozor Pred uvedením do prevádzky Pri vonkajšej teplote pod 6 °C sa smie Ilustrácie – pozri na strane 2 používať len zimná nafta, keďže by inak z Obrázok dôvodu vytvárania vločiek z častíc nafty Pred uvedením zariadenia do prevádzky dochádzalo k problémom pri štartovaní. namontujte dielce voľne priložené...
  • Seite 160: Práce S Čistiacim Prostriedkom

    Obrázok Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom Pre režim prevádzky s horúcou vodou vysokého tlaku vody. zapnite vypínač zariadenia pre režim Prerušenie prevádzky prevádzky horáka. Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Dôležitý pokyn: Ak sa v palivovom vedení nachádza vzduch (u nového Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. zariadenia alebo po ukončení...
  • Seite 161: Starostlivosť A Údržba

    Opravy a práce na elektrických Starostlivosť a údržba konštrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne autorizovaná servisná služba. Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie Spotrebič sa nezapína vypnite a vytiahnite zástrčku. Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zariadenie zapne. Údržba Skontrolujte, či napätie uvedené na Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
  • Seite 162: Technické Údaje

    V palive sa vytvárajú vločky na základe Vyhlásenie CE nižšej vonkajšej teploty. Pri teplotách pod 6 °C používajte zimnú naftu. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj Vymeňte filter paliva. zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme Technické...
  • Seite 163: Hrvatski

    Rad s hladnom/vrućom vodom Napomene o sastojcima (REACH) Rad sa sredstvom za pranje Aktualne informacije o sastojcima možete Prekid rada pronaći na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Kraj rada umweltschutz/REACH.htm Njega i održavanje Jamstvo Otklanjanje smetnji U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Tehnički podaci...
  • Seite 164: Sigurnosni Napuci

    boje ili loživo ulje. Raspršena magla je Sigurnosni napuci lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i Opasnost otapala, jer mogu nagristi materijale od Uređaj posjeduje vrele površine kojih je uređaj sačinjen. koje mogu izazvati opekline. Upozorenje Pri radu plamenika od izlaza Strujni utikač...
  • Seite 165: Sigurnosni Uređaji

    Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte Sigurnosni uređaji bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne Oprez unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
  • Seite 166: Rukovanje

    Dio spojke za priključak za vodu Rukovanje Ručna prskalica Zapor ručne prskalice Opis uređaja 10 Priključak visokog tlaka Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li 11 Prihvatni držač ručne prskalice u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U 12 Transportni rukohvat slučaju transportnih oštećenja odmah se 13 Prihvatni držač...
  • Seite 167: Prije Prve Uporabe

    Spremnik za gorivo mora biti dovoljno Prije prve uporabe napunjen i pri radu s hladnom vodom. Ako je Slike pogledajte na stranici 2 spremnik za gorivo prazan, pumpa za gorivo Slika radi na suho i uništava se. Prije puštanja u rad montirajte nespojene Slika dijelove koji su priloženi uz uređaj.
  • Seite 168: Rad Sa Sredstvom Za Pranje

    Povucite polugu, nakon čega će se uređaj Kraj rada uključiti. Oprez Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u Visokotlačno crijevo odvojite od ručne sustavu. prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Čelična cijev s dvostrukom sapnicom Nakon čišćenja vrelom vodom uređaj treba Plosnati niskotlačni mlaz pustiti da radi s hladnom vodom još...
  • Seite 169: Zaštita Od Smrzavanja

    diesela. Kod niskih temperatura koristite Prilikom uključivanja najprije povucite zimski diesel. polugu ručne prskalice, a potom prebacite sklopku uređaja na "I/ON". Zaštita od smrzavanja Jaka kolebanja tlaka Oprez Čišćenje visokotlačne mlaznice: Uređaj i pribor štitite od mraza. Nečistoću iz otvora mlaznice uklonite Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u iglom i vodom isperite s prednje strane.
  • Seite 170: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj Strujni priključak zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj Napon 230-240 V izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 1~50/60 Hz zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Priključna snaga 1,9 kW navedenim direktivama Europske Zajednice. Strujna zaštita (inertna) 10 A Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene...
  • Seite 171: Srpski

    Prekid rada Napomene o sastojcima (REACH) Kraj rada Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: Nega i održavanje http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Otklanjanje smetnji umweltschutz/REACH.htm Tehnički podaci Garancija CE-izjava U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna Opšte napomene...
  • Seite 172: Sigurnosne Napomene

    Nikada ne usisavajte tečnosti sa Sigurnosne napomene rastvaračima ili nerazređene kiseline i rastvarače! U to se na primer ubrajaju Opasnost benzin, razređivači za boje ili mazut. Uređaj ima vrele površine koje Raspršena magla je lako zapaljiva, mogu izazvati opekotine. eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, Pri radu gorionika od izlaza nerazređene kiseline i rastvarače, jer kamina uređaja do zapaljivih predmeta...
  • Seite 173: Sigurnosni Elementi

    Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite Sigurnosni elementi uređaj. Kod čišćenja lakovanih površina Oprez održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika kako biste izbegli oštećenja. i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Uređaj za vreme rada nikada ne Prekidač...
  • Seite 174: Rukovanje

    Ručna prskalica Rukovanje Bravica ručne prskalice 10 Priključak visokog pritiska Opis uređaja 11 Prihvatni držač ručne prskalice Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u 12 Transportna ručka sadržini paketa delova koji nedostaju ili 13 Prihvatni držač priključnog kabla oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja 14 Crevo visokog pritiska obavestite Vašeg prodavca.
  • Seite 175: Pre Upotrebe

    komponenata dizela može izazvati probleme Pre upotrebe prilikom stavljanja u pogon. Slike pogledajte na stranici 2 Rezervoar za gorivo mora biti dovoljno Slika napunjen i pri radu sa hladnom vodom. Pre puštanja u rad montirajte nespojene Ukoliko je rezervoar za gorivo prazan, pumpa delove koji su priloženi uz uređaj.
  • Seite 176: Rad Sa Deterdžentom

    rezervoarom), može potrajati i do 5 Prekid rada minuta dok gorionik ne počne sa radom. Pustite polugu ručne prskalice. Slika Zakočite polugu ručne prskalice. Otkočite polugu ručne prskalice. Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/ uključiti.
  • Seite 177: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Uređaj ne radi Povucite polugu ručne prskalice, nakon Opasnost čega će se uređaj uključiti. Pre svakog čišćenja i održavanja isključite Proverite da li se navedeni napon na uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. natpisnoj pločici podudara sa naponom izvora struje.
  • Seite 178: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po Strujni priključak svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Napon 230-240 V njenim modelima koje smo izneli na tržište, 1~50/60 Hz odgovara osnovnim zahtevima dole Priključna snaga 1,9 kW navedenih propisa Evropske Zajednice o Mrežni osigurač...
  • Seite 179: Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen

    уреди и др. със силна водна струя под Съдържание налягане (ако е необходимо с добавка на почистващи препарати). Общи указания – с разрешените от фирма KARCHER принадлежности от окомплектовката, Степени на опасност резервни части и препарати за почистване. Употреба по предназначение Спазвайте указанията на препаратите за...
  • Seite 180: Указания За Безопасност

    последици. При почистване оставете Указания за безопасност разстояние от поне 30 см! Никога не засмуквайте течности, Опасност съдържащи разтворители, или Уредът притежава горещи неразредени киселини и разтворители! повърхности, които могат да Такива са например бензин, разредители доведат до изгаряния. за бои или нафта. Силно разпръскваната В...
  • Seite 181 Не използвайте уреда при температури Предпазни приспособления под 0 °C. За да избегнете повреди, при почистване Внимание осигурете минимално разстояние от 30 Предпазните приспособления служат за см между струята и боядисаните защита на потребителя и не трябва да се повърхности. променят...
  • Seite 182 разширяват възможностите за използване на Всмукателен маркуч почистващо средство Вашия уред. По-подробна информация ще Мрежови захранващ кабел с щепсел получите от оторизирания представител за Връзка за вода с вградена цедка уредите KARCHER. Куплунг за свързване към захранване с вода Български...
  • Seite 183 разделител на системата. разрушава. Използвайте подходящ разделител на Фигура системата на фирма KARCHER или като Маркуча за работа под налягане да се алтернатива разделител на системата съгл. свърже с извода за високо налягане на EN 12729 тип BA. Преминалата през...
  • Seite 184 минути със студена вода, за да може използвайте само средства за почистване и котелната система респ. горещият маркуч за поддръжка на KARCHER, тъй като те са работа с високо налягане да се охлади. разработени специално за използване с Вашия След работа с почистващо средство...
  • Seite 185: Грижи И Поддръжка

    обусловена технически. При силна липса на Резервни части херметичност се обърнете към оторизиран сервиз. Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резервните части ще Почистващото средство не се засмуква намерите в края на настоящото Упътване за Настройте двойната дюза за работа с работа.
  • Seite 186: Технически Данни

    Горивото е коагулирало поради ниските СЕ – декларация външни температури, при температура под 6 °C използвайте зимен дизел. С настоящото декларираме, че цитираната по- Сменете горивния филтър. долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган...
  • Seite 187: Üldmärkusi

    Veevarustus vastavate kogumissüsteemide kaudu. Kasutuselevõtt Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Töö külma/sooja veega aadressilt: Töötamine puhastusvahendiga http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Töö katkestamine umweltschutz/REACH.htm Töö lõpetamine Garantii Korrashoid ja tehnohooldus Igas riigis kehtivad meie volitatud Abi häirete korral müügiesindaja antud garantiitingimused.
  • Seite 188: Ohutusalased Märkused

    lahjendamata happeid ja lahusteid! Ohutusalased märkused Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, Sümbolid Seadmel on tuliseid plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada pindu, mis võivad põhjustada atsetooni, lahjendamata happeid ja põletushaavu. lahusteid, sest need söövitavad seadmes Kui põleti töötab, on seadme lõõri otsas kasutatud materjale.
  • Seite 189: Ohutusseadised

    Ärge kasutage seadet temperatuuridel Ohutusseadised alla 0 °C. Värvitud pindade puhastamisel peab Ettevaatust vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et Ohutusseadised on mõeldud kasutaja vältida kahjustusi. kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta mitteaktiivseks seada.
  • Seite 190: Käsitsemine

    Pesupüstol Käsitsemine Pesupüstoli lukustus 10 Kõrgsurveühendus Seadme osad 11 Pesupüstoli hoiukoht Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik 12 Transpordikäepide osad on olemas ning kahjustamata. 13 Toitekaabli koht Transportimisel tekkinud kahjustuste korral 14 Kõrgsurvevoolik palun teavitada toote müüjat. 15 Pritsetoru 2režiimilise otsikuga Seadme lüliti „0/VÄLJAS“...
  • Seite 191: Enne Seadme Kasutuselevõttu

    komponendid põhjustada probleeme Enne seadme kasutuselevõttu käivitamisel. Joonised vt lk 2 Ka külma vett kasutades peab kütusepaak Joonis olema piisavalt täis. Kui kütusepaak on tühi, Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega töötab kütusepump kuivalt ja läheb katki. kaasas olevad lahtised osad. Joonis Ühendage kõrgsurvevoolik masina Veevarustus kõrgsurveliitmikuga.
  • Seite 192: Töötamine Puhastusvahendiga

    Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, Töö lõpetamine lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või Pritsetoru 2režiimilise otsikuga seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole Madalsurve-lamejuga rõhku. puhastusvahendiga käituseks või Pärast puhastamist kuumavee režiimil tuleb madala survega puhastamiseks lasta seadmel veel u.
  • Seite 193: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Seade ei tööta Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse. Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja Kontrollige, kas tüübisildile märgitud tõmmake võrgupistik välja. pinge vastab vooluallika pingele. Kontrollige toitekaablit vigastuste osas. Tehnohooldus Seadmes puudub surve Seade on hooldusvaba. Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma Hoiulepanek ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja...
  • Seite 194: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud Elektriühendus seade vastab meie poolt turule toodud Pinge 230-240 V mudelina oma kontseptsioonilt ja 1~50/60 Hz konstruktsioonilt EÜ direktiivide Tarbitav võimsus 1,9 kW asjakohastele põhilistele ohutus- ja Võrgukaitse (inertne) 10 A tervisekaitsenõetele. Meiega Elektriohutusklass kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon...
  • Seite 195: Satura Rādītājs

    Darba beigšana Informācija par sastāvdaļām (REACH) Aktuālo informāciju par sastāvdaļām Kopšana un tehniskā apkope atradīsiet: Palīdzība darbības traucējumu gadījumā 201 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Tehniskie dati umweltschutz/REACH.htm CE deklarācija Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma Vispārējas piezīmes atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
  • Seite 196: Drošības Norādījumi

    ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no Drošības norādījumi smidzinātāja līdz objektam! Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus Bīstami saturošus šķidrumus, neatšķaidītas Aparātam ir karstas virsmas, skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem kuras var izraisīt apdegumus. pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu Kad darbojas deglis, no aparāta šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais.
  • Seite 197: Drošības Ierīces

    Uzmanību Drošības ierīces Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā Uzmanību izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt par 0 °C. neievērotas. Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas Aparāta slēdzis virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu Aparāta slēdzis novērš...
  • Seite 198: Apkalpošana

    Rokas smidzinātājpistole Apkalpošana Rokas smidzināšanas pistoles fiksators 10 Augstspiediena padeve Aparāta apraksts 11 Rokas smidzināšanas pistoles Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā glabāšanas nodalījums esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. 12 Transportēšanas rokturis Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu 13 Nodalījums elektrības vada uzglabāšanai gadījumā...
  • Seite 199: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    drīkst izmantot tikai ziemas dīzeļdegvielu, Pirms ekspluatācijas uzsākšanas citādi dīzeļdegvielas sastāvdaļu koagulācijas Attēlus skatiet 2. lapā rezultātā var rasties problēmas, sākot Attēls lietošanu. Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet Arī tad, ja darbina ar auksto ūdeni, degvielas aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas. tvertnei jābūt pietiekami piepildītai.
  • Seite 200: Darbs Ar Tīrīšanas Līdzekļiem

    Attēls Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta sviru. slēdzi ("0/OFF"). Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas. Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais paredzētajā glabāšanas nodalījumā. Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens. Darba beigšana Uzgalis ar divkārtīgu sprauslu Uzmanību...
  • Seite 201: Aizsardzība Pret Aizsalšanu

    Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla (maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas pieslēguma kabelis. augstspiediena šļūtenes un bez Aparāts nerada spiedienu pievienošanas ūdens padeves Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu pieslēgumam un pagaidiet, līdz no bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes augstspiediena pieslēguma vairs un pagaidiet (maks.
  • Seite 202: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Strāvas pieslēgums iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Spriegums 230-240 V izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā 1~50/60 Hz laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Pieslēguma jauda 1,9 kW attiecīgajām galvenajām drošības un Tīkla drošinātājs 10 A veselības aizsardzības prasībām.
  • Seite 203: Bendrieji Nurodymai

    Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas Šalto vandens/karšto vandens režimas (REACH) Naudojimas su valomosiomis Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis priemonėmis rasite adresu: Darbo nutraukimas http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Darbo pabaiga Garantija Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
  • Seite 204: Saugos Reikalavimai

    išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo Saugos reikalavimai srovės! Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių Pavojus sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų Prietaiso dalys įkaista ir prie jų rūgščių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms prisilietus galima nusideginti. priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai Nurodyta, kad veikiant degikliui arba mazutas.
  • Seite 205: Saugos Įranga

    Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, Saugos įranga įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad Atsargiai išvengtumėte sužeidimų. Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be negalima keisti ar nenaudoti. priežiūros. Prietaiso jungiklis Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, nebūtų...
  • Seite 206: Valdymas

    Movos dalis vandens prijungimo antgaliui Valdymas Rankinis purkštuvas Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius Prietaiso aprašymas 10 Aukšto slėgio jungtis Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar 11 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei 12 Transportavimo rankena prietaisas pažeistas gabenimo metu, 13 Elektros laido laikiklis praneškite apie tai pardavėjui.
  • Seite 207: Prieš Pradedant Naudoti

    Ir naudojant šalto vandens režimu degalų Prieš pradedant naudoti bakas turi būti pakankamai pripildytas. Jei Paveikslėlius rasite 2 psl. degalų bakas yra tuščias, degalų siurblys Paveikslas veikia sausąja eiga ir gali sugesti. Prieš pradėdami naudoti prietaisą, Paveikslas sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis. Aukšto slėgio žarną...
  • Seite 208: Naudojimas Su Valomosiomis

    Paveikslas Darbo nutraukimas Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį. Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia. Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl svirtį. išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje. Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 Purškimo antgalis su 2 skyrių filtru minutės), jungikliu papildomai išjunkite Žemo slėgio siaura srovė...
  • Seite 209: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Remonto darbus ir elektros įrangos darbus Priežiūra ir aptarnavimas tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Pavojus Prietaisas neveikia Prieš pradėdami įprastinės ir techninės Patraukite purškimo pistoleto svirtį – priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir prietaisas įsijungia. ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Patikrinkite, ar prietaiso duomenų...
  • Seite 210: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Elektros srovė brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Įtampa 230-240 V išleistas modelis atitinka pagrindinius EB 1~50/60 Hz direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Prijungiamų įtaisų galia 1,9 kW reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas Elektros tinklo saugiklis 10 A su mumis nepasitarus, ši deklaracija...
  • Seite 211: Загальні Вказівки

    під тиском (при необхідності, з додаванням Рівень небезпеки засобів для чищення). – з допоміжним обладнанням та Область застосування запчастинами, допущеними фірмою Захист навколишнього середовища KARCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам Гарантія до засобів для чищення. Правила безпеки Захист навколишнього середовища Захисні засоби Матеріали упаковки піддаються Експлуатація...
  • Seite 212: Правила Безпеки

    Пошкоджені колеса становлять небезпеку Правила безпеки для здоров'я. В ході очищення слід зберігати дистанцію щонайменше 30 см! Обережно! Всмоктування апаратом рідин, що Поверхні пристрою містять розчинники, та нерозведених нагріваються і можуть служити кислот чи розчинників забороняється! До джерелом загоряння. таких речовин належать, наприклад, Під...
  • Seite 213: Захисні Засоби

    Увага! Захисні засоби Під час тривалих перерв в експлуатації Увага! слід виключити пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою Захисні пристрої слугують для захисту або від'єднати його від електромережі. користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи Не дозволяється експлуатація пристрою нехтування ними не допускається. при...
  • Seite 214: Експлуатація

    Апаратний вимикач роботи пальника Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою. Додаткову Отвір для заливки палива інформацію Ви можете отримати у Вашого Всмоктувальний шланг для мийного засобу торгового агента фірми KARCHER. Мережевий кабель зі штепсельною вилкою Підведення води зі встановленим сітчастим фільтром Українська...
  • Seite 215: Перед Початком Роботи

    під'єднанням високого тиску. водопостачання питної води. Слід Малюнок використовувати відповідний сепаратор Надіньте на ручний пістолет-розпилювач систем фірми KARCHER або альтернативний струминну трубку та зафіксуйте її, сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. повернувши на 90°. Вода, що пройшла через системний...
  • Seite 216: Робота З Мийним Засобом

    Для виконуваного завдання по чищенню опустити в резервуар з чистою водою, використовуйте виключно засоби для чищення увымкнутиь апарат, попередньо знявши та засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки струминну трубку, та давши йому вони розроблені спеціально для застосування у попрацювати впродовж 1 хвилини.
  • Seite 217: Допомога У Випадку Неполадок

    сильній негерметичності зверніться до Запасні частини авторизованої служби сервісного Використовуйте тыльки оригынальны запасні обслуговування. частини фірми KARCHER. Опис запасних Очисний засіб не всмоктується частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Подвійну форсунку встановити в режим роботи широкосмугового струменя під Допомога у випадку неполадок...
  • Seite 218: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Заява про відповідність вимогам Подача струму Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена Напруга 230-240 V машина на основі своєї конструкції та 1~50/60 Hz конструктивного виконання, а також у випущеної Загальна потужність 1,9 kW у продаж моделі, відповідає спеціальним Запобіжник...
  • Seite 220 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600...

Inhaltsverzeichnis