Der Inhalt des vorliegenden Handbuchs ist rein technischer Natur und Eigentum von CADELsrl. Kein Teil dieses Handbuchs darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von CADEL srl ganz oder auszugsweise in andere Spra- chen übersetzt und/oder in anderer Form bzw. durch mechanische oder elektronische Mittel adaptiert und/oder reproduziert werden, weder durch Fotokopie noch durch Aufzeichnungen oder anderes.
HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN SICHERHEITSHINWEISE Installation, elektrische Anschlüsse, Betriebsprüfung und Wartungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fa- chpersonal durchgeführt werden. Das Produkt den lokalen und nationalen Gesetzen und den örtlichen, regionalen oder ländlichen geltenden Nor- men entsprechend installieren. Ein unsachgemäßer Gebrauch des Produkts oder Wartungseingriff könnten zur Explosion der Brennkammer führen. Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Heizmaterial verwenden.
TEN, DEN RAUM LÜFTEN UND SOFORT DEN INSTALLATEUR/KUNDENDIENSTTECHNIKER KONTAKTIEREN. INFORMATIONEN • Im Fall von Problemen, den Händler oder einen von Cadel autorisierten Techniker kontaktieren; im Fall einer Reparatur, Origi- nalersatzteile anfordern. • Ausschließlich das von Cadel empfohlene Heizmaterial verwenden (für Italien, Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm, für andere europäische Länder Pellets mit einem Durchmesser von 6-8 mm), der nur mittels automatischen Versorgungssystem...
Seite 7
unverändert bleibt. Unter Garantie versteht man die Auswechselung oder die Reparatur jener Bauteile, die wegen Herstellungsfehler als de- fekt erkannt werden. Um die Garantie bei Auftreten einer Störung in Anspruch zu nehmen, muss der Käufer das Garantiezertifikat aufbewahren und dem Kundendienstzentrum zusammen mit dem Kaufbeleg vorlegen. Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Fehlfunktionen und/oder Schäden des Geräts, die auf folgende Ursachen zurückzufüh- ren sind: •...
Das Unternehmen lehnt jegliche Verantwortung ab, falls das Produkt oder sein Zubehör unsachgemäß be- nutzt oder ohne Genehmigung abgeändert werden. Für jeden Austausch dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. HINWEISE ZUR KORREKTEN ENTSORGUNG DES PRODUKTS Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens unterliegen der ausschließlichen Verantwortung des Besitzers, der die im eigenen Land geltenden Gesetze hinsichtlich der Sicherheit und des Umweltschutzes einhalten muss.
Herstellung von Pellets ohne Klebstoffe oder Bindemittel. Im Handel werden verschiedene Pellet-Arten mit je nach verwendeter Holzmischung unterschiedlichen Eigenschaften angeboten. Der Durchmesser kann zwischen 6 und 8 mm betragen, mit einer Standardlänge von 5 bis 30 mm. Hochwertige Pellets haben eine Dichte von 600 bis über 750 kg/m3 und einen Wassergehalt von 5 bis 8 Gewichts-%.
• Bei eingeschaltetem Gerät keine Rauchrückströmung stattfindet • Die Absaugung von Rauchgasen in Sicherheit erfolgt (Dimensionierung, Rauchgasdichtheit, Abstände von brennbaren Mate- rialien, usw.). Es wird empfohlen, auf den Angaben am Typenschild des Rauchgasabzugs die in Anwesenheit von Heizmaterialien und Isoliermaterial einzuhaltenden Sicherheitsabstände zu überprüfen. Diese Vorschriften sind immer strikt ein- zuhalten, um schwere Gesundheitsschäden und Beschädigungen der Wohnung zu vermeiden.
VORAUSSSETZUNG Dieses Kapitel Rauchgasabzug wurde in Bezug auf die Vorschriften der europäischen Normen erstellt (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457). Es bietet einige Hinweise bezüglich der korrekten Realisierung des Rauchgasabzugs, es ist aber in keiner Weise ein Ersatz der gel- tenden Normen, die der qualifizierte Hersteller kennen muss.
Seite 12
gen zu widerstehen (es werden Kamine aus A/316 oder Schamottstein mit doppelter isolierter Brennkammer mit rundem Quersch- nitt empfohlen). Er muss außen isoliert werden, um Kondensation zu verhindern und die Kühlung der Rauchgase zu vermindern. Er muss von entzündlichen oder leicht brennbaren Materialien durch einen Luftzwischenraum oder Isoliermaterialien getrennt werden: Den vom Kaminhersteller angegebenen Abstand gemäß...
Seite 13
30° Fig. 6 - Dach mit Neigung von 30° LEGENDE Fig. 6 Min. 1,30 m Abstand > 1,50 m Abstand < 1,50 m 0,50 m über dem Dachfirst 0,80 m Rückströmungsbereich 60° Fig. 7 - Dach mit Neigung von 60° LEGENDE Fig.
45° Fig. 8 - Dach mit Neigung von 45° LEGENDE Fig. 8 Min. 2,00 m Abstand > 1,30 m Abstand < 1,30 m 0,50 m über dem Dachfirst 1,50 m Rückströmungsbereich DIMENSIONIERUNG Der Unterdruck (Zug) eines Rauchgasabzugs hängt auch von seiner Höhe ab. Den Unterdruck überprüfen und mit den Werten in Technische Merkmale vergleichen.
SEHR GUT SCHLECHT SEHR SCHLECHT WARTUNG Der Rauchgasabzug muss immer sauber sein, da Ablagerungen von Ruß oder unverbrannten Ölen den Querschnitt reduzieren und den Zug blockieren, in großen Mengen können sie sogar Brände verursachen. Es ist Pflicht, den Rauchgasabzug und den Schorn- stein mindestens einmal pro Jahr von einem qualifiziertem Schornsteinfeger kontrollieren zu lassen, und von diesem nach been- deter Kontrolle/Wartung einen unterschriebenen Bericht anzufordern, der nachweist, dass die Anlage in gefahrlosem Zustand ist.
3.11 BAUTEILE KAMIN Fig. 10 - Bauteile Kamin LEGENDE Fig. 10 Schornstein Ausströmweg Rauchfang Wärmedämmung Außenwand Kaminanschluss Rauchgasabzugskanal Wärmegenerator Inspektionsöffnung 3.12 LUFTEINLASS VON AUSSEN Es ist Pflicht, einen angemessenen Lufteinlass von Außen vorzusehen, welcher die für den korrekten Betrieb des Produkts nötige Versorgung von Verbrennungsluft gestattet.
schalteten Vorrichtungen der Druckabfall zwischen dem Raum und dem Außenbereich nicht höher als 4 Pa ist (auch für Geräte in luftdichter Kammer wenn die Verbrennungsluft nicht angemessen nach Außen kanalisiert wurde). Falls nötig den Querschnitt am Eingang des Lufteinlasses erhöhen, der auf Fußbodenhöhe gefertigt und immer mit einem externen Schutzgitter gegen flüchtige Partikel geschützt werden muss, so dass das Gitter von keinem Gegenstand blockiert werden kann.
ABSTAND (Meter) DER LUFTEINLASS MUSS EINEN ABSTAND HABEN VON: Türen, Fenstern, Rauchgasausläs- 1,5 m UNTEN sen, Hohlräumen, ..Türen, Fenstern, Rauchgasausläs- 1,5 m WAAGRECHT sen, Hohlräumen, ..Türen, Fenstern, Rauchgasausläs- 0,3 m OBEN sen, Hohlräumen, ..1,5 m ENTFERNT vom Rauchgasauslass 3.13 ANSCHLUSS AN DEN RAUCHGASABZUG Der Verbindung zwischen dem Gerät und dem Rauchgasabzug muss mit einem Rauchgasabzugskanal hergestellt werden, der zu EN 1856-2 konform ist.
Seite 19
Fig. 14 - Beispiel für eine korrekte Installation LEGENDE Fig. 14 Isolierstoff Etwaiges Reduzierstück von 100 auf 80 mm Inspektionsdeckel Inspektionsöffnung Lufteinlass T-Anschluss mit Inspektionsdeckel Min. 40 mm Max. 4 m Min. 3° Min. 400 mm Durchmesser Bohrung Siehe TECHNISCHE MERKMALE a pag. 11 IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H...
ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN IDRO PRINCE Fig. 15 - Idro Prince LEGENDE Fig. 15 52 cm 52,7 cm 100 cm 22,3 cm 15,5 cm 33,5 cm 20,8 cm Rauchabzug d.8 cm Öffnungen für die Verbrennungsluft d.5 cm IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H O - AQUOS...
Seite 21
ABMESSUNGEN IDRO PRINCE 16 - 23 -23 H Fig. 16 - Idro Prince 16-23-23 H LEGENDE Fig. 16 52 cm 52,7 cm 109,8 cm 22,3 cm 15,5 cm 33,5 cm 20,8 cm Rauchabzug d.8 cm Öffnungen für die Verbrennungsluft d.5 cm IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H...
DIMENSIONI STUFA IDRO PRINCE 30 - 30 H Fig. 17 - Idro Prince 30-30 H LEGENDE Fig. 17 52 cm69 cm 68,5 cm 135,5 cm 42,8 cm 15,1 cm 48,6 cm 25,2 cm Rauchabzug d.10 cm Öffnungen für die Verbrennungsluft d.8 cm IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H...
ABMESSUNGEN AQUOS 16 - 23 -23 H Fig. 18 - Aquos 16-23-23 H LEGENDE Fig. 18 54,6 cm 57,5 cm 109,5 cm 23 cm 17,3 cm 34 cm 22,5 cm Rauchabzug d.8 cm Öffnungen für die Verbrennungsluft d.6 cm IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H O - AQUOS...
INSTALLATION UND MONTAGE VORBEREITUNG UND AUSPACKEN Die Verpackung besteht aus wiederverwertbarem Karton nach den Regeln RESY, Holzpalette. Alle Verpackungsmaterialien können gemäß den geltenden Normen für ähnliche Anwendungen wiederverwendet oder als Hausmüll entsorgt werden. Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Produkts sicherstellen. Es wird empfohlen, den Ofen mit geeigneten Mitteln zu verstellen und dabei die geltenden Vorschriften für die Sicherheit zu beachten.
Fig. 21 - Einstellung der Füße MONTAGE RAHMEN IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O-30-30 H O - MIRA 16-22 - TESIS 16-23 AIRTIGHT Für die Montage des Rahmens ist folgendermaßen vorzugehen: Fig. 22 - Befestigung des Trägers Fig. 23 - Befestigung des Gitters Fig.
• Den Rahmen am unteren Teil des Ofens befestigen (siehe Fig. 25). • Die untere Tür einhängen, indem die Bolzen in die hierzu vorgesehenen Bohrungen eingesetzt werden (siehe Fig. 26). • Die Tür drehen und schließen (siehe Fig. 27). EINBAU DER SEITEN AQUOS 16-23-23 H Für die Montage der Seiten ist folgendermaßen vorzugehen: Fig.
Fig. 34 - Lösen der Schrauben Fig. 35 - Die Seitenwand einhängen • Die Schrauben der Abdeckung abschrauben und die Abdeckung abnehmen (siehe Fig. 34). • Die Zähnchen des Seitenteils an den hierzu vorgesehenen Stellen einhaken (siehe Fig. 35). Fig. 36 - Vordere Befestigung des Seitenteils Fig.
Niemals das Schutzgitter im Behälter entfernen. Kein Heizmaterial in den Behälter einfüllen, das nicht zu den oben genannten Spezifikationen konform ist. Das Reservematerial in einem geeigneten Sicherheitsabstand einlagern. Die Pellets nicht direkt in die Brennschale laden, sondern nur in den Behälter. Während des Betriebs und der Ausschaltung sind die meisten Oberflächen des Ofens sehr heiß...
WASSERANSCHLÜSSE ANSCHLUSS WASSERKREISLAUF WICHTIG! Wenn für die Installation des Heizkessels die Wechselwirkung mit einer bestehenden Anlage vorgesehen ist, die ein anderes Heizgerät besitzt (Gas-Heizkessel, Erdgas-Heizkessel, Öl-Heizkessel usw.), ist qualifiziertes Per- sonal hinzuzuziehen, das dann für die Konformität der Anlage gemäß den hierzu geltenden Gesetzen bürgt. Der Hersteller lehnt jede Haftung bei Sach- oder Personenschäden bzw.
WICHTIG!!! BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD, MUSS DIE GESAMTE ANLAGE GEREINIGT WERDEN, UM RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ZU BESEITIGEN. Vor dem Ofen immer Absperrschieber installieren, um den Ofen von der Wasseranlage zu isolieren, für den Fall, dass dieser zur Durchführung ordentlicher und/oder außerordentlicher Wartungseingriffe verschoben werden muss.
WICHTIG!!! BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD, MUSS DIE GESAMTE ANLAGE GEREINIGT WERDEN, UM RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ZU BESEITIGEN. Vor dem Ofen immer Absperrschieber installieren, um den Ofen von der Wasseranlage zu isolieren, für den Fall, dass dieser zur Durchführung ordentlicher und/oder außerordentlicher Wartungseingriffe verschoben werden muss.
WICHTIG!!! BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD, MUSS DIE GESAMTE ANLAGE GEREINIGT WERDEN, UM RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ZU BESEITIGEN. Vor dem Ofen immer Absperrschieber installieren, um den Ofen von der Wasseranlage zu isolieren, für den Fall, dass dieser zur Durchführung ordentlicher und/oder außerordentlicher Wartungseingriffe verschoben werden muss.
ANSCHLUSSPLAN (IDRO PRINCE 30 H Fig. 43 - Anschlussplan LEGENDE Fig. 43 Sicherheitsventil Füllhahn Wasserauslauf zur Anlagenfüllung Wassereinlauf zur Anlagenfüllung Heizrücklauf Heizvorlauf AUSLASSVENTIL 3 BAR An der Rückseite des Ofens, unter der Pumpe, befindet sich das einsehbare Sicherheitsventil. ES IST PFLICHT, am Sicherheitsauslass ein Gummirohr anzuschließen, das einer Temperatur von 110 °C standhält (nicht mitgeliefert) und das nach Außen geleitet wird, um ggf.
Fig. 44 - Auslassventil LEGENDE Fig. 44 Sicherheitsventil 3 bar CE PN10, TMAX 110 °C ACHTUNG: 110 °C !! ANSCHLÜSSE DER ANLAGE Die Anschlüsse an die entsprechenden, in dem Schema auf der vorgehenden Seite dargestellten Anschlussstücke vornehmen, indem Spannungen in den Leitungen und Unterbemaßungen vermieden werden. BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD MUSS DIE GESAMTE ANLAGE GEREINIGT WERDEN, UM RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ZU BESEITIGEN! Vor dem Ofen immer Absperrschieber installieren, um den Ofen von der Wasseranlage zu isolieren, für den...
zu lassen (siehe Abbildung). Der Ladedruck der Anlage IN KALTEM ZUSTAND muss bei 1 bar liegen. Falls während des Betriebs der Anlagendruck (aufgrund der Verdampfung der im Wasser gelösten Gase) unter das oben genannte Minimum schreiten sollte, muss der Benutzer den ursprünglichen Wert wiederherstellen, indem er den Ladehahn betätigt. Für einen korrekten HEISSBETRIEB des Ofens muss der Kesseldruck bei 1,5 bar liegen.
Während des Stillstands des Ofen wird empfohlen, das Stromkabel abzutrennen. Fig. 48 - Elektrischer Anschluss des Ofens VERSORGUNG DES OFENS Sobald das Stromkabel an der Rückseite des Ofens angeschlossen wurde, den Schalter an der Rückseite in Position (I) bringen. Die Leuchttaste des Schalters leuchtet auf. Der Schalter hinten am Ofen dient dazu, das System unter Spannung zu setzen.
Die erstmalige Inbetriebnahme könnte auch fehlschlagen, da die Schnecke leer ist und nicht immer in der Lage ist, die Brennschale mit der für eine regelmäßige Zündung der Flamme erforderlichen Pelletmenge zu füllen. DEN ALARMZUSTAND FEHLZÜNDUNG ZURÜCKSTELLEN. DIE VERBLEIBENDEN PELLETS AUS DER BRENNSCHALE ENTFERNEN UND DIE ZÜNDUNG WIEDERHOLEN.
MENÜPUNKTE UND FUNKTIONSWEISE 11.1 PROGRAMMIERTER MODUS (TIMER) - HAUPTMENÜ Die Einstellung des Tages und der aktuellen Uhrzeit ist grundlegend für den ordnungsgemäßen Betrieb des Timers. Es gibt sechs einstellbare TIMER-Programme, für jedes einzelne kann der Benutzer die Uhrzeit für das Einschalten, das Ausschalten und die Wochentage festlegen, an denen es aktiv sein soll.
11.2 HINWEISE ZUM TIMER-BETRIEB • Mit Timer erfolgt der Start immer mit den zuletzt eingestellten Temperatur- und Lüftungswerten (oder mit den Default-Ein- stellungen 20°C und V3, wenn diese nicht geändert wurden). • Die Einschaltuhrzeit läuft von 00:00 bis 23:50 Uhr. •...
Seite 47
Q. Techniker-Menü. HINWEIS: Einige oben aufgeführte Einträge können bei bestimmten «Anlagenkonfigurationen» nicht aktiviert werden. a - Sprache Zum Wählen der Sprache wie folgt vorgehen: • Taste "Menü" drücken. • Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen. • "Menü" drücken, um zu bestätigen. •...
Seite 48
• Die Tasten - + drücken. • Zum Aktivieren des externen Thermostats "On" einstellen. • Taste "Menü" drücken, um zu bestätigen. • Zum Beenden die Taste "Esc" drücken. f - Aktivierung Auto-Eco Zum Wählen der Funktion Auto-Eco wie folgt vorgehen: •...
Seite 49
• "Menü" drücken, um zu bestätigen. • Mit den Pfeiltasten blättern und "Pellet-Rezept" wählen. • "Menü" drücken, um zu bestätigen. • Mit den Tasten +/- den %-Wert ändern. • Zum Bestätigen "Menü" drücken und "Esc" zum Beenden. k - % RPM Rauchgasgebläse Falls die Installation Schwierigkeiten mit der Rauchgasabführung hat (kein Schornsteinzug oder sogar Druck in der Leitung), kann die Abzugsgeschwindigkeit der Rauchgase und der Asche erhöht werden.
mit den Parametern P5, mit Gebläse (wenn vorhanden) auf V5. Gegebenenfalls müssen prozentuale Korrekturen für Zufuhr/Rau- chgasgebläse umgesetzt werden. Die Dauer dieses Zustands beträgt 20 Minuten, auf dem Display wird der Countdown angezeigt. Während dieses Intervalls werden Thermostat/Pufferspeicher/Raumsollwert/H2O-Sollwert ignoriert, nur die Sicherheitsabschal- tung bei 85°C bleibt aktiv.
Die Prozedur zum Abschalten durch ECO wird automatisch aktiviert, wenn alle durch die «Anlagenkonfiguration» vorgesehenen Vorrichtungen zum Abruf von Leistung bedient sind: Raumtemperaturfühler/externer Thermostat (Konfigurationen 1/2/3), Dur- chflusswächter (Konfiguration 2), Thermostat/NTC (10 kΩ ß3435) Pufferspeicher (Konfiguration 4/5) oder Thermostat/NTC (10 kΩ ß3435) WW-Speichertank (Konfiguration 2/3).
Fig. 52 - Anlage mit: Pelletofen direkt und Raumthermostat LEGENDE Fig. 52 Pelletheizkessel Hintere Klemmenleiste Antikondensationsventil Raumthermostat 11.10 ANLAGE MIT: PELLETOFEN DIREKT, RAUMTEMPERATURSONDE UND WARMWASSERBOILER Set einstellbar : WERTE RAUMTEMP. 5 °C - 35 °C WASSERTEMP. 30 °C - 80 °C TEMP.BOILER 30 °C - 80 °C Einzustellende Parameter :...
Fig. 56 - Anlage mit: Pelletofen, Puffer und Zusatzheizkessel (Wandmontage) LEGENDE Fig. 56 Pelletheizkessel Hintere Klemmenleiste Antikondensationsventil Puffer Sonde Puffer Zusatzheizkessel Plattenwärmetauscher Anlagenpumpe Thermostat Zusatzheizkessel Relais Aktivierung Modul Anschluss Heizkessel Hilfskreise Rückschlagventil 11.14 BETRIEBSMODUS Die Öfen Hydro arbeiten nur in der Betriebsart AUTOMATIK (eine manuelle Betriebsart ist nicht vorgesehen). Die Modulation der Flamme wird je nach "Anlagenkonfiguration"...
Zur Beachtung: FÜR DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE SIEHE KAPITEL ELEKTRISCHER ANSCHLUSS a pag. 41. - Die Kabel des Wasserdruckwächters im Heizkessel müssen unbedingt an den Hydraulikbau- satz (Option) angeschlossen sein. - Die Kabel des Wasserdruckwächters sind im Heizkessel für den Anschluss an den Hydrau- likbausatz (Option) mit Brauchwasser vorgerüstet.
12.7 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Der Heizkessel ist gegen starke Stromschwankungen durch eine Hauptsicherung geschützt, die sich in der Bedientafel an der Rückseite des Heizkessels befindet. Weitere Sicherungen zum Schutz der Elektronik befinden sich auf den einzelnen Platinen. 12.8 RAUCHGASGEBLÄSE Wenn das Gebläse ausfällt, unterbricht die Elektronik unverzüglich die Pelletzufuhr und es wird eine Alarm-Meldung angezeigt. 12.9 GETRIEBEMOTOR Wenn der Getriebemotor ausfällt, bleibt der Heizkessel solange in Betrieb, bis die Flamme durch Brennstoffmangel erlischt und bis er die minimale Abkühlstufe erreicht.
DISPLAYANZEIGE ART DES PROBLEMS LÖSUNG Sauberkeit der Brennschale / Pellet-Füllstand im Fehlzündung. Behälter kontrollieren. Anomales Erlöschen des Feuers. Pellet-Füllstand im Behälter kontrollieren. Ende der Abkühlungsphase abwarten, Alarm zurücksetzen und Ofen wiedereinschalten. Dazu die Die Temperatur im Pellet-Behälter bzw. die Wa- Brennstoffzufuhr auf Minimal stellen (Menü...
12.16 NORMALES ABSCHALTEN (AUF DISPLAY: OFF MIT BLINKENDER FLAMME) Falls die Abschalttaste gedrückt wird oder eine Alarm-Meldung vorliegt, geht der Ofen in die thermische Abschaltphase, in der automatisch folgende Phasen ausgeführt werden: • Die Pelletzufuhr wird beendet. • Das Raumgebläse (wenn vorgesehen) bleibt auf der eingestellten Drehzahl, bis T Rauchgas 100°C erreicht, dann schaltet es automatisch auf die Minimaldrehzahl, bis die Abschalttemperatur erreicht wird.
Schwierigkeiten bei der Zündung führt. • Endschornstein, der nicht den Angaben des Handbuchs entspricht, d. h. nicht geeignet ist, einer möglichen Zugumkehr vor- zubeugen. • Dieser Faktor ist entscheidend, wenn das Produkt in besonders windiger Umgebung, wie z. B. an Küsten installiert wird. Die Kombination dieser Faktoren könnte zu schweren Funktionsstörungen führen.
14.1 TÄGLICHE ODER WÖCHENTLICHE REINIGUNGSARBEITEN ZU LASTEN DES BENUTZERS Reinigung der Aschenlade Die Tür „H“ unten rechte drücken und öffnen. Den Griff der Tür „G“ nach rechts drehen und nach unten öffnen. Aschenlade „D“ herausziehen und leeren. Vor erneutem Wiedereinsetzen der Lade den Bereich von eventuellen Ascherückständen säubern.
Funktion früher deaktiviert werden soll, die Taste „Esc“ drücken. • Das Rauchgasabsaugfach reinigen (Abb. auf der nachfolgenden Seite) • Der Heizkessel ist mit einer herausnehmbaren Aschenlade zum Aufsammeln etwaiger Ruß- und Ascheablagerungen ausge- stattet (vorgehende Seite). • Nach Ende der Reinigung die Abdeckung und die Aschenlade erneut schließen. •...
14.5 REINIGUNG DER RAUCHGASABZUGFACHS Im Bereich hinter der Aschenlade „D“ befindet sich der Rauchgasdeckel „E“, der zur Reinigung des Rauchgasabzuggebläses abge- nommen werden muss: • Die Schrauben „s“ lösen • Den Rauchdeckel „E“ abnehmen Nun mit der Spitze des Staubsaugers die Asche und den Ruß im unteren Wärmetauscher beseitigen, siehe Pfeil. Bevor der Deckel „E“...
Fig. 68 - Türschließung 14.8 AUSSERBETRIEBNAHME (SAISONENDE) Am Ende jeder Saison vor dem Ausschalten des Produkts wird empfohlen, mit einer Saugvorrichtung mit einem langen Rohr sämtliche Pellets aus dem Behälter zu entfernen. Es wird empfohlen, das unbenutzte Pellet aus der Brennkammer zu entfernen, da es Feuchtigkeit speichern kann. Etwaige Kanali- sierungen für die Verbrennungsluft, die Feuchtigkeit in die Brennkammer bringen könnten, sind abzutrennen und vor allem sollte der Fachtechniker bei der jährlichen geplanten Wartung am Saisonende den Lack im Inneren der Brennkammer mit vorgesehenen Silikonlacken in Sprayform (erhältlich an jeder Verkaufsstelle oder CAT) wieder auffrischen.
Fig. 69 - Überdruckgummi (Idro Prince 16-23-23 H2O, Aquos 16-23-23 Fig. 70 - Überdruckgummi (Idro Prince 30-30 H2O) H2O, Idron 16-22 Airtight, Hidrofire 22.8) 14.10 KONTROLLE DER INTERNEN BAUTEILE ACHTUNG! Die Kontrolle der internen elektromechanischen Bauteile darf ausschließlich von qualifiziertem Personal mit den nötigen technischen Kenntnisse hinsichtlich Verbrennung und Elektrizität durchgeführt werden.
Seite 69
WÖCHENT- TEILE/ZEITINTERVALL TÄGLICH 15 TAGE 60-90 TAGE SAISONAL LICH Reinigung des unteren Aschenka- stens Reinigung des „T“-förmigen Auslas- ses (außen am Heizkessel) Reinigung der Wärmetauscher und Beseitigung von Asche und Verkru- stungen Reinigung des Rauchgasanschlusses Kontrolle Umwälzpumpe Kontrolle Leckagen Kontrolle der Türdichtung Kontrolle der Zündkerze Funktionsweise Türschließung * BEI MINDERWERTIGEN PELLETS MUSS DIE REINIGUNG ÖFTER VORGENOMMEN WERDEN.
Seite 70
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Der Pelletbehälter ist leer Den Pelletbehälter füllen Die Pellets werden nicht eingefüllt Siehe vorgehende Störung Abwarten, bis der Heizkessel abkühlt, das Thermostat zurückstellen bis die Sperre Die Sicherheitssonde der Pellettemperatur auslöscht und den Heizkessel wieder hat ausgelöst einschalten;...
Seite 71
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Erneut die Temperatur des Thermostats Thermostat auf das Minimum eingestellt einstellen. Raumthermostat in einer Position, in der In automatischer Position funktio- Die Position der Sonde ändern immer Kälte erfasst wird. niert der Heizkessel immer mit maximaler Leistung Temperatursonde defekt.