Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cadel IDRO PRINCE3 12 Handbuch Für Installation, Betrieb Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IDRO PRINCE3 12:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PELLET THERMO-ÖFEN
de
,
handbuch für installation
betrieb und wartung
IDRO PRINCE
12 - IDRO PRINCE
16 - AQUOS
16 - IDRON 16 AIRTIGHT - MIRA 16 -
3
3
3
TESIS 16 AIRTIGHT - IDRO PRINCE
23 - AQUOS
23 - IDRON 22 AIRTIGHT - HIDROFIRE 22.8 - MIRA
3
3
22 - TESIS 22 AIRTIGHT - IDRO PRINCE
23 H
O - AQUOS
23 H
O - IDRO PRINCE 30 -
3
3
2
2
IDRO PRINCE 30 H
O
2
©2019 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cadel IDRO PRINCE3 12

  • Seite 1 23 - IDRON 22 AIRTIGHT - HIDROFIRE 22.8 - MIRA 22 - TESIS 22 AIRTIGHT - IDRO PRINCE 23 H O - AQUOS 23 H O - IDRO PRINCE 30 - IDRO PRINCE 30 H ©2019 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    7 WASSERANSCHLÜSSE .........34 INHALT 7.1 ANSCHLUSS WASSERKREISLAUF ......34 1 EINLEITUNG ..........3 7.2 ANSCHLUSSPLAN (IDRO PRINCE 12) ....34 1.1 ÜBERARBEITUNGEN DES HANDBUCHS ....3 7.3 ANSCHLUSSPLAN IDRO PRINCE 16-23 , AQUOS 1.2 UMGANG MIT DEM HANDBUCH UND DAS 23 , IDRON 16-22 AIRTIGHT, HIDROFIRE 22.8 - MIRA 16-22 NACHSCHLAGEN ..............3 - TESIS 16-23 AIRTIGHT ...........35 1.3 SYMBOLE IN DIESEM HANDBUCH ......3...
  • Seite 3 12 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND ALARME 58 12.1 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ......58 12.2 DRUCKWÄCHTER ...........58 12.3 RAUCHGAS-TEMPERATURFÜHLER ......59 12.4 KONTAKTTHERMOSTAT IM BRENNSTOFF-BEHÄLTER ..59 12.5 KONTAKTTHERMOSTAT IM HEIZKESSEL ....59 12.6 WASSERTEMPERATURFÜHLER ......59 12.7 ELEKTRISCHE SICHERHEIT ........59 12.8 RAUCHGASGEBLÄSE ..........59 12.9 GETRIEBEMOTOR ...........59 12.10 VORÜBERGEHENDER STROMAUSFALL ....59 12.11 FEHLZÜNDUNG .............59 12.12 FROSTSCHUTZ-FUNKTION ........59 12.13 PUMPEN-ANTIBLOCKIERFUNKTION ......59...
  • Seite 4: Einleitung

    Der Inhalt des vorliegenden Handbuchs ist rein technischer Natur und Eigentum von CADELsrl. Kein Teil dieses Handbuchs darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von CADEL srl ganz oder auszugsweise in andere Spra- chen übersetzt und/oder in anderer Form bzw. durch mechanische oder elektronische Mittel adaptiert und/oder reproduziert werden, weder durch Fotokopie noch durch Aufzeichnungen oder anderes.
  • Seite 5: Hinweise Und Garantiebedingungen

    HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN SICHERHEITSHINWEISE Installation, elektrische Anschlüsse, Betriebsprüfung und Wartungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fa- chpersonal durchgeführt werden. Das Produkt den lokalen und nationalen Gesetzen und den örtlichen, regionalen oder ländlichen geltenden Nor- men entsprechend installieren. Ein unsachgemäßer Gebrauch des Produkts oder Wartungseingriff könnten zur Explosion der Brennkammer führen. Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Heizmaterial verwenden.
  • Seite 6: Informationen

    TEN, DEN RAUM LÜFTEN UND SOFORT DEN INSTALLATEUR/KUNDENDIENSTTECHNIKER KONTAKTIEREN. INFORMATIONEN • Im Fall von Problemen, den Händler oder einen von Cadel autorisierten Techniker kontaktieren; im Fall einer Reparatur, Origi- nalersatzteile anfordern. • Ausschließlich das von Cadel empfohlene Heizmaterial verwenden (für Italien, Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm, für andere europäische Länder Pellets mit einem Durchmesser von 6-8 mm), der nur mittels automatischen Versorgungssystem...
  • Seite 7 unverändert bleibt. Unter Garantie versteht man die Auswechselung oder die Reparatur jener Bauteile, die wegen Herstellungsfehler als de- fekt erkannt werden. Um die Garantie bei Auftreten einer Störung in Anspruch zu nehmen, muss der Käufer das Garantiezertifikat aufbewahren und dem Kundendienstzentrum zusammen mit dem Kaufbeleg vorlegen. Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Fehlfunktionen und/oder Schäden des Geräts, die auf folgende Ursachen zurückzufüh- ren sind: •...
  • Seite 8: Hinweise Zur Korrekten Entsorgung Des Produkts

    Das Unternehmen lehnt jegliche Verantwortung ab, falls das Produkt oder sein Zubehör unsachgemäß be- nutzt oder ohne Genehmigung abgeändert werden. Für jeden Austausch dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. HINWEISE ZUR KORREKTEN ENTSORGUNG DES PRODUKTS Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens unterliegen der ausschließlichen Verantwortung des Besitzers, der die im eigenen Land geltenden Gesetze hinsichtlich der Sicherheit und des Umweltschutzes einhalten muss.
  • Seite 9: Vorausssetzung

    Herstellung von Pellets ohne Klebstoffe oder Bindemittel. Im Handel werden verschiedene Pellet-Arten mit je nach verwendeter Holzmischung unterschiedlichen Eigenschaften angeboten. Der Durchmesser kann zwischen 6 und 8 mm betragen, mit einer Standardlänge von 5 bis 30 mm. Hochwertige Pellets haben eine Dichte von 600 bis über 750 kg/m3 und einen Wassergehalt von 5 bis 8 Gewichts-%.
  • Seite 10: Mindestabstände

    • Bei eingeschaltetem Gerät keine Rauchrückströmung stattfindet • Die Absaugung von Rauchgasen in Sicherheit erfolgt (Dimensionierung, Rauchgasdichtheit, Abstände von brennbaren Mate- rialien, usw.). Es wird empfohlen, auf den Angaben am Typenschild des Rauchgasabzugs die in Anwesenheit von Heizmaterialien und Isoliermaterial einzuhaltenden Sicherheitsabstände zu überprüfen. Diese Vorschriften sind immer strikt ein- zuhalten, um schwere Gesundheitsschäden und Beschädigungen der Wohnung zu vermeiden.
  • Seite 11: Vorausssetzung

    VORAUSSSETZUNG Dieses Kapitel Rauchgasabzug wurde in Bezug auf die Vorschriften der europäischen Normen erstellt (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457). Es bietet einige Hinweise bezüglich der korrekten Realisierung des Rauchgasabzugs, es ist aber in keiner Weise ein Ersatz der gel- tenden Normen, die der qualifizierte Hersteller kennen muss.
  • Seite 12 gen zu widerstehen (es werden Kamine aus A/316 oder Schamottstein mit doppelter isolierter Brennkammer mit rundem Quersch- nitt empfohlen). Er muss außen isoliert werden, um Kondensation zu verhindern und die Kühlung der Rauchgase zu vermindern. Er muss von entzündlichen oder leicht brennbaren Materialien durch einen Luftzwischenraum oder Isoliermaterialien getrennt werden: Den vom Kaminhersteller angegebenen Abstand gemäß...
  • Seite 13 30° Fig. 6 - Dach mit Neigung von 30° LEGENDE Fig. 6 Min. 1,30 m Abstand > 1,50 m Abstand < 1,50 m 0,50 m über dem Dachfirst 0,80 m Rückströmungsbereich 60° Fig. 7 - Dach mit Neigung von 60° LEGENDE Fig.
  • Seite 14: Dimensionierung

    45° Fig. 8 - Dach mit Neigung von 45° LEGENDE Fig. 8 Min. 2,00 m Abstand > 1,30 m Abstand < 1,30 m 0,50 m über dem Dachfirst 1,50 m Rückströmungsbereich DIMENSIONIERUNG Der Unterdruck (Zug) eines Rauchgasabzugs hängt auch von seiner Höhe ab. Den Unterdruck überprüfen und mit den Werten in Technische Merkmale vergleichen.
  • Seite 15: Wartung

    SEHR GUT SCHLECHT SEHR SCHLECHT WARTUNG Der Rauchgasabzug muss immer sauber sein, da Ablagerungen von Ruß oder unverbrannten Ölen den Querschnitt reduzieren und den Zug blockieren, in großen Mengen können sie sogar Brände verursachen. Es ist Pflicht, den Rauchgasabzug und den Schorn- stein mindestens einmal pro Jahr von einem qualifiziertem Schornsteinfeger kontrollieren zu lassen, und von diesem nach been- deter Kontrolle/Wartung einen unterschriebenen Bericht anzufordern, der nachweist, dass die Anlage in gefahrlosem Zustand ist.
  • Seite 16: Bauteile Kamin

    3.11 BAUTEILE KAMIN Fig. 10 - Bauteile Kamin LEGENDE Fig. 10 Schornstein Ausströmweg Rauchfang Wärmedämmung Außenwand Kaminanschluss Rauchgasabzugskanal Wärmegenerator Inspektionsöffnung 3.12 LUFTEINLASS VON AUSSEN Es ist Pflicht, einen angemessenen Lufteinlass von Außen vorzusehen, welcher die für den korrekten Betrieb des Produkts nötige Versorgung von Verbrennungsluft gestattet.
  • Seite 17: Idron 16-22 Airtight, Hidrofire 22.8 - Mira

    schalteten Vorrichtungen der Druckabfall zwischen dem Raum und dem Außenbereich nicht höher als 4 Pa ist (auch für Geräte in luftdichter Kammer wenn die Verbrennungsluft nicht angemessen nach Außen kanalisiert wurde). Falls nötig den Querschnitt am Eingang des Lufteinlasses erhöhen, der auf Fußbodenhöhe gefertigt und immer mit einem externen Schutzgitter gegen flüchtige Partikel geschützt werden muss, so dass das Gitter von keinem Gegenstand blockiert werden kann.
  • Seite 18: Anschluss An Den Rauchgasabzug

    ABSTAND (Meter) DER LUFTEINLASS MUSS EINEN ABSTAND HABEN VON: Türen, Fenstern, Rauchgasausläs- 1,5 m UNTEN sen, Hohlräumen, ..Türen, Fenstern, Rauchgasausläs- 1,5 m WAAGRECHT sen, Hohlräumen, ..Türen, Fenstern, Rauchgasausläs- 0,3 m OBEN sen, Hohlräumen, ..1,5 m ENTFERNT vom Rauchgasauslass 3.13 ANSCHLUSS AN DEN RAUCHGASABZUG Der Verbindung zwischen dem Gerät und dem Rauchgasabzug muss mit einem Rauchgasabzugskanal hergestellt werden, der zu EN 1856-2 konform ist.
  • Seite 19 Fig. 14 - Beispiel für eine korrekte Installation LEGENDE Fig. 14 Isolierstoff Etwaiges Reduzierstück von 100 auf 80 mm Inspektionsdeckel Inspektionsöffnung Lufteinlass T-Anschluss mit Inspektionsdeckel Min. 40 mm Max. 4 m Min. 3° Min. 400 mm Durchmesser Bohrung Siehe TECHNISCHE MERKMALE a pag. 11 IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H...
  • Seite 20: Zeichnungen Und Technische Daten

    ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN IDRO PRINCE Fig. 15 - Idro Prince LEGENDE Fig. 15 52 cm 52,7 cm 100 cm 22,3 cm 15,5 cm 33,5 cm 20,8 cm Rauchabzug d.8 cm Öffnungen für die Verbrennungsluft d.5 cm IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H O - AQUOS...
  • Seite 21 ABMESSUNGEN IDRO PRINCE 16 - 23 -23 H Fig. 16 - Idro Prince 16-23-23 H LEGENDE Fig. 16 52 cm 52,7 cm 109,8 cm 22,3 cm 15,5 cm 33,5 cm 20,8 cm Rauchabzug d.8 cm Öffnungen für die Verbrennungsluft d.5 cm IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H...
  • Seite 22: Dimensioni Stufa Idro Prince 30 - 30 H O

    DIMENSIONI STUFA IDRO PRINCE 30 - 30 H Fig. 17 - Idro Prince 30-30 H LEGENDE Fig. 17 52 cm69 cm 68,5 cm 135,5 cm 42,8 cm 15,1 cm 48,6 cm 25,2 cm Rauchabzug d.10 cm Öffnungen für die Verbrennungsluft d.8 cm IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H...
  • Seite 23: Abmessungen Aquos 3 16 - 23 -23 H O

    ABMESSUNGEN AQUOS 16 - 23 -23 H Fig. 18 - Aquos 16-23-23 H LEGENDE Fig. 18 54,6 cm 57,5 cm 109,5 cm 23 cm 17,3 cm 34 cm 22,5 cm Rauchabzug d.8 cm Öffnungen für die Verbrennungsluft d.6 cm IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O - IDRO PRINCE 30-30 H O - AQUOS...
  • Seite 24: Dimensioni Stufa Idron 16-22 Airtight - Hidrofire

    DIMENSIONI STUFA IDRON 16-22 AIRTIGHT - HIDROFIRE 22.8 - MIRA 16-22 - TESIS 16-23 AIRTIGHT Fig. 19 - Idron 16-22 Airtight / Hidrofire 22.8 / Mira 16-22 /Tesis16-23 LEGENDE Fig. 19 52,5 cm 51,5 cm 109 cm 23 cm 14,5 cm 34 cm 20 cm Rauchabzug d.8 cm...
  • Seite 25: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE BESCHREIBUNG IDRO PRINCE IDRO PRINCE AQUOS Bemessungsnutzleistung 11,8 kW (10.148 kcal/h) 16,2 kW (13.932 kcal/h) 16,2 kW (13.932 kcal/h) Bemessungsnutzleistung (H 10,2 kW (8.772 kcal/h) 12,9 kW (11.094 kcal/h) 12,9 kW (11.094 kcal/h) Mindestnutzleistung 3,2 kW (2.752 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) Mindestnutzleistung (H...
  • Seite 26 BESCHREIBUNG IDRON 16 AIRTIGHT MIRA 16 TESIS 16 AIRTIGHT Bemessungsnutzleistung 16,2 kW (13.932 kcal/h) 16,2 kW (13.932 kcal/h) 16,2 kW (13.932 kcal/h) Bemessungsnutzleistung (H 12,9 kW (11.094 kcal/h) 12,9 kW (11.094 kcal/h) 12,9 kW (11.094 kcal/h) Mindestnutzleistung 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) Mindestnutzleistung (H...
  • Seite 27 IDRO PRINCE 23-23 BESCHREIBUNG AQUOS 23-23 H2O IDRON 22 AIRTIGHT Bemessungsnutzleistung 22,8 kW (19.608 kcal/h) 22,8 kW (19.608 kcal/h) 22,8 kW (19.608 kcal/h) Bemessungsnutzleistung (H 18,7 kW (16.082 kcal/h) 18,7 kW (16.082 kcal/h) 18,7 kW (16.082 kcal/h) Mindestnutzleistung 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) Mindestnutzleistung (H...
  • Seite 28 BESCHREIBUNG IDROFIRE 22.8 MIRA 22 TESIS 23 AIRTIGHT Bemessungsnutzleistung 22,8 kW (19.608 kcal/h) 22,8 kW (19.608 kcal/h) 22,8 kW (19.608 kcal/h) Bemessungsnutzleistung (H 18,7 kW (16.082 kcal/h) 18,7 kW (16.082 kcal/h) 18,7 kW (16.082 kcal/h) Mindestnutzleistung 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) Mindestnutzleistung (H...
  • Seite 29 BESCHREIBUNG IDROPRINCE 30 IDROPRINCE 30 H2O Bemessungsnutzleistung 28,62 kW (19.608 kcal/h) 28,62 kW (19.608 kcal/h) Bemessungsnutzleistung (H 26,99 kW (16.082 kcal/h) 26,99 kW (16.082 kcal/h) Mindestnutzleistung 7,76 kW (4.042 kcal/h) 7,76 kW (4.042 kcal/h) Mindestnutzleistung (H 6,28 kW (2.666 kcal/h) 6,28 kW (2.666 kcal/h) Max.
  • Seite 30: Installation Und Montage

    INSTALLATION UND MONTAGE VORBEREITUNG UND AUSPACKEN Die Verpackung besteht aus wiederverwertbarem Karton nach den Regeln RESY, Holzpalette. Alle Verpackungsmaterialien können gemäß den geltenden Normen für ähnliche Anwendungen wiederverwendet oder als Hausmüll entsorgt werden. Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Produkts sicherstellen. Es wird empfohlen, den Ofen mit geeigneten Mitteln zu verstellen und dabei die geltenden Vorschriften für die Sicherheit zu beachten.
  • Seite 31: Montage Rahmen Idro Prince

    Fig. 21 - Einstellung der Füße MONTAGE RAHMEN IDRO PRINCE 12-16-23-23 H O-30-30 H O - MIRA 16-22 - TESIS 16-23 AIRTIGHT Für die Montage des Rahmens ist folgendermaßen vorzugehen: Fig. 22 - Befestigung des Trägers Fig. 23 - Befestigung des Gitters Fig.
  • Seite 32: Einbau Der Seiten Aquos 3 16-23-23 H O

    • Den Rahmen am unteren Teil des Ofens befestigen (siehe Fig. 25). • Die untere Tür einhängen, indem die Bolzen in die hierzu vorgesehenen Bohrungen eingesetzt werden (siehe Fig. 26). • Die Tür drehen und schließen (siehe Fig. 27). EINBAU DER SEITEN AQUOS 16-23-23 H Für die Montage der Seiten ist folgendermaßen vorzugehen: Fig.
  • Seite 33: Pellet Laden

    Fig. 34 - Lösen der Schrauben Fig. 35 - Die Seitenwand einhängen • Die Schrauben der Abdeckung abschrauben und die Abdeckung abnehmen (siehe Fig. 34). • Die Zähnchen des Seitenteils an den hierzu vorgesehenen Stellen einhaken (siehe Fig. 35). Fig. 36 - Vordere Befestigung des Seitenteils Fig.
  • Seite 34: Sicherheit

    Niemals das Schutzgitter im Behälter entfernen. Kein Heizmaterial in den Behälter einfüllen, das nicht zu den oben genannten Spezifikationen konform ist. Das Reservematerial in einem geeigneten Sicherheitsabstand einlagern. Die Pellets nicht direkt in die Brennschale laden, sondern nur in den Behälter. Während des Betriebs und der Ausschaltung sind die meisten Oberflächen des Ofens sehr heiß...
  • Seite 35: Wasseranschlüsse

    WASSERANSCHLÜSSE ANSCHLUSS WASSERKREISLAUF WICHTIG! Wenn für die Installation des Heizkessels die Wechselwirkung mit einer bestehenden Anlage vorgesehen ist, die ein anderes Heizgerät besitzt (Gas-Heizkessel, Erdgas-Heizkessel, Öl-Heizkessel usw.), ist qualifiziertes Per- sonal hinzuzuziehen, das dann für die Konformität der Anlage gemäß den hierzu geltenden Gesetzen bürgt. Der Hersteller lehnt jede Haftung bei Sach- oder Personenschäden bzw.
  • Seite 36: Anschlussplan Idro Prince 3 16-23 , Aquos

    WICHTIG!!! BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD, MUSS DIE GESAMTE ANLAGE GEREINIGT WERDEN, UM RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ZU BESEITIGEN. Vor dem Ofen immer Absperrschieber installieren, um den Ofen von der Wasseranlage zu isolieren, für den Fall, dass dieser zur Durchführung ordentlicher und/oder außerordentlicher Wartungseingriffe verschoben werden muss.
  • Seite 37: Anschlussplan Idro Prince 30

    WICHTIG!!! BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD, MUSS DIE GESAMTE ANLAGE GEREINIGT WERDEN, UM RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ZU BESEITIGEN. Vor dem Ofen immer Absperrschieber installieren, um den Ofen von der Wasseranlage zu isolieren, für den Fall, dass dieser zur Durchführung ordentlicher und/oder außerordentlicher Wartungseingriffe verschoben werden muss.
  • Seite 38: Anschlussplan (Idro Prince 3 23 H O, Aquos

    WICHTIG!!! BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD, MUSS DIE GESAMTE ANLAGE GEREINIGT WERDEN, UM RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ZU BESEITIGEN. Vor dem Ofen immer Absperrschieber installieren, um den Ofen von der Wasseranlage zu isolieren, für den Fall, dass dieser zur Durchführung ordentlicher und/oder außerordentlicher Wartungseingriffe verschoben werden muss.
  • Seite 39: H O)

    ANSCHLUSSPLAN (IDRO PRINCE 30 H Fig. 43 - Anschlussplan LEGENDE Fig. 43 Sicherheitsventil Füllhahn Wasserauslauf zur Anlagenfüllung Wassereinlauf zur Anlagenfüllung Heizrücklauf Heizvorlauf AUSLASSVENTIL 3 BAR An der Rückseite des Ofens, unter der Pumpe, befindet sich das einsehbare Sicherheitsventil. ES IST PFLICHT, am Sicherheitsauslass ein Gummirohr anzuschließen, das einer Temperatur von 110 °C standhält (nicht mitgeliefert) und das nach Außen geleitet wird, um ggf.
  • Seite 40: Anschlüsse Der Anlage

    Fig. 44 - Auslassventil LEGENDE Fig. 44 Sicherheitsventil 3 bar CE PN10, TMAX 110 °C ACHTUNG: 110 °C !! ANSCHLÜSSE DER ANLAGE Die Anschlüsse an die entsprechenden, in dem Schema auf der vorgehenden Seite dargestellten Anschlussstücke vornehmen, indem Spannungen in den Leitungen und Unterbemaßungen vermieden werden. BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD MUSS DIE GESAMTE ANLAGE GEREINIGT WERDEN, UM RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ZU BESEITIGEN! Vor dem Ofen immer Absperrschieber installieren, um den Ofen von der Wasseranlage zu isolieren, für den...
  • Seite 41: Eigenschaften Des Wassers

    zu lassen (siehe Abbildung). Der Ladedruck der Anlage IN KALTEM ZUSTAND muss bei 1 bar liegen. Falls während des Betriebs der Anlagendruck (aufgrund der Verdampfung der im Wasser gelösten Gase) unter das oben genannte Minimum schreiten sollte, muss der Benutzer den ursprünglichen Wert wiederherstellen, indem er den Ladehahn betätigt. Für einen korrekten HEISSBETRIEB des Ofens muss der Kesseldruck bei 1,5 bar liegen.
  • Seite 42: Versorgung Des Ofens

    Während des Stillstands des Ofen wird empfohlen, das Stromkabel abzutrennen. Fig. 48 - Elektrischer Anschluss des Ofens VERSORGUNG DES OFENS Sobald das Stromkabel an der Rückseite des Ofens angeschlossen wurde, den Schalter an der Rückseite in Position (I) bringen. Die Leuchttaste des Schalters leuchtet auf. Der Schalter hinten am Ofen dient dazu, das System unter Spannung zu setzen.
  • Seite 43: Bedientafel

    Die erstmalige Inbetriebnahme könnte auch fehlschlagen, da die Schnecke leer ist und nicht immer in der Lage ist, die Brennschale mit der für eine regelmäßige Zündung der Flamme erforderlichen Pelletmenge zu füllen. DEN ALARMZUSTAND FEHLZÜNDUNG ZURÜCKSTELLEN. DIE VERBLEIBENDEN PELLETS AUS DER BRENNSCHALE ENTFERNEN UND DIE ZÜNDUNG WIEDERHOLEN.
  • Seite 44: Hauptmenü

    Fig. 50 - DISPLAY LEGEND Fig. 50 Ein-/Ausschalten des Heizkessels Durchlaufen des Programmiermenüs nach unten. Menü Durchlaufen des Programmiermenüs nach oben. Verringern des Temperatursollwerts / Programmierfunktionen. Erhöhen des Temperatursollwerts / Programmierfunktionen. Display. 10.2 HAUPTMENÜ Zum Aufrufen Taste 3 (Menü) drücken. Das Menü enthält folgende Einträge: •...
  • Seite 45: Menüpunkte Und Funktionsweise

    MENÜPUNKTE UND FUNKTIONSWEISE 11.1 PROGRAMMIERTER MODUS (TIMER) - HAUPTMENÜ Die Einstellung des Tages und der aktuellen Uhrzeit ist grundlegend für den ordnungsgemäßen Betrieb des Timers. Es gibt sechs einstellbare TIMER-Programme, für jedes einzelne kann der Benutzer die Uhrzeit für das Einschalten, das Ausschalten und die Wochentage festlegen, an denen es aktiv sein soll.
  • Seite 46: Hinweise Zum Timer-Betrieb

    11.2 HINWEISE ZUM TIMER-BETRIEB • Mit Timer erfolgt der Start immer mit den zuletzt eingestellten Temperatur- und Lüftungswerten (oder mit den Default-Ein- stellungen 20°C und V3, wenn diese nicht geändert wurden). • Die Einschaltuhrzeit läuft von 00:00 bis 23:50 Uhr. •...
  • Seite 47 Q. Techniker-Menü. HINWEIS: Einige oben aufgeführte Einträge können bei bestimmten «Anlagenkonfigurationen» nicht aktiviert werden. a - Sprache Zum Wählen der Sprache wie folgt vorgehen: • Taste "Menü" drücken. • Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen. • "Menü" drücken, um zu bestätigen. •...
  • Seite 48 • Die Tasten - + drücken. • Zum Aktivieren des externen Thermostats "On" einstellen. • Taste "Menü" drücken, um zu bestätigen. • Zum Beenden die Taste "Esc" drücken. f - Aktivierung Auto-Eco Zum Wählen der Funktion Auto-Eco wie folgt vorgehen: •...
  • Seite 49 • "Menü" drücken, um zu bestätigen. • Mit den Pfeiltasten blättern und "Pellet-Rezept" wählen. • "Menü" drücken, um zu bestätigen. • Mit den Tasten +/- den %-Wert ändern. • Zum Bestätigen "Menü" drücken und "Esc" zum Beenden. k - % RPM Rauchgasgebläse Falls die Installation Schwierigkeiten mit der Rauchgasabführung hat (kein Schornsteinzug oder sogar Druck in der Leitung), kann die Abzugsgeschwindigkeit der Rauchgase und der Asche erhöht werden.
  • Seite 50: Betriebsart Auto Eco

    mit den Parametern P5, mit Gebläse (wenn vorhanden) auf V5. Gegebenenfalls müssen prozentuale Korrekturen für Zufuhr/Rau- chgasgebläse umgesetzt werden. Die Dauer dieses Zustands beträgt 20 Minuten, auf dem Display wird der Countdown angezeigt. Während dieses Intervalls werden Thermostat/Pufferspeicher/Raumsollwert/H2O-Sollwert ignoriert, nur die Sicherheitsabschal- tung bei 85°C bleibt aktiv.
  • Seite 51: Anlagenkonfigurationen

    Die Prozedur zum Abschalten durch ECO wird automatisch aktiviert, wenn alle durch die «Anlagenkonfiguration» vorgesehenen Vorrichtungen zum Abruf von Leistung bedient sind: Raumtemperaturfühler/externer Thermostat (Konfigurationen 1/2/3), Dur- chflusswächter (Konfiguration 2), Thermostat/NTC (10 kΩ ß3435) Pufferspeicher (Konfiguration 4/5) oder Thermostat/NTC (10 kΩ ß3435) WW-Speichertank (Konfiguration 2/3).
  • Seite 52: Anlage Mit: Pelletofen Direkt Und Raumtemperaturthermostat

    Einzustellende Parameter : EINSTELLUNGEN WERTE Konfiguration Hydraulikplan : Fig. 51 - Anlage mit: Pelletofen direkt und Raumtemperatursonde LEGENDE Fig. 51 Pelletheizkessel Hintere Klemmenleiste Antikondensationsventil 11.9 ANLAGE MIT: PELLETOFEN DIREKT UND RAUMTEMPERATURTHERMOSTAT Set einstellbar : WERTE WASSERTEMP. 30 °C - 80 °C Einzustellende Parameter : IMPOSTAZIONI (EIN- WERTE...
  • Seite 53: Anlage Mit: Pelletofen Direkt, Raumtemperatursonde

    Fig. 52 - Anlage mit: Pelletofen direkt und Raumthermostat LEGENDE Fig. 52 Pelletheizkessel Hintere Klemmenleiste Antikondensationsventil Raumthermostat 11.10 ANLAGE MIT: PELLETOFEN DIREKT, RAUMTEMPERATURSONDE UND WARMWASSERBOILER Set einstellbar : WERTE RAUMTEMP. 5 °C - 35 °C WASSERTEMP. 30 °C - 80 °C TEMP.BOILER 30 °C - 80 °C Einzustellende Parameter :...
  • Seite 54: Und Warmwasserboiler

    Fig. 53 - Anlage mit: Pelletofen direkt, Raumtemperatursonde und Warmwasserboiler LEGENDE Fig. 53 Pelletheizkessel Hintere Klemmenleiste Antikondensationsventil Warmwasserboiler Boilersonde 3-Wege-Umschaltventil Thermostatventil Warmwasser 11.11 ANLAGE MIT: PELLETOFEN DIREKT, RAUMTEMPERATURSONDE UND WARMWASSERBOILER Set einstellbar : WERTE WASSERTEMP. 30 °C - 80 °C TEMP.BOILER 30 °C - 80 °C Einzustellende Parameter :...
  • Seite 55: Anlage Mit: Pelletofen Und Puffer

    Hydraulikplan : Fig. 54 - Anlage mit: Pelletofen direkt, Raumtemperatursonde und Warmwasserboiler LEGENDE Fig. 53 Pelletheizkessel Hintere Klemmenleiste Antikondensationsventil Warmwasserboiler Boilersonde 3-Wege-Umschaltventil Thermostatventil Warmwasser Raumthermostat 11.12 ANLAGE MIT: PELLETOFEN UND PUFFER Set einstellbar : WERTE TEMP.PUFFER 55 °C - 75 °C Einzustellende Parameter : IMPOSTAZIONI (EIN- WERTE...
  • Seite 56: Anlage Mit: Pelletofen, Puffer Und

    Fig. 55 - Anlage mit: Pelletofen und Puffer LEGENDE Fig. 55 Pelletheizkessel Hintere Klemmenleiste Antikondensationsventil Puffer Sonde Puffer Anlagenpumpe Raumthermostat 11.13 ANLAGE MIT: PELLETOFEN, PUFFER UND ZUSATZHEIZKESSEL (WANDMONTAGE) Set einstellbar : WERTE TEMP.PUFFER 55 °C - 75 °C Einzustellende Parameter : IMPOSTAZIONI (EINSTELLUNGEN) WERTE Konfiguration...
  • Seite 57: Betriebsmodus

    Fig. 56 - Anlage mit: Pelletofen, Puffer und Zusatzheizkessel (Wandmontage) LEGENDE Fig. 56 Pelletheizkessel Hintere Klemmenleiste Antikondensationsventil Puffer Sonde Puffer Zusatzheizkessel Plattenwärmetauscher Anlagenpumpe Thermostat Zusatzheizkessel Relais Aktivierung Modul Anschluss Heizkessel Hilfskreise Rückschlagventil 11.14 BETRIEBSMODUS Die Öfen Hydro arbeiten nur in der Betriebsart AUTOMATIK (eine manuelle Betriebsart ist nicht vorgesehen). Die Modulation der Flamme wird je nach "Anlagenkonfiguration"...
  • Seite 58: Elektrische Anschlüsse

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig. 57 - Position Sonde Fig. 58 - 10-polige Klemmenleiste 11.15 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Kontakte Klemmenleiste (siehe Fig. 58): KONTAKTE POS.1-2 EXTERNES THERMOSTAT/THERMOSTAT PUFFER POS.3-4 SONDE PUFFER/BOILER POS.5 ERDUNG POS.6-7 ZUSATZHEIZKESSEL POS.8 NULLLEITER 3-WEGE-VENTIL POS.9 PHASE 3-WEGE-VENTIL (Brauchwasser) POS.10 PHASE 3-WEGE-VENTIL (Heizung)
  • Seite 59: Zündung

    Zur Beachtung: FÜR DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE SIEHE KAPITEL ELEKTRISCHER ANSCHLUSS a pag. 41. - Die Kabel des Wasserdruckwächters im Heizkessel müssen unbedingt an den Hydraulikbau- satz (Option) angeschlossen sein. - Die Kabel des Wasserdruckwächters sind im Heizkessel für den Anschluss an den Hydrau- likbausatz (Option) mit Brauchwasser vorgerüstet.
  • Seite 60: Elektrische Sicherheit

    12.7 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Der Heizkessel ist gegen starke Stromschwankungen durch eine Hauptsicherung geschützt, die sich in der Bedientafel an der Rückseite des Heizkessels befindet. Weitere Sicherungen zum Schutz der Elektronik befinden sich auf den einzelnen Platinen. 12.8 RAUCHGASGEBLÄSE Wenn das Gebläse ausfällt, unterbricht die Elektronik unverzüglich die Pelletzufuhr und es wird eine Alarm-Meldung angezeigt. 12.9 GETRIEBEMOTOR Wenn der Getriebemotor ausfällt, bleibt der Heizkessel solange in Betrieb, bis die Flamme durch Brennstoffmangel erlischt und bis er die minimale Abkühlstufe erreicht.
  • Seite 61: Nullstellung Alarm

    DISPLAYANZEIGE ART DES PROBLEMS LÖSUNG Sauberkeit der Brennschale / Pellet-Füllstand im Fehlzündung. Behälter kontrollieren. Anomales Erlöschen des Feuers. Pellet-Füllstand im Behälter kontrollieren. Ende der Abkühlungsphase abwarten, Alarm zurücksetzen und Ofen wiedereinschalten. Dazu die Die Temperatur im Pellet-Behälter bzw. die Wa- Brennstoffzufuhr auf Minimal stellen (Menü...
  • Seite 62: Normales Abschalten

    12.16 NORMALES ABSCHALTEN (AUF DISPLAY: OFF MIT BLINKENDER FLAMME) Falls die Abschalttaste gedrückt wird oder eine Alarm-Meldung vorliegt, geht der Ofen in die thermische Abschaltphase, in der automatisch folgende Phasen ausgeführt werden: • Die Pelletzufuhr wird beendet. • Das Raumgebläse (wenn vorgesehen) bleibt auf der eingestellten Drehzahl, bis T Rauchgas 100°C erreicht, dann schaltet es automatisch auf die Minimaldrehzahl, bis die Abschalttemperatur erreicht wird.
  • Seite 63: Reinigung Und Wartung

    Schwierigkeiten bei der Zündung führt. • Endschornstein, der nicht den Angaben des Handbuchs entspricht, d. h. nicht geeignet ist, einer möglichen Zugumkehr vor- zubeugen. • Dieser Faktor ist entscheidend, wenn das Produkt in besonders windiger Umgebung, wie z. B. an Küsten installiert wird. Die Kombination dieser Faktoren könnte zu schweren Funktionsstörungen führen.
  • Seite 64: Zu Lasten Des Benutzers

    14.1 TÄGLICHE ODER WÖCHENTLICHE REINIGUNGSARBEITEN ZU LASTEN DES BENUTZERS Reinigung der Aschenlade Die Tür „H“ unten rechte drücken und öffnen. Den Griff der Tür „G“ nach rechts drehen und nach unten öffnen. Aschenlade „D“ herausziehen und leeren. Vor erneutem Wiedereinsetzen der Lade den Bereich von eventuellen Ascherückständen säubern.
  • Seite 65: Reinigung Des Wärmetauschers Und Des

    Funktion früher deaktiviert werden soll, die Taste „Esc“ drücken. • Das Rauchgasabsaugfach reinigen (Abb. auf der nachfolgenden Seite) • Der Heizkessel ist mit einer herausnehmbaren Aschenlade zum Aufsammeln etwaiger Ruß- und Ascheablagerungen ausge- stattet (vorgehende Seite). • Nach Ende der Reinigung die Abdeckung und die Aschenlade erneut schließen. •...
  • Seite 66: Reinigung Der Rauchgasabzugfachs

    14.5 REINIGUNG DER RAUCHGASABZUGFACHS Im Bereich hinter der Aschenlade „D“ befindet sich der Rauchgasdeckel „E“, der zur Reinigung des Rauchgasabzuggebläses abge- nommen werden muss: • Die Schrauben „s“ lösen • Den Rauchdeckel „E“ abnehmen Nun mit der Spitze des Staubsaugers die Asche und den Ruß im unteren Wärmetauscher beseitigen, siehe Pfeil. Bevor der Deckel „E“...
  • Seite 67: Ausserbetriebnahme (Saisonende)

    Fig. 68 - Türschließung 14.8 AUSSERBETRIEBNAHME (SAISONENDE) Am Ende jeder Saison vor dem Ausschalten des Produkts wird empfohlen, mit einer Saugvorrichtung mit einem langen Rohr sämtliche Pellets aus dem Behälter zu entfernen. Es wird empfohlen, das unbenutzte Pellet aus der Brennkammer zu entfernen, da es Feuchtigkeit speichern kann. Etwaige Kanali- sierungen für die Verbrennungsluft, die Feuchtigkeit in die Brennkammer bringen könnten, sind abzutrennen und vor allem sollte der Fachtechniker bei der jährlichen geplanten Wartung am Saisonende den Lack im Inneren der Brennkammer mit vorgesehenen Silikonlacken in Sprayform (erhältlich an jeder Verkaufsstelle oder CAT) wieder auffrischen.
  • Seite 68: Kontrolle Der Internen Bauteile

    Fig. 69 - Überdruckgummi (Idro Prince 16-23-23 H2O, Aquos 16-23-23 Fig. 70 - Überdruckgummi (Idro Prince 30-30 H2O) H2O, Idron 16-22 Airtight, Hidrofire 22.8) 14.10 KONTROLLE DER INTERNEN BAUTEILE ACHTUNG! Die Kontrolle der internen elektromechanischen Bauteile darf ausschließlich von qualifiziertem Personal mit den nötigen technischen Kenntnisse hinsichtlich Verbrennung und Elektrizität durchgeführt werden.
  • Seite 69 WÖCHENT- TEILE/ZEITINTERVALL TÄGLICH 15 TAGE 60-90 TAGE SAISONAL LICH Reinigung des unteren Aschenka- stens Reinigung des „T“-förmigen Auslas- ses (außen am Heizkessel) Reinigung der Wärmetauscher und Beseitigung von Asche und Verkru- stungen Reinigung des Rauchgasanschlusses Kontrolle Umwälzpumpe Kontrolle Leckagen Kontrolle der Türdichtung Kontrolle der Zündkerze Funktionsweise Türschließung * BEI MINDERWERTIGEN PELLETS MUSS DIE REINIGUNG ÖFTER VORGENOMMEN WERDEN.
  • Seite 70 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Der Pelletbehälter ist leer Den Pelletbehälter füllen Die Pellets werden nicht eingefüllt Siehe vorgehende Störung Abwarten, bis der Heizkessel abkühlt, das Thermostat zurückstellen bis die Sperre Die Sicherheitssonde der Pellettemperatur auslöscht und den Heizkessel wieder hat ausgelöst einschalten;...
  • Seite 71 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Erneut die Temperatur des Thermostats Thermostat auf das Minimum eingestellt einstellen. Raumthermostat in einer Position, in der In automatischer Position funktio- Die Position der Sonde ändern immer Kälte erfasst wird. niert der Heizkessel immer mit maximaler Leistung Temperatursonde defekt.
  • Seite 72: Steuerplatine

    STEUERPLATINE Fig. 71 - Elektrische Platine LEGENDE Fig. 71 SICHERUNG PHASE PLATINE NULLLEITER PLATINE RAUCHGASGEBLÄSE RAUMVENTILATOR SICHERHEITSTHERMOSTAT PELLET THERMOSCHUTZSCHALTER WASSER ZÜNDKERZE WASSERDRUCKWÄCHTER VON HYDRAULIKBAUSATZ LUFTDRUCKWÄCHTER ANSCHLUSS ZUSÄTZLICHER HEIZKESSEL (KLEMMENLEISTE) SCHNECKE RAUCHGASSONDE ANSCHLUSS EXTERNES THERMOSTAT (KLEMMENLEISTE) INTERNE RAUMTEMPERATURSONDE ANSCHLUSS SONDE PUFFER/BOILER (KLEMMENLEISTE) WASSERTEMPERATURSONDE HEIZKESSEL STEUERUNG UMDREHUNGEN RAUCHGASGEBLÄSE DURCHFLUSSWÄCHTER (NUR VERSION MIT WÄRMETAUSCHER)
  • Seite 73 NOTE...
  • Seite 74 NOTE...
  • Seite 75 NOTE...
  • Seite 76 · · pelletöfen holzöfen holzherde heizöfen einsätze für kamine CADEL srl FREEPOINT by Cadel Via Foresto Sud, 7 31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY tel. +39.0438.738669 fax +39.0438.73343 www.cadelsrl.com Partner of: Rev.04 - 2017...

Inhaltsverzeichnis