Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Microm HM355S
Rotary Microtome
Operation Manual – English / German
ex Ser. No 44478
Operation Manual HM335S
Thermo Fisher Scientific
1
Part of Thermo Fisher Scientific

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Thermo Scientific Microm HM355S

  • Seite 73 Microm HM355S Rotationsmikrotom Benutzerhandbuch – Deutsch gültig ab Seriennr. 44478 Thermo Fisher Scientific Benutzerhandbuch HM335S...
  • Seite 74 4481 Campus Drive Kalamazoo MI 49008 Tel: + 1 (800) 522-7270 Fax: + 1 (269) 372-2674 www.thermo.com/pathology Das Thermo Scientific Microm HM355S erfüllt die folgenden Anforderungen bezüglich des CE-Zeichens: Richtlinie 98/79/EWG zur in-vitro Diagnostika. 11/11 Benutzerhandbuch HM335S Thermo Fisher Scientific...
  • Seite 75 Einleitung Begrüßung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf eines Geräts von Thermo Fisher Scientific. Lesen Sie vor dem Gebrauch Ihres gekauften Geräts bitte die Gebrauchs- anweisung sorgfältig durch, um sich mit seiner ordnungsgemäßen Bedienung und seinen Funktionen vertraut zu machen. Um Verletzungen des Bedieners und technische Schäden am Gerät zu vermeiden, darf es ausschließlich gemäß...
  • Seite 76 Inhalt Inhalt Wichtige Informationen Kapitel 1 Symbole Persönliche Sicherheitshinweise Generelle Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Einführung Kapitel 2 Beschreibung des Rotationsmikrotoms HM355S Lieferumfang Zusatzausrüstung (optional) Technisches Datenblatt Kapitel 3 Gebrauchsanweisung Aufstellung des Mikrotoms Erste Inbetriebnahme Verwendung des Fußpedals (optional) Bedienpult Anzeige- und Tastenfunktionen Einstellung des Schneidefensters Starten und Stoppen des Schneideantriebs Handradbremsen...
  • Seite 77 Inhalt Objektklammern einspannen, bzw. wechseln Nachjustierung der Objektklammern Aufnahme der Objekte Universal-Kassettenklammer Universal-Kassettenklammer, justierbar Standard-Objektklammer Rundprobeneinsatz,V-Einsatz und V-Distanzstück Folienklammer Segmentbogen und Universal-Präparatehalter Messer- und Klingenträger Einwegklingenträger „ER“ Einwegklingenträger „E“ Messerträger „C“ Nachjustierung von Messer- und Klingenträgern Schnittabfallwanne mit integrierter Armauflage Großfeldlupe Arbeiten mit dem Mikrotom Kapitel 4...
  • Seite 78: Kapitel 1 Wichtige Informationen Symbole

    Wichtige Informationen Symbole Kapitel 1 Wichtige Informationen Symbole Die folgenden Symbole und Konventionen werden im gesamten Hand- buch und am Gerät verwendet. arnung oder chtung besondere vorsichtsmassnahmen zur verhinderung von geräte- schäden. bitte befolgen sie diese anweisungen sorgfältig, um eine lange lebensdauer der geräte zu gewährleisten.
  • Seite 79 Wichtige Informationen Sicherheit oder die klinge zu verringern. die objekte sollten nach möglich- keit eingespannt werden, bevor das messer in den messerhalter eingesetzt wird. entfernen sie vor dem auswechseln des messer- halters stets die klinge bzw. das messer! ungebrauchte messer sollten stets in einem messerkasten aufbewahrt werden.
  • Seite 80: Generelle Sicherheitshinweise

    Wichtige Informationen Sicherheit Generelle Sicher- heitshinweise chtung dieses gerät darf nur in übereinstimmung mit diesem benutzer- handbuch betrieben werden. bitte beachten sie bei der bedienung des geräts die folgenden allgemeinen sicherheitshinweise. bei einer nichtbeachtung dieser sicherheitshinweise werden die geltenden sicherheitsnormen verletzt und das gerät wird nicht länger bestimmungsgemäss verwendet.
  • Seite 81: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Bei dem Rotationsmikrotom Microm HM355S von Thermo Scientific Verwendung handelt es sich um ein leistungsstarkes Universalmikrotom für die besonders fortschrittliche Paraffinschnitt-Technik sowie die Hartschnitt- Technik in Biologie, Medizin und Industrie.
  • Seite 82: Kapitel 2 Einführung

    Beschreibung des Rotationsmikrotoms HM355S Kapitel 2 Einführung Beschreibung des Bei dem Rotationsmikrotom Microm HM355S von Thermo Scientific Rotationsmikrotoms handelt es sich um ein leistungsstarkes Universalmikrotom für die besonders fortschrittliche Paraffinschnitt-Technik sowie die Hartschnitt- HM355S Technik in Biologie, Medizin, Industrie und Forschung.
  • Seite 83: Lieferumfang

    Zur weiteren Sicherheit sind noch eine elektronische und eine mechanische Handradbremse sowie ein einschiebbarer Handradgriff installiert. In Verbindung mit der Schnellgefriereinheit KS-34 sind Gefrierschnitte bis zu einer Objekttemperatur von -45°C möglich. Lieferumfang Im Lieferumfang des Rotationsmikrotoms Microm HM355S befindet Standard-Ausstattung sich folgendes Zubehör: Menge Beschreibung Bedienpult Schnittabfallwanne, groß...
  • Seite 84: Zusatzausrüstung (Optional)

    Einführung Zusatzausrüstung Zusatzausrüstung Erhältliche Zusatzausstattung (optional) Beschreibung Kat.-Nr. Schnitt-Transfer-System STS Schnitt-Transfer-System STS mit Klingenhalter TE 771200 Standard-Objektklammer für das STS 715550 Transferoberfläche für das STS 575170 Cool-Cut mit Universal-Kassettenklammer 771110 mit Standard-Objektklammer 771120 Schnellgefriereinheit KS34 100…115 V/50…60 Hz 770210 220…240 V/50…60 Hz 770220 Fußpedal mit Interlockstecker 640380...
  • Seite 85: Beschreibung

    Einführung Zusatzausrüstung Beschreibung Kat.-Nr. Betrachtungshilfen Großfeldlupe, 220 V 760160 Großfeldlupe, 120 V 760170 Zoom-Stereomikroskop Zeiss Stemi 2000 755210 Adapter für Stemi 2000 532090 LED-Ringleuchte, 100….240 V/50…60 Hz 760340 Einwegklingen SEC 35 152200 SEC 35e 152215 SEC 35p 152570 Mikrotommesser Stahlmesser, Typ C 12 cm 152010 16 cm...
  • Seite 86: Technisches Datenblatt

    Einführung Technisches Datenblatt Technisches Rotationsmikrotom Thermo Scientific Microm HM355S Datenblatt Schnittdickenbereich 0,5 – 100 µm Auflösung 0,5 µm von 0,5 – 5 µm 1 µm von 5 – 20 µm 2 µm von 20 – 30 µm 5 µm von 30 – 60 µm 10 µm von 60 –...
  • Seite 87: Kapitel 3 Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Aufstellung des Mikrotoms Rotationsmikrotom Thermo Scientific Microm HM355S Netzanschluss 100...240 V 1,6 A +/-10% 50...60 Hz Verschmutzungsgrad Überspannungs- kategorie Geräuschemission 42 dB(A) Abmessungen 410 mm x 520 mm x 280 mm (Breite/Tiefe/Höhe) Gewicht 31 kg Kapitel 3 Gebrauchsanweisung Aufstellung des Durchtrennen Sie die Bänder um den Karton.
  • Seite 88: Vorderansicht

    Gebrauchsanweisung Ansicht Vorderansicht Not-Stopp-Taste (Seite 25) Bedienpult Objektorientierung Handradgriff (Seite 22) (Seite 43 ff) (Seite 42) Rückansicht Buchse (Seite 20) Handradgriff Sicherungen – Netz- (Seite 42) schalter – Netzkabel (Seite 20) Benutzerhandbuch HM335S Thermo Fisher Scientific...
  • Seite 89: Seitenansicht Links

    Gebrauchsanweisung Ansicht Seitenansicht links Objektorientierung (Seite 43 ff) Bedienpult (Seite 22) Seitenansicht rechts Objektorientierung (Seite 43 ff) Handradgriff Mechanische Handrad- (Seite 42) bremse (Seite 24) Thermo Fisher Scientific Benutzerhandbuch HM335S...
  • Seite 90: Erste Inbetriebnahme

    Gebrauchsanweisung Erste Inbetriebnahme Hinweis: Die sichere Funktionsweise des Mikrotoms kann nur gewährleistet werden, wenn die Temperatur der Ausrüstung innerhalb der angegebenen Betriebs- bedingungen liegt (siehe Technisches Datenblatt, Seite 16). Wir empfehlen dringend, dass das Mikrotom, nachdem es ausgepackt wurde, für mindestens 2 Stunden bei Umgebungstemperatur aufgestellt wird, bevor es das erste Mal in Betrieb genommen wird.
  • Seite 91: Verwendung Des Fußpedals (Optional)

    Gebrauchsanweisung Erste Inbetriebnahme • Schließen Sie das Kabel des Bedienpults am Anschluss [b] auf der Rück- seite des Mikrotoms an und fixieren Sie es mit den beiden Schrauben. • Wenn das Bedienpult am Gerät montiert werden soll, drücken Sie den Steckverbinder durch die entsprechende Öffnung auf der Rück- seite des Mikrotoms.
  • Seite 92: Bedienpult

    Gebrauchsanweisung Bedienpult Bedienpult Die Bedienelemente des Bedienpults sind übersichtlich angeordnet und ermöglichen die sichere Bedienung des Geräts. Hinweis: Das Bedienpult lässt sich vom Gerät abnehmen und frei verwenden. Menütaste Scrolltaste Resettaste FEIN/TRIM Schnittdickenauswahl + Menü-Drehknopf Elektronische Handrad- bremse Objektgrobvorschub-Knopf + FEIN/TRIM Drehknopf Einstellung des Schneide- fensters...
  • Seite 93: Anzeige- Und Tastenfunktionen

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Anzeige- und Mikrotome von Thermo Fisher Scientific sind so konzipiert, dass sie Sie Tastenfunktionen bei Ihrem Arbeitsablauf unterstützen. Nehmen Sie sich die Zeit, sich vor Arbeitsbeginn gründlich mit dem HM355S vertraut zu machen, um so bessere Ergebnisse zu erzielen. Einstellung des •...
  • Seite 94: Handradbremsen

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Handradbremsen chtung Zu Ihrem persönlichen Schutz sollten beide Handradbremsen bei der Arbeit an der Objekthalterung oder am Messer-/Klingenträger stets aktiviert sein. Hinweis: Das Mikrotom ist mit einer elektronischen Bremse und einer mechanischen Handradbremse ausgestattet, um unbeabsichtigte Bewegungen der Objekt- aufnahme zu vermeiden.
  • Seite 95: Not-Stopp-Schalter

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Hinweis: Der Schneidemotorantrieb lässt sich nicht starten, so lange das Gerät aus- geschaltet ist oder so lange die mechanische Handradbremse aktiviert ist. Dies wird durch ein STOPP-Symbol im Display angezeigt. Die rote LED in der Bremstaste leuchtet, wenn die elektronische und/oder die mechanische Bremse aktiviert ist.
  • Seite 96: Anzeige Der Schneideabläufe

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Diese Not-Stopp-Vorrichtung bleibt so lange aktiviert, wie das Fußpedal betätigt wird. Im Display des Bedienpults wird „STOP“ angezeigt, wenn die „Not-Stopp-Vorrichtung“ aktiviert ist. • Lassen Sie das Fußpedal los, um mit dem Schneidevorgang fortzu- fahren. Dann lässt sich der Schneideantrieb wieder starten. Anzeige der In der mittleren Zeile des Displays erhalten Sie Informationen zum Schneideabläufe...
  • Seite 97: Schnittdickensumme

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Schnittdickensumme In der mittleren Zeile des Displays werden die Informationen zum Schneidestatus angezeigt. Dieser Wert zeigt die Summe der bereits vorgenommenen Schnitte in μm an. Die Trimmschnittwerte und die Schnittwerte werden addiert. Dieser Wert lässt sich ebenfalls durch Drücken der Reset-Taste [3] auf Null zurücksetzen.
  • Seite 98: Einstellung Der Schnittdicke Und Der Trimmschnittdicke

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Einstellung der Die erforderlichen Schnitt- und Trimmschnittdicken werden mit dem Knopf [A] eingestellt. Schnittdicke und der Trimmschnittdicke • Um zwischen der Schnittdicke und der Trimmschnittdicke umzu- schalten, drücken Sie den Knopf [A]. Fein= 0.5 Trim = 90 Dauer V: 17 Der gewählte Schnittdickenbereich wird im Anzeigemodus NORMAL dunkel hinterlegt im Display angezeigt.
  • Seite 99: Trimmen Und Anschneiden

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Trimmen und Anschneiden Nach erfolgter Annäherung zwischen Präparat und Messerschneide kann durch die Funktion „Trimmen“ eine schrittweise weitere Zustellung zum Anschneiden erfolgen. Auch können zwischen einzelnen Schnittserien größere Tiefenbereiche durch Wahl der Funktion „Trimmen“ schnell überbrückt werden. •...
  • Seite 100: Schneidebewegung Und Rückzug

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Feinschnittvorschub Nach erfolgter Grobannäherung zwischen Messer und Objekt und nachfolgender Trimmung, kann mit dem Schneiden von Schnittserien begonnen werden. • Drücken Sie den Knopf [A], um die Schneidedicken-Einstellung FEIN auszuwählen. Fein= 0.5 Trim = 90 Dauer V: 17 Im Anzeigemodus NORMAL wird um den Wert herum ein Rahmen im Display angezeigt.
  • Seite 101 Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen X voreingestellte Schneidedicke a Objekt +[R] b Schneidebewegung c Messer d Rücklauf R Rückzug -[R] Die gelbe Rückzug-LED leuchtet auf. Nach Bedarf kann die Funktion <retraction> (Rückzug) deaktiviert werden. Das Gerät kann den Schneidebereich an die Objektgröße anpassen. Dies wird als Schneidefenster bezeichnet.
  • Seite 102: Motorischer Schneideantrieb

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Motorischer Die Schneidebewegung kann entweder manuell durch Drehen am Schneideantrieb Handrad oder mithilfe eines motorischen Schneideantriebs ausgeführt werden. Die Schneidebewegung kann durch zweimaliges Drücken auf die Taste START/STOP [7] oder Betätigung des Fußpedals (optional) – oder des Knopfs [C] gestartet werden.
  • Seite 103: Betriebsmodi

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Die Vergrößerung des Drehwinkels bewirkt eine größere Rückzugsge- schwindigkeit. Wenn der Knopf [B] mehr als zwei Sekunden lang gehalten wird, verfährt das Objekt automatisch in die hintere Endlage. Die automatische Rücklaufbewegung lässt sich durch ein kurzes Drehen des Knopfs [B] in die entgegengesetzte Richtung stoppen.
  • Seite 104 Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Modusauswahl über Knopf [A] • Drücken Sie die Menütaste [1]. • Wählen Sie durch Drücken des Knopfs [A] im Menü die Option „Be- triebsart“. Betriebsart Autom.V-Reduzierung Anzeigemodus Rückzug ein/aus Sprache Zeit und Datum Werkseinstellungen Service-Menü • Im Untermenü...
  • Seite 105 Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Multihub • Drücken Sie die Menütaste [1]. Betriebsart Multi Wählen: Knopf drehen Bestätigen: Drücken wählen: Drücken • Im Untermenü „Betriebsart“ wählen Sie die Funktion „Multi“. • Drücken Sie den Knopf [A]. • Drehen Sie ihn, um die gewünschte Schnittanzahl (von 2 bis 99) auszuwählen.
  • Seite 106: Datum Und Uhrzeit

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Datum und Uhrzeit Über diesen Menübereich lassen sich die Uhrzeit und das Datum im Gerät einstellen. Drücken Sie die Menütaste [1]. Betriebsart Autom.V-Reduzierung Anzeigemodus Rückzug ein/aus Sprache Zeit und Datum Werkseinstellungen Service-Menü Wählen Sie durch Drehen des Knopfs [A] „Zeit und Datum“ und bestäti- gen Sie die Auswahl durch Drücken des Knopfs [A].
  • Seite 107: Deaktivierung Der Funktion „Rückzug

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Anzeigemodus GROSS Deaktivierung der Nach Bedarf kann die Funktion „Rückzug“ deaktiviert werden. Funktion „Rückzug“ • Drücken Sie die Menütaste [1]. Betriebsart Autom.V-Reduzierung Anzeigemodus Rückzug ein/aus Sprache Zeit und Datum Werkseinstellungen Service-Menü • Wählen Sie das Untermenü „Rückzug“ durch Drehen des Knopfs [A].
  • Seite 108: Sprachwahl Für Das Display

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Sprachwahl für Die Informationen im Display können in verschiedenen Sprachen das Display angezeigt werden: – Deutsch – Englisch – Französisch – Spanisch – Italienisch • Drücken Sie die Menütaste [1]. Betriebsart Autom.V-Reduzierung Anzeigemodus Rückzug ein/aus Sprache Zeit und Datum Werkseinstellungen Service-Menü...
  • Seite 109: Einstellung Der Schneidegeschwindigkeit

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Einstellung der Schneide- • Die Schneidegeschwindigkeit wird mit dem Knopf [C] stufenlos eingestellt und im Display mit Werten zwischen 0 und 100 ange- geschwindigkeit zeigt. Hinweis: Um Zeit zu sparen, ist die jeweilige Rücklaufgeschwindigkeit, insbesondere bei langsameren Schneidegeschwindigkeiten, höher als die Schneidege- schwindigkeit.
  • Seite 110: Werkseinstellungen

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Werkseinstellungen Mit dieser Option können Sie alle Einstellungen auf die Werksein- stellungen zurücksetzen. Microm HM355S Werkseinstellungen Modus Dauer Autom. V-Reduzierung Rückzug Sprache Deutsch Feinschnitt 0,5 µm Trimmschnitt 5 µm Geschwindigkeit Hinweis! Durch die Auswahl dieser Funktion, wird die Sprache auf Deutsch zurück-...
  • Seite 111: Rocking-Funktion

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen arnung Beim Verschieben des Messerträgers muss zunächst eine neue Anschneide- position abgespeichert werden, da andernfalls die Gefahr einer Kollision und von Verletzungen besteht. Beim Wiedereinschalten des Geräts, muss die Anschneideposition aus Sicherheitsgründen neu bestimmt und erneut gespeichert werden. Rocking-Funktion Diese neue Funktion ermöglicht manuelles Schneiden im Rocking- Modus.
  • Seite 112: Handradgriff

    Gebrauchsanweisung Anzeige- und Tastenfunktionen Für ein sichereres Arbeiten mit dem motorischen Schneideantrieb lässt Handradgriff sich der Handradgriff im Drehrad versenken. • Zum Versenken des Handradgriffs fassen Sie den Griff an seiner Außenhülle an und schieben ihn nach innen, bis er einrastet. •...
  • Seite 113: Adapter Für Objektklammern

    Gebrauchsanweisung Adapter für Objektklammern Adapter für Objektklammern chtung Beim einrichten der gewebeprobe am mikrotom muss die mecha- nische handradbremse aktiviert und der klingenschutz über das messer, bzw. die klinge geklappt sein. Adapter, starr Dieser Adapter dient zur starren Befestigung der Objektklammern direkt am Vorschubzylinder des Geräts.
  • Seite 114: Objektklammern Einspannen, Bzw. Wechseln

    Gebrauchsanweisung Adapter für die Objekteinspannung Objektklammern einspan- Die verfügbaren Objektklammern werden alle auf dieselbe Weise einge- spannt bzw. gewechselt. nen, bzw. wechseln • Zum Wechseln der Objektklammer drücken Sie den Klemmhebel [a] nach unten und ziehen ihn zur Seite heraus. •...
  • Seite 115: Nachjustierung Der Objektklammern

    Gebrauchsanweisung Adapter für die Objekteinspannung Nachjustierung der Hinweis: Die häufige Betätigung des Klemmhebels kann dazu führen, dass die opti- Objektklammern male Klemmung verloren geht. Wenn die erforderliche Nachjustierung nicht vorgenommen wird, kann es evtl. dazu kommen, dass die Objektklammer nicht mehr festgeklemmt werden kann. Der Klemmhebel [a] sollte für eine optimale Klemmung der Objekt- klammer fast senkrecht stehen.
  • Seite 116: Aufnahme Der Objekte

    Gebrauchsanweisung Einspannen der Objekte Aufnahme der Hinweis: Objekte Zur Aufnahme von Objekten stehen unterschiedliche Objektklammern zur Verfügung. In Verbindung mit dem orientierbaren Adapter lässt sich das Objekt korrekt und einfach zur Schnittebene ausrichten. Universal- Die Universal-Kassettenklammer ist ein Schnellwechselsystem für Objekte in Kassetten.
  • Seite 117: Standard-Objektklammer

    Gebrauchsanweisung Einspannen der Objekte Die uneingeschränkte Nutzung der Makro-UKK ist nur mit dem ER-Klingenträger möglich. Hinweis: Es kann maximal eine Objektgröße von 68 mm x 50 mm geschnitten werden. Die Paraffinblöcke in den MacrOflow-Kassetten sind 70-72 mm lang und sollten daher manuell auf eine Länge von 68 mm getrimmt werden. Standard-Objekt- Die Standard-Objektklammer wird für rechteckige und quadratische Paraffin- und Kunststoffblöcke verwendet.
  • Seite 118: Rundprobeneinsatz,V-Einsatz Und V-Distanzstück

    Gebrauchsanweisung Einspannen der Objekte Hinweis: Für den Austausch des beweglichen Backens [c] drehen Sie die Klemm- schraube [a] vollständig heraus. Entnehmen Sie den Backen und setzen Sie den anderen ein. Rundprobeneinsatz, V-Ein- Um runde Objekte zu fixieren, lassen sich der Rundprobeneinsatz mit definierten Durchmessern von 6, 15, 19 und 25 mm (Sondergrößen auf satz und V-Distanzstück Anfrage) oder der V-Einsatz oder das V-Distanzstück in die Standard-...
  • Seite 119: Folienklammer

    Setzen Sie dann die Folienklammer ein. Hinweis: Je nach Objekt kann es hilfreich sein, zusätzlich das Sandwich-Trägerma- terial von Thermo Scientific (Kat.-Nr. 176010) auf der rechten und der linken Seite zwischen Objekt und Spannbacken zu verwenden. Thermo Fisher Scientific Benutzerhandbuch HM335S...
  • Seite 120: Segmentbogen Und Universal-Präparatehalter

    Gebrauchsanweisung Einspannen der Objekte Segmentbogen und Universal- Der Segmentbogen ist in Verbindung mit dem Universal-Präparatehalter Präparatehalter optimal für das Einspannen kleiner Präparate in Kunststoffeinbettung oder Industrieproben geeignet. • Das Objekt wird in den Halter [a] eingesetzt und unter Verwen- dung des Inbusschlüssels [c] mit der Schraube [b] geklemmt. •...
  • Seite 121: Einwegklingenträger „E

    Gebrauchsanweisung Messer- und Klingenträger Einwegklingenträger Der Einwegklingenträger ER ist für die Aufnahme aller handelsüblichen „ER“ Schmal- und Breitband-Klingen konzipiert. Verwendung von • Setzen Sie die Klinge in den Spalt hinter der Andruckplatte [e] ein, Schmalband-Klingen indem Sie den Klemmhebel [g] nach vorn drehen. Schwenken Sie den Fingerschutz [d] nach vorn.
  • Seite 122: Freiwinkel-Einstellung

    Gebrauchsanweisung Messer- und Klingenträger Verwendung von Breitband- Bei der Verwendung von Breitband-Klingen entfernen Sie zunächst den Klingen Distanzstreifen [i]. • Dazu drehen Sie den Klemmhebel [g] bis zum Anschlag nach vorn. • Ziehen Sie den Klemmhebel [g] heraus und entfernen Sie die Andruckplatte [e].
  • Seite 123 Gebrauchsanweisung Messer- und Klingenträger Verschieben des Klingen- Lösen Sie den Klemmhebel [f ] auf der rechten Seite des Klingenträgers, trägers auf den Wangen um den Träger auf den Führungsschienen vor und zurück zu schieben. Dadurch lässt sich eine Grobeinstellung der Klinge zum Objekt erreichen.
  • Seite 124 Gebrauchsanweisung Messer- und Klingenträger Der Fingerschutz [d] wird mit einer Skala geliefert. • Verschieben Sie nach dem Lösen des Klemmhebels [g] und nach dem Schwenken des Fingerschutzes [d] nach oben die Klinge zu- sammen mit der Andruckplatte [e] gemäß der Skala nach links oder rechts.
  • Seite 125: Messerträger „C

    Gebrauchsanweisung Messer- und Klingenträger Messerträger „C“ Einsetzen des Messers • Zum Einsetzen des Messers werden die Klemmschrauben [g] etwas he- rausgedreht werden, bis das Messer seitlich eingeschoben werden kann. • Die Messerhöhe wird mit den beiden Rändelmuttern [n] eingestellt. Wenn der Schneidebereich des Messers nicht mehr brauchbar ist, kann es durch Lösen der Klemmschrauben [g] in seiner gesamten Länge nach links und rechts verschoben werden.
  • Seite 126 Gebrauchsanweisung Messer- und Klingenträger Wenn der Klemmhebel [h] gelöst wird, lässt sich der obere Teil [k] des Klingenträgers um 1 cm nach links oder rechts verschieben. Auf diese Weise lässt sich die Schneide optimal nutzen. Verschieben des Messer- Lösen Sie den Klemmhebel [f ] auf der linken Seite des Messerträgers, trägers auf den Wangen um den Träger auf den Führungsschienen vor und zurück schieben zu können.
  • Seite 127: Nachjustierung Von Messer- Und Klingenträgern

    Gebrauchsanweisung Messer- und Klingenträger Nachjustierung von Mes- Die häufige Betätigung der Klemmhebel [f ] kann dazu führen, dass sich die Messer- oder Klingenträger nicht mehr optimal klemmen lassen. ser- und Klingenträgern Wenn die erforderlichen Nachjustierungen nicht vorgenommen werden, kann es evtl. dazu kommen, dass die Messer- oder Klingenträger nicht mehr auf den Führungsleisten geklemmt werden können.
  • Seite 128: Schnittabfallwanne Mit Integrierter Armauflage

    Gebrauchsanweisung Schnittabfallwanne Schnittabfallwanne mit Die Schnittabfallwanne umschließt den Bereich des Messer-/Klingenträgers integrierter Armauflage und ermöglicht dank der integrierten Armauflage ein ermüdungsfreies Arbeiten mit dem Mikrotom. Sie lässt sich jederzeit nach vorn abziehen und ist leicht zu reinigen. Großfeldlupe Die Großfeldlupe ermöglicht eine 2,5-fache Vergrößerung. Benutzerhandbuch HM335S Thermo Fisher Scientific...
  • Seite 129 Gebrauchsanweisung Großfeldlupe Verbinden Sie die integrierte Beleuchtung über das Netzkabels [b] mit dem Stromnetz und schalten Sie sie mit dem Schalter [c] ein und aus. chtung Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Großfeldlupe, ob die Netz- spannungsbedingungen am Montageort mit der am Netzteil der Lupe angegebenen Versorgungsspannung und Frequenz übereinstimmen.
  • Seite 130: Kapitel 4 Arbeiten Mit Dem Mikrotom

    Arbeiten mit dem Mikrotom Anweisungen zum Schneiden Kapitel 4 Arbeiten mit dem Mikrotom efahr von handverletzungen Durch bewegliche Teile am Klingen- bzw. Messerträger und den extrem scharfen Klingen oder Messern besteht die Gefahr, dass es zu Hand- verletzungen kommen kann, wenn die Sicherheitseinrichtungen des Mikrotoms und die Gebrauchsanweisung nicht beachtet werden.
  • Seite 131 Arbeiten mit dem Mikrotom Anweisungen zum Schneiden Das Messer bzw. die Klinge darf niemals in einem zu flachen Winkel eingesetzt werden. Ansonsten dringt das Messer bzw. die Klinge über- haupt nicht in den Block ein. Nur der Rücken der Facette schleift in diesem Fall über die Schnittfläche.
  • Seite 132 Blockoberfläche beziehen. Da die Facette eine Divergenz von etwa 5° zur Hauptoberfläche des Messers hat, beträgt die sich daraus ergebene Differenz ebenfalls etwa 5°. Stellen Sie daher für Thermo Scientific Microm-Geräte einen korrekten Winkel von 10° ein. Benutzerhandbuch HM335S Thermo Fisher Scientific...
  • Seite 133: So Lassen Sich Fehler Vermeiden

    Arbeiten mit dem Mikrotom So lassen sich Fehler vermeiden So lassen sich Fehler Objektvorbereitung: vermeiden Stellen Sie bei der Objektvorbereitung sicher, dass ein geeignetes Ein- bettmedium, eine korrekte Fixierung sowie eine korrekte Dehy-drie- rungs- und Infiltrationszeit gewählt werden. Objekttemperatur: Das Schneiden erfolgt bei Umgebungstemperatur (außer Gefrierschnitte). Bei einer zu hohen Temperatur wird das Paraffin weich.
  • Seite 134: Mögliche Fehlerquellen - Ursachen Und Behebung

    Arbeiten mit dem Mikrotom Mögliche Fehler- quellen – Ursachen und Behebung Problem Ursache Lösung Dick-Dünn-Schnitte Stumpfes Messer/Stumpfe Klinge Messer bzw. Klinge verschieben oder austauschen Messer-/Klingenwinkel, ungünstiger Freiwinkel Freiwinkel ausprobieren, bis der optimale Winkel eingestellt ist Unzureichende Klemmung an der Objektklammer Überprüfen Sie alle Schraub- und Klemmverbin- und/oder am Messer-/Klingenträger dungen an der Objektklammer und am Messer-/...
  • Seite 135: Kapitel 5 Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Reinigung und Pflege Kapitel 5 Wartung und Pflege Reinigung und Pflege Das Mikrotom sollte täglich gereinigt und gepflegt werden. Bitte gehen Sie dazu folgendermaßen vor: • Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus. • Aktivieren Sie die mechanische Handradbremse. •...
  • Seite 136: Wartung

    Wartung und Pflege Wartung arnung Bei einem Kontakt mit Reinigungsmitteln oder Antihaftspray, wie bei- spielsweise PARA GARD, kann die Oberfläche des schwarzen Abdeck- bands hinter der Objektaufnahme Schaden nehmen. Achten Sie darauf, dass das Abdeckband bei der Reinigung des Gehäuses, des Messer- oder Klingenträgers oder der Grundplatte nicht mit diesen Mitteln in Berüh- rung kommt.
  • Seite 137: Austauscharbeiten

    Wartung und Pflege Austauscharbeiten Austauscharbeiten Auswechseln der Die beiden Netzsicherungen befinden sich über dem Hauptschalter [a] auf Sicherungen der Rückseite des Mikrotoms. • Zum Wechseln der beiden Sicherungen schalten Sie den Haupt- schalter [a] des Geräts aus und ziehen das Netzkabel ab. •...
  • Seite 138: Kapitel 6 Bedingungen Für Den Transport

    Bedingungen für den Transport Einsenden des Geräts Kapitel 6 Bedingungen für den Transport Einsenden des Geräts Reparatur- oder Wartungsarbeiten werden normalerweise vor Ort aus- zur Reparatur oder geführt. Wenn dies aus bestimmten Gründen nicht möglich ist, kann das Gerät zu Thermo Fisher Scientific eingeschickt werden. Die Kon- Routinewartung taktadresse finden Sie am Anfang dieser Gebrauchsanweisung.
  • Seite 139: Entsorgung Des Geräts Nach Entgültiger Stilllegung

    Bedingungen für den Transport Entsorgung nach der Außerbetriebstellung Verwenden Sie zur Verpackung des Geräts die Originalverpackung, da diese das Gerät optimal während des Transports schützt. chtung Das Gerät muss bei jedem Versand in der Original-Verpackung trans- portiert werden! Versandschäden durch eine andere als die Original-Ver- packung fallen nicht unter die Herstellergarantie! Alle Reparaturen von Schäden auf Grund des Versands mit anderen Materialien werden dem Absender in Rechnung gestellt.
  • Seite 140: Kapitel 7 Garantieerklärung Und Zertifizierung

    Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie nichtig werden kann, wenn: • Das Gerät auf irgendeine Weise modifiziert wird. • Zubehör verwendet wird, das nicht von Thermo Scientific genehmigt wurde, oder: • Wenn das Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung betrieben oder gewartet wird.
  • Seite 141 Garantieerklärung und Zertifizierung Zertifizierung DIN EN 61010-1 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 61010-2-101 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte Teil 2-101: Besondere Anforderungen an In-vitro-Diagnostik (IVD)- Medizingeräte DIN EN 61326-1 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte –...
  • Seite 142 Anatomical Pathology Otto-Hahn-Strasse 1a 69190 Walldorf GERMANY + 49 (0) 6227-8360 4481 Campus Drive Kalamazoo, MI 49008 + 1 (800) 522-7270 www.thermofisher.com Benutzerhandbuch HM335S Thermo Fisher Scientific...

Inhaltsverzeichnis