Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PANCONTROL PAN MICROMETER Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PAN MICROMETER:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PAN MICROMETER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PANCONTROL PAN MICROMETER

  • Seite 1 PAN MICROMETER...
  • Seite 2 Fig. 1...
  • Seite 3 INDEX Deutsch English Français Italiano Nederlands Svenska Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Polski Română...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Bedienungsanleitung PAN Micrometer Digitalmultimeter Inhalt Einleitung ....................5 Lieferumfang...................5 Allgemeine Sicherheitshinweise .............6 Erläuterungen der Symbole am Gerät.............8 Bedienelemente und Anschlussbuchsen ..........9 Das Display und seine Symbole ...............9 Technische Daten.................. 10 Bedienung ..................... 12 Instandhaltung ..................15 Gewährleistung und Ersatzteile ............17...
  • Seite 5: Einleitung

    Deutsch 1. Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein PANCONTROL Gerät entschieden haben. Die Marke PANCONTROL steht seit 1986 für praktische, preiswerte und professionelle Messgeräte. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät und sind überzeugt, dass es Ihnen viele Jahre gute Dienste leisten wird.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Um eine sichere Benutzung des Gerätes zu gewährleisten, befolgen Sie bitte alle Sicherheits- und Bedienungshinweise in dieser Anleitung. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Prüfkabel und Gerät unbeschädigt sind und einwandfrei funktionieren. (z.B. an bekannten Spannungsquellen).
  • Seite 7 Deutsch Muss der Messbereich während des Messens gewechselt werden, entfernen Sie die Prüfspitzen vorher vom zu messenden Kreis. Drehen Sie den Drehschalter nie während einer Messung, sondern nur im spannungslosen Zustand. Legen Sie niemals Spannungen oder Ströme an das Messgerät an, welche die am Gerät angegebenen Maximalwerte überschreiten.
  • Seite 8: Erläuterungen Der Symbole Am Gerät

    Deutsch 4. Erläuterungen der Symbole am Gerät Übereinstimmung mit der EU-Niederspannungsrichtlinie (EN-61010) Schutzisolierung: Alle spannungsführenden Teile sind doppelt isoliert Gefahr! Beachten Sie die Hinweise der Bedienungsanleitung! Achtung! Gefährliche Spannung! Gefahr von Stromschlag. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht in den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
  • Seite 9: Bedienelemente Und Anschlussbuchsen

    Deutsch 5. Bedienelemente und Anschlussbuchsen siehe Fig. 1 Anzeige Ein-/Ausschalter Drehschalter Gemeinsame Anschlussbuchse (COM) HOLD Taste Multifunktionsbuchse Der Drehschalter und seine Symbole Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung 9 V Batt Batterietest Gleichstrommessung Diodentest  Widerstandsmessung 6. Das Display und seine Symbole HOLD angezeigten Wert halten BATT Batterie schwach...
  • Seite 10: Technische Daten

    Deutsch 7. Technische Daten Anzeige 3½ Stellen (bis 1999) Überlastanzeige "OL" Polarität automatisch (Minuszeichen für negative Polarität) Wechselspannung 50 ... 60 Hz Messrate 2 x / s Überlastschutz 300 V Eingangsimpedanz > 1 MΩ Diodentest Spannung des offenen Schaltkreises: <2,8 V Prüfstrom: <1 mA Stromversorgung 1 x 12 V A23S Batterie(n)
  • Seite 11 Deutsch Genauigkeit in % Funktion Bereich Auflösung vom angezeigten Wert 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Gleichspannung 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Wechselspannung ±(1,2% + 10 Digits) ) 50 / 60 Hz...
  • Seite 12: Bedienung

    Deutsch 8. Bedienung  Beachten Sie unbedingt die Allgemeinen Sicherheitshinweise (Kapitel 3)  Beachten Sie bitte die Skizzen auf den ersten Seiten dieser Bedienungsanleitung.  Schalten Sie das Messgerät stets aus (OFF), wenn Sie es nicht benutzen..  Wird während der Messung am Display "OL"angezeigt, so überschreitet der Messwert den eingestellten Messbereich.
  • Seite 13: Gleichstrommessung

    Deutsch Stellen Sie den Drehschalter auf die V (Gleichspannung) oder V (Wechselspannung) - Position. Schließen Sie den Bananenstecker des schwarzen Prüfkabels an der COM-Buchse und den Bananenstecker des roten Prüfkabels an der Multifunktionsbuchse an. Schalten Sie den Strom wieder ein, und berühren Sie mit den Prüfspitzen die Messpunkte.
  • Seite 14: Diodentest

    Deutsch Diodentest Stellen Sie den Drehschalter auf die - Position Schließen Sie den Bananenstecker des schwarzen Prüfkabels an der COM-Buchse und den Bananenstecker des roten Prüfkabels an der Multifunktionsbuchse an. Berühren Sie mit den Prüfspitzen die zu testende Diode. Die Durchlassspannung zeigt 400 bis 700 mV an.
  • Seite 15: Instandhaltung

    Deutsch 3. Berühren Sie mit den Prüfspitzen den Schaltkreis oder das zu testende Teil. Am besten trennen Sie die Spannungsversorgung des zu testenden Teils ab, damit der Rest des Schaltkreises keine Störungen bei der Widerstandsmessung verursacht. 4. Wenn sich der Anzeigewert stabilisiert, lesen Sie das Display ab. Wenn die Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann der Messwert mit der HOLD -Taste festgehalten werden.
  • Seite 16: Austauschen Der Sicherungen

    Deutsch Öffnen Sie die Schrauben des Batteriefachs bzw. Sicherungsfaches mit einem passenden Schraubendreher. Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie durch eine neue - beachten Sie die richtige Polarität! Setzen Sie den Batteriefachdeckel zurück und schrauben Sie ihn an. Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie.
  • Seite 17: Gewährleistung Und Ersatzteile

    Deutsch 10. Gewährleistung und Ersatzteile Für dieses Gerät gilt die gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren ab Kaufdatum (lt. Kaufbeleg). Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch entsprechend geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Bedarf an Ersatzteilen sowie bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an: Irrtum und Druckfehler vorbehalten.
  • Seite 18 English Manual PAN Micrometer Digital mutimeter Contents Introduction ..................19 Scope of delivery................... 19 Safety Instructions ................20 Symbols Description ................22 Panel Description .................. 23 Symbols of the Display ................23 General Specifications ................24 Operating Instructions ................26 Maintenance ..................
  • Seite 19: Introduction

    English 1. Introduction Thank you for purchasing PANCONTROL. Since 1986 the PANCONTROL brand is synonymous with practical, economical and professional measuring instruments. We hope you enjoy using your new product and we are convinced that it will serve you well for many years to come.
  • Seite 20: Safety Instructions

    English 3. Safety Instructions To ensure the safe use of the device, please follow all the safety and operating instructions given in this manual. Before using the device, make sure that test leads and the device are in good condition and the device is working properly (e.g. by connecting to known voltage sources).
  • Seite 21 English disconnected condition. Never connect the device to voltage or current sources that exceed the specified maximum values. Disconnect the power supply and discharge all capacitors before you do the measurement. Never connect the test leads of the device to a voltage source, if the rotary switch is set to measure current, resistance or test diodes.
  • Seite 22: Symbols Description

    English 4. Symbols Description Conforms to the relevant European Union directive (EN-61010) Product is protected by double insulation Risk of Danger. Important information See instruction manual Attention! Hazardous voltage. Risk of electric shock. This product should not be disposed along with normal domestic waste at the end of its service life but should be handed over at a collection point for recycling electrical and electronic devices.
  • Seite 23: Panel Description

    English 5. Panel Description Note Fig. 1 Display Power button Rotary switch Joint connector (COM) HOLD Button Multi-function jack Symbols of the rotary switch DC Voltage measurement AC Voltage measurement 9 V Batt Battery test DC current measurement Diode testing ...
  • Seite 24: General Specifications

    English 7. General Specifications Display 3½ Digits (to 1999) Overload indicator "OL" Polarity automatically (minus sign for negative polarity) AC voltage 50 ... 60 Hz Measuring rate 2 x / s Overload protection 300 V Internal impedance > 1 MΩ Diode testing Open circuit voltage: <2,8 V Test current: <1 mA...
  • Seite 25 English Accuracy of the Function Range Resolution value displayed in % 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) DC voltage 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V AC voltage ±(1,2% + 10 Digits)
  • Seite 26: Operating Instructions

    English 8. Operating Instructions  Be aware of the Safety Instructions (Chapter 3)  Please refer to the sketches on the first pages of this manual.  Always switch OFF the device when it is not in use..  If "OL" is displayed while measuring the value exceeds the used range. Switch to a higher range if available.
  • Seite 27: Dc Current Measurement

    English DC voltage: With reverse polarity a minus sign (-) will be shown on the display. DC current measurement (Alternating current measurements are not possible.) Attach the pin-plug of the black test lead to the COM-jack and the pin-plug of the red test lead to the multi-function jack. Switch off the power source and open the circuit to be tested at the position you are going to measure the current.
  • Seite 28: Maintenance

    English Note: The test leads have an inherent resistance of approx. 0.1 - 0.2Ω, which influences the measurement. To get a more accurate result in the range up to 200 Ω, the test leads should be shorted before the actual measurement and their resistance value should be subtracted from the value of the actual measurement.
  • Seite 29: Changing The Fuse(S)

    English Changing the battery(s) Replace the battery(s) when the battery symbol or BATT is displayed on the LCD. Attention: Always switch off the appliance and remove the test leads from all voltage sources before opening the device to exchange the battery or the fuse. Open the battery or fuse compartment with a suitable screwdriver.
  • Seite 30: Guarantee And Spare Parts

    English 10. Guarantee and Spare Parts PANCONTROL instruments are subject to strict quality control. However, should the instrument function improperly during daily use, your are protected by a 24 months warranty from the date of purchase (valid only with invoice).
  • Seite 31: Multimètre Numérique

    Français Manuel d'instructions PAN Micrometer Multimètre numérique Contenu Introduction ..................32 Contenu de la livraison ................. 32 Consignes générales de sécurité ............33 Explications des symboles figurant sur l’appareil ........35 Eléments de commande et douilles de raccordement ......36 L’écran et ses symboles ................
  • Seite 32: Introduction

    Français 1. Introduction Merci d’avoir acheté un appareil PANCONTROL. La marque PANCONTROL est disponible depuis 1986 pour la pratique, peu coûteux et instruments de mesure professionnels. pratiques et bon marché. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de l’utilisation de cet appareil et nous sommes convaincus qu’il vous sera d’une grande utilité...
  • Seite 33: Consignes Générales De Sécurité

    Français 3. Consignes générales de sécurité En vue de manipuler l’appareil en toute sécurité, nous vous prions de respecter les consignes de sécurité et d'utilisation figurant dans le présent manuel. Assurez vous, avant l'utilisation, que les câbles de contrôle et l'appareil ne sont pas endommagés et qu'ils fonctionnent parfaitement.
  • Seite 34 Français rotatif. Le cas échéant, réduisez progressivement. Si la plage de mesure doit être modifiée au cours de la mesure, retirez préalablement les pointes de touche du circuit à mesurer. Ne tournez jamais le commutateur rotatif au cours d’une mesure, mais uniquement en état hors tension.
  • Seite 35: Explications Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Français 4. Explications des symboles figurant sur l’appareil conformité avec la réglementation CE concernant la basse tension (EN-61010) double isolation : toutes les pièces de l’appareil qui sont sous tension 
disposent d’une double isolation Danger ! Respectez les consignes du manuel d'utilisation ! Attention ! Tension dangereuse ! Danger d'électrocution.
  • Seite 36: Eléments De Commande Et Douilles De Raccordement

    Français 5. Eléments de commande et douilles de raccordement Note Fig. 1 Affichage Bouton marche/arrêt Commutateur rotatif Douille commune de raccordement (COM) bouton HOLD Prise multifonction Le commutateur rotatif et ses symboles Mesure tension continue Mesure de tension alternative 9 V Batt Test batterie Mesure du courant continu Mesure de diodes...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    Français 7. Caractéristiques techniques Affichage 3½ Chiffres (à 1999) Affichage de la surcharge "OL" Polarité automatiquement (signe moins pour la polarité négative) Tension alternative 50 ... 60 Hz Vitesse de mesure 2 x / s Protection contre les 300 V surcharges Impédance d'entrée >...
  • Seite 38 Français Précision en % 
de Fonction Région Résolution la valeur affichée 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Tension continue 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Tension alternative ±(1,2% + 10 Digits)
  • Seite 39: Utilisation

    Français 8. Utilisation  Soyez conscient des remarques de sécurité générale (chapitre 3)  Veuillez vous reporter aux croquis des premières pages de ce manuel.  Mettez l’appareil hors service (OFF) si vous ne l’utilisez pas..  Si "OL" s'affiche à l'écran pendant la mesure, alors c'est que la valeur de mesure dépasse la plage de mesure paramétrée.
  • Seite 40 Français Placez le commutateur rotatif en V (Tension continue) ou V (Tension alternative) - Position. Reliez la prise banane du câble de contrôle noir à la douille COM et la prise banane du câble de contrôle rouge à la prise multifonction. Allumez le courant et touchez les points de mesure avec les extrémités de test.
  • Seite 41: Mesure De Diodes

    Français Mesure de diodes Placez le commutateur rotatif en - Position Reliez la prise banane du câble de contrôle noir à la douille COM et la prise banane du câble de contrôle rouge à la prise multifonction. Touchez les pointes de touche de la diode à tester. La tension de conduction affiche 400 à...
  • Seite 42: Maintenance

    Français 4. Lorsque la valeur d'affichage s'est stabilisée, lisez sur l'écran. Lorsque l’affichage n’est pas visible durant la mesure, la valeur de mesure peut être déterminée à l'aide de la touche HOLD. 9. Maintenance Les réparations de cet appareil doivent être uniquement réalisées par des personnels spécialisés et qualifiés.
  • Seite 43 Français En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, veuillez retirer la pile. Remplacement du(es) fusible(s) Toujours éteindre l’appareil et retirer les cordons de toutes les sources de tension avant d’ouvrir l’appareil pour échanger la batterie ou le fusible. Ouvrez le compartiment de la batterie ou le fusible avec un tournevis adapté.
  • Seite 44: Garantie Et Pièces De Rechange

    Français 10. Garantie et pièces de rechange Le présent appareil est couvert par une garantie légale de 2 années à compter de la date d’achat (conformément à la facture d’achat). Les réparations sur cet appareil ne doivent être effectuées que par du personnel technique spécialement formé.
  • Seite 45 Italiano Istruzioni per l’uso PAN Micrometer Multimetro digitale Contenuto Introduzione ..................46 Dotazione di fornitura ................46 Avvertenze generali per la sicurezza ............. 47 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ..........49 Elementi di comando e prese di allacciamento ........50 Il display e i suoi simboli ............... 50 Specifiche tecniche ................
  • Seite 46: Introduzione

    1. Introduzione Grazie per aver acquistato un apparecchio PANCONTROL. Il marchio PANCONTROL è disponibile dal 1986 per strumenti di misura pratici, economici e professionali. Ci auguriamo che siate soddisfatti del vostro nuovo apparecchio e siamo convinti che vi fornirà ottime prestazioni per molti anni.
  • Seite 47: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    Italiano 3. Avvertenze generali per la sicurezza Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio seguire tutte le avvertenze per la sicurezza e per l’uso contenute nel presente manuale. Prima dell'uso assicuratevi che le sonde test e l’apparecchio siano in perfetto stato e l’apparecchio funzioni perfettamente (ad es. provandolo su fonti di tensione note).
  • Seite 48 Italiano Se occorre modificare la gamma di misurazione in fase di misurazione, togliete prima i puntali dal circuito misurato. Non ruotate mai il selettore durante una misurazione, ma solo in assenza di tensione. Non applicate mai al tester tensioni o correnti eccedenti i valori massimi indicati sull'apparecchio.
  • Seite 49: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Italiano 4. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Conformità con la direttiva UE sulle basse tensioni (EN-61010) Isolamento di protezione: Tutti i componenti che conducono tensione sono muniti di doppio isolamento Pericolo!! Osservate le avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso! Attenzione! Tensione pericolosa! Pericolo di folgorazione. Al termine della sua durata di vita utile questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma conferito in un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed...
  • Seite 50: Elementi Di Comando E Prese Di Allacciamento

    Italiano 5. Elementi di comando e prese di allacciamento Nota Fig. 1 Indicatore Interruttore ON/OFF Selettore a rotazione Presa di allacciamento comune (COM) tasto HOLD Prise multifonction Il selettore a rotazione e i suoi simboli Misurazione tensione continua Misurazione della tensione alternata 9 V Batt Test batteria Misurazione corrente continua...
  • Seite 51: Specifiche Tecniche

    Italiano 7. Specifiche tecniche Indicatore 3½ Cifre (a 1999) Indicatore di sovraccarico "OL" Polarità automaticamente (segno meno per la polarità negativa) Tensione alternata 50 ... 60 Hz Ciclo di misura 2 x / s Protezione da 300 V sovraccarico Impedenza in ingresso >...
  • Seite 52 Italiano Precisione in % del Funzione Area Risoluzione valore visualizzato 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Tensione continua 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Tensione alternata ±(1,2% + 10 Digits)
  • Seite 53: Uso

    Italiano 8. Uso  Attenzione alle avvertenze generali per la sicurezza (capitolo 3)  Si prega di fare riferimento agli schizzi sulle prime pagine di questo manuale.  Spegnere sempre l'apparecchio (OFF) se non lo utilizzate..  Se sul display si visualizza „OL“ durante la misurazione, la gamma di misura impostata supera il valore misurato.
  • Seite 54 Italiano Posizionare il selettore a rotazione sulla V (Tensione continua) o V (Tensione alternata) - Posizione. Allacciare la spina a banana della sonda test nera alla presa COM e la spina a banana della sonda test rossa alla presa multifonction. Accendere la corrente e toccare i punti di misurazione con le punte di prova.
  • Seite 55: Misurazione Resistenza

    Italiano Misurazione diodi Posizionare il selettore a rotazione sulla - Posizione Allacciare la spina a banana della sonda test nera alla presa COM e la spina a banana della sonda test rossa alla presa multifonction. Con i puntali toccare i diodi da testare. La tensione diretta indica da 400 a 700 mV.
  • Seite 56: Manutenzione In Efficienza

    Italiano 4. Quando il valore visualizzato si stabilizza, leggere il display. Se l’indicatore non è visibile durante la misurazione, il valore misurato può essere mantenuto con il tasto HOLD. 9. Manutenzione in efficienza Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato qualificato.
  • Seite 57 Italiano Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliete la batteria. Sostituzione del fusibile(i) Sempre spegnere l'apparecchio e scollegare i cavetti da tutte le fonti di tensione prima di aprire il dispositivo per scambiare la batteria o il fusibile.
  • Seite 58: Garanzia E Pezzi Di Ricambio

    Italiano 10. Garanzia e pezzi di ricambio Per quest’apparecchio si applica la garanzia ai sensi di legge pari a 2 anni a partire dalla data d’acquisto (vedi ricevuta d'acquisto). Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente preparato.
  • Seite 59 Nederlands Gebruiksaanwijzing PAN Micrometer Digitale multimeter Inhoud Inleiding ....................60 Levering ....................60 Algemene veiligheidsrichtlijnen ............61 Uitleg van de symbolen aan het toestel ..........63 Bedieningselementen en aansluitbussen ..........64 Het display en zijn symbolen..............64 Technische gegevens ................65 Bediening ....................
  • Seite 60: Inleiding

    Nederlands 1. Inleiding Hartelijk dank dat u voor een toestel PANCONTROL gekozen heeft. Het merk PANCONTROL is sinds 1986 voor praktische, goedkope en professionele meetinstrumenten beschikbaar. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel en zijn ervan overtuigd, dat het u heel wat jaren goede diensten zal bewijzen.
  • Seite 61: Algemene Veiligheidsrichtlijnen

    Nederlands 3. Algemene veiligheidsrichtlijnen Om een veilig gebruik van het toestel te garanderen, gelieve alle veiligheids- en gebruiksmaatregelen in deze handleiding op te volgen. Ga voor gebruik na of de testkabel en het toestel onbeschadigd zijn en probleemloos functioneren. (bv. aan bekende spanningsbronnen). Het toestel mag niet meer gebruikt worden als de behuizing of de testkabels beschadigd zijn, als een of meerdere functies uitvallen, als er geen werking meer wordt weergegeven of als u vermoedt, dat er iets niet...
  • Seite 62 Nederlands testpunten dan eerst los van het te meten circuit. Draai nooit met de draaiknop tijdens een meting, maar doe dat uitsluitend in spanningsloze toestand. Laat nooit spanningen of stroom toe aan het meettoestel als die de maximale waarde overschrijden die op het toestel zijn aangegeven. Onderbreek de voeding en lossen alle condensatoren voordat u de meting.
  • Seite 63: Uitleg Van De Symbolen Aan Het Toestel

    Nederlands 4. Uitleg van de symbolen aan het toestel Overeenstemming met de EU-laagspanningsrichtlijn (EN-61010) Beschermende isolatie: Alle onderdelen onder spanning zijn dubbel geïsoleerd Gevaar! Volg de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing op! Opgelet! Gevaarlijke spanning! Gevaar op elektrische schok. Dit product kan op het einde van zijn levenscyclus niet met het gewone huishoudelijke afval worden meegegeven, maar moet op een inzamelplaats voor de recyclage van elektrische en elektronische toestellen worden afgegeven.
  • Seite 64: Bedieningselementen En Aansluitbussen

    Nederlands 5. Bedieningselementen en aansluitbussen Opmerking de Fig. 1 Weergave In-/Uitschakelaar Draaiknop Gemeenschappelijke aansluitbus (COM) HOLD knop Multifunctionele aansluiting De draaiknop en zijn symbolen Meting gelijkspanning Meting wisselspanning 9 V Batt Batterijtest Meting gelijkstroom Diodenmeting  Weerstandsmeting 6. Het display en zijn symbolen HOLD weergegeven waarde behouden BATT...
  • Seite 65: Technische Gegevens

    Nederlands 7. Technische gegevens Weergave 3½ Cijferige (naar 1999) Overbelastingsweergave "OL" Polariteit automatisch (minteken voor negatieve polariteit) Wisselspanning 50 ... 60 Hz Meetrate 2 x / s Bescherming 300 V overbelasting Ingangsimpedantie > 1 MΩ Diodenmeting Nullastspanning: <2,8 V Test de huidige: <1 mA Stroomvoorziening 1 x 12 V A23S Batterij(en) Bedrijfsvoorwaarden...
  • Seite 66 Nederlands Nauwkeurigheid in % Functie Gebied Resolutie van weergegeven waarde 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Gelijkspanning 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Wisselspanning ±(1,2% + 10 Digits) ) 50 / 60 Hz...
  • Seite 67: Bediening

    Nederlands 8. Bediening  Let op de algemene veiligheidsrichtlijnen (hoofdstuk 3)  Raadpleeg de schetsen op de eerste pagina's van deze handleiding.  Schakel het meettoestel altijd uit (OFF) als u het niet gebruikt..  Als tijdens de meting „OL" wordt getoond op het display, dan overschrijdt de meetwaarde het ingestelde meetbereik.
  • Seite 68 Nederlands Zet de draaiknop op de V (Gelijkspanning) of V (Wisselspanning) - Positie. Sluit de bananenstekker van de zwarte testkabel aan op de COM-bus en de bananenstekker van de rode testkabel op de multifunctionele aansluiting. Draai de stroom weer aan en raak de meetpunten aan met de test tips. Als de weergegeven waarde stabiliseert, leest u het display af.
  • Seite 69 Nederlands Diodenmeting Zet de draaiknop op de - Positie Sluit de bananenstekker van de zwarte testkabel aan op de COM-bus en de bananenstekker van de rode testkabel op de multifunctionele aansluiting. Raak met de testpunten de te testen diode aan. De doorlaatspanning geeft 400 tot 700 mV aan.
  • Seite 70: Onderhoud

    Nederlands 4. Als de weergegeven waarde stabiliseert, leest u het display af. Als de indicator tijdens de meting niet zichtbaar is, kan de meetwaarde met de HOLD-knop worden vastgehouden. 9. Onderhoud Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door gekwalificeerde vakmensen worden uitgevoerd.
  • Seite 71: Vervangen Van De Zekering(En)

    Nederlands Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij. Vervangen van de zekering(en) Schakel altijd uit het toestel en de test leads uit alle bronnen van spanning te verwijderen alvorens het apparaat om te wisselen van de accu of de zekering te openen.
  • Seite 72: Garantie En Reserveonderdelen

    Nederlands 10. Garantie en reserveonderdelen Voor dit toestel geldt de wettelijke garantie van 2 jaar vanaf datum van aankoop (volgens aankoopbewijs). Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend nog door overeenkomstig geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd. Als er nood is aan vervangstukken of bij vragen of problemen, gelieve u te wenden tot uw gespecialiseerde handelaar of tot: Fout- en drukfouten voorbehouden.
  • Seite 73 Svenska Bruksanvisning PAN Micrometer Digital multimeter Innehåll Inledning ....................74 I leveransen ingår: ................74 Allmänna säkerhetsanvisningar ............75 Förklaring av symbolerna på instrumentet ........... 77 Reglage och anslutningar ..............78 Displayen och dess symboler ..............78 Tekniska data ..................79 Användning ...................
  • Seite 74: Inledning

    Svenska 1. Inledning Tack för att du har beslutat dig för en PANCONTROL-apparat. Varumärket PANCONTROL har varit tillgänglig sedan 1986 för praktisk, billig och professionell mätinstrument. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av ditt nya instrument och är övertygade om att det kommer att fungera bra i många år framöver.
  • Seite 75: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska 3. Allmänna säkerhetsanvisningar För att garantera en säker användning av produkten, ska du följa alla säkerhets- och bruksanvisningar i denna handbok. Säkerställ innan användning, att mätkabel och instrument är oskadade och fungerar problemfritt. (t.ex. till kända spänningskällor). Instrumentet får inte längre användas om höljet eller mätkablarna är skadade, när en eller flera funktioner uppvisar fel, när ingen funktion visas, eller när du misstänker att något är fel.
  • Seite 76 Svenska maxvärdet som anges på enheten. Avbryt strömförsörjningen och lossa alla kondensatorer innan du gör mätningen. Anslut aldrig kabeln från mätinstrumentet till en spänningskälla, medan vridomkopplaren är inställd på strömstyrka, motstånd eller diodtest. Detta kan orsaka skador på enheten. Om batterisymbolen visas i displayen, ska du omedelbart byta batteri. Stäng alltid av apparaten och ta bort testsladdarna från alla spänningskällor innan du öppnar enheten för att byta batteriet eller säkringen.
  • Seite 77: Förklaring Av Symbolerna På Instrumentet

    Svenska 4. Förklaring av symbolerna på instrumentet I enlighet med EU-lågspänningsdirektivet (EN 61010) Skyddsisolering: Alla spänningsförande delar är dubbelisolerade Fara! Beakta anvisningarna i bruksanvisningen! Varning! Farlig elektrisk spänning! Risk för strömstötar. Denna produkt får inte slängas bland vanligt hushållsavfall, utan ska lämnas på...
  • Seite 78: Reglage Och Anslutningar

    Svenska 5. Reglage och anslutningar Obs Fig. 1 Indikering Till-/Från-brytare Vridomkopplare Gemensam anslutningskontakt (COM) HOLD-knapp Multi-function-uttag Vridomkopplaren och dess symboler Likspänningsmätning Mätning av växelspänning 9 V Batt Batteritest Likströmsmätning Diodmätning  Motståndsmätning 6. Displayen och dess symboler HOLD Behåll visat värde BATT Lågt batteri...
  • Seite 79: Tekniska Data

    Svenska 7. Tekniska data Indikering 3½ Siffriga (till 1999) Överbelastningsindikator "OL" Polaritet automatiskt (minustecken för negativ polaritet) Växelspänning 50 ... 60 Hz Mätningsintervall 2 x / s Överbelastningsskydd 300 V Ingångsimpedans > 1 MΩ Diodmätning Tomgångsspänning: <2,8 V Testa Ström: <1 mA Strömförsörjning 1 x 12 V A23S Batteri(er) Driftsförhållanden...
  • Seite 80 Svenska Noggranhet i % av Funktion Area Upplösning visat mätvärde 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Likspänning 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Växelspänning ±(1,2% + 10 Digits) ) 50 / 60 Hz...
  • Seite 81: Användning

    Svenska 8. Användning  Var uppmärksam på de Allmänna säkerhetsanvisningar (kapitel 3)  Se skisser på de första sidorna av denna handbok.  Stäng av (OFF) instrumentet när det inte används..  Om ”OL” visas på displayen under mätningen så överskrider mätvärdet det inställda mätområdet.
  • Seite 82 Svenska Ställ vridomkopplaren till läget för V (Likspänning) eller V (Växelspänning) - Position. Anslut banankontakten på den svarta testkabeln till COM-kontakten och banankontakten på den röda testkabeln till multi-function-uttag. Slå på strömmen och tryck på mätpunkterna med test tipsen. Läs av displayen, när det visade värdet stabiliseras. Om displayen inte syns under mätningen kan man hålla kvar mätvärdet med HOLD-knappen.
  • Seite 83 Svenska Berör med sonden den diod som skall testas. Genomloppspänningen visar 400 till 700 mV. Strypspänningen visar "OL”. Defekta dioder visar i båda riktningarna ett värde på 0 mV eller "OL”. Motståndsmätning Varning: Avbryt strömförsörjningen och lossa alla kondensatorer innan du gör mätningen.
  • Seite 84: Underhåll

    Svenska 9. Underhåll Reparationer på detta instrument endast utföras av kvalificerad fackpersonal. Upplysning Vid felfunktioner hos mätinstrumentet kontrolleras: - Funktion och polaritet på batteriet - Säkringarnas funktion (om de finns) - Huruvida mätkablarna har kopplats in hela vägen fram till anslaget och om de är i gott skick.
  • Seite 85: Garanti Och Reservdelar

    Svenska Dra försiktigt ut den trasiga säkringen ur hållaren. Sätt i en ny säkring och kontrollera att den sitter som den skall. Använd endast motsvarande säkeringen. Sätt tillbaka locket på mätinstrumentet och skruva fast det. Rengöring Om instrumentet blir smutsigt rengörs det med en fuktig trasa och lite vanligt rengöringsmedel.
  • Seite 86: Návod K Obsluze

    Čeština Návod k obsluze PAN Micrometer Digitální multimetr Obsah Úvod ..................... 87 Rozsah dodávky ..................87 Všeobecné bezpečnostní pokyny ............88 Vysvětlení symbolů na přístroji ............. 90 Ovládací prvky a připojovací zdířky ............91 Displej a jeho symboly ................91 Technické...
  • Seite 87: Úvod

    1. Úvod Srdečně děkujeme, že jste se rozhodli pro přístroj PANCONTROL. Značky PANCONTROL je k dispozici od roku 1986 praktický, levný a profesionální měřící přístroje. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším novým přístrojem a jsme přesvědčeni, že Vám bude mnoho let dobře sloužit.
  • Seite 88: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Čeština 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny K zaručení bezpečného používání přístroje, dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze, uvedené v tomto návodu. Před použitím zkontrolujte, že jsou zkušební kabel a přístroj nepoškozeny, a že bezvadně fungují. (např. na známém zdroji napětí). Přístroj se nesmí...
  • Seite 89 Čeština překročeny maximální hodnoty udané na přístroji. Před měřením přerušte přívod proudu a uvolněte kondenzátory. Nepřipojujte nikdy kabely měřicího přístroje k napěťovému zdroji, když je otočný spínač nastavován na intenzitu proudu, odpor nebo test diod. To může vést k poškození přístroje. Pokud se na displeji objeví...
  • Seite 90: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Čeština 4. Vysvětlení symbolů na přístroji Shoda se směrnicí EU o nízkém napětí (EN-61010) Ochranná izolace: Všechny díly pod napětím jsou dvakrát izolovány Nebezpečí! Respektujte upozornění v návodu k obsluze! Pozor! Nebezpečné napětí! Nebezpečí úderu elektrickým proudem. Tento výrobek nesmí být po ukončení své životnosti likvidován s normálním komunálním odpadem, ale musí...
  • Seite 91: Ovládací Prvky A Připojovací Zdířky

    Čeština 5. Ovládací prvky a připojovací zdířky Poznámka: Fig. 1 Indikace Spínač Zap/Vyp Otočný spínač Společná připojovací zdířka (COM) tlačítko HOLD Vícefunkční konektor Otočný spínač a jeho symboly Měření stejnosměrného napětí Měření střídavého napětí 9 V Batt Test baterií Měření stejnosměrného proudu Měření...
  • Seite 92: Technické Údaje

    Čeština 7. Technické údaje Indikace 3½ Místné (na 1999) Indikace přetížení "OL" Polarita automaticky (znaménko mínus u záporné polarity) Střídavé napětí 50 ... 60 Hz Četnost měření 2 x / s Ochrana proti přetížení 300 V Vstupní impedance > 1 MΩ Měření...
  • Seite 93 Čeština Přesnost v % z udané Funkce Plocha Rozlišení hodnoty 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Stejnosměrné napětí 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Střídavé...
  • Seite 94: Obsluha

    Čeština 8. Obsluha  Uvědomte si všeobecné bezpečnostní pokyny (kapitola 3)  Podívejte se prosím na náčrtky na prvních stránkách této příručky.  Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej vypněte (OFF)..  Pokud displej udává během měření "OL", překračuje měřená hodnota nastavený...
  • Seite 95 Čeština Přepínač funkce přepněte do V (Stejnosměrné napětí) nebo V (Střídavé napětí) - Poloha. Zástrčkový kolíček černého zkušebního kabelu připojte do zdířky COM a zástrčkový kolíček červeného zkušebního kabelu připojte do vícefunkční konektor. ZaPněte proud a dotýkat se měřicích bodů pomocí zkušebních tipů. Jakmile se údaj přístroje stabilizuje, odečtěte hodnotu na displeji.
  • Seite 96: Měření Odporu

    Čeština Měření diod Přepínač funkce přepněte do - Poloha Zástrčkový kolíček černého zkušebního kabelu připojte do zdířky COM a zástrčkový kolíček červeného zkušebního kabelu připojte do vícefunkční konektor. Zkušebními hroty se dotkněte zkoušené diody. Průchozí napětí udává 400 až 700 mV. Závěrné napětí udává „OL”. Defektní diody udávají v obou směrech hodnotu kolem 0 mV nebo „OL”.
  • Seite 97: Údržba

    Čeština 9. Údržba Opravy tohoto přístroje smí zásadně provést pouze kvalifikovaný odborný personál. Upozornění Při chybné funkci měřicího přístroje zkontrolujte: - funkci a polaritu baterie - funkci pojistek (pokud jsou k dispozici) - zda jsou zkušební kabely kompletně zasunuty až na doraz a zda jsou v dobrém stavu.
  • Seite 98: Záruka A Náhradní Díly

    Čeština Vytáhněte defektní pojistku opatrně z držáku. Vložte novou pojistku a zkontrolujte správné dosednutí. Nasaďte víko měřicího přístroje opět zpět a pevně je přišroubujte. Čištění Při znečištění očistěte přístroj vlhkým hadrem a trochou saponátu. Dejte pozor, aby do přístroje nevnikla žádná kapalina! Nepoužívejte žádné agresivní čisticí...
  • Seite 99: Návod Na Používanie

    Slovenčina Návod na používanie PAN Micrometer Digitálny multimeter Obsah Úvod ....................100 Obsah dodávky ................... 100 Všeobecné bezpečnostné pokyny ............101 Vysvetlenie symbolov na prístroji ............103 Ovládacie prvky a pripájacie zdierky ........... 104 Displej a jeho symboly ................ 104 Technické...
  • Seite 100: Úvod

    1. Úvod Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre prístroj PANCONTROL. Značka PANCONTROL je k dispozícii od roku 1986 pre praktické, lacné a profesionálne meracie prístroje. Želáme Vám veľa radosti s Vaším novým prístrojom a sme presvedčení, že Vám bude dobre slúžiť dlhé roky.
  • Seite 101: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina 3. Všeobecné bezpečnostné pokyny K zaručeniu bezpečného používania prístroja, dodržiavajte, prosím, všetky bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu uvedené v tomto návode. Pred použitím sa uistite, či sú skúšobné káble a prístroj nepoškodené a či fungujú bezchybne. (napr. na známych zdrojoch napätia). Prístroj sa nesmie používať, keď...
  • Seite 102 Slovenčina Nepripojte merací rozsah nikdy k napätiu alebo prúdu, pokiaľ sú prekročené maximálne hodnoty uvedené na prístroji. Pred vykonaním merania odpojte napájací zdroj a vybíjajte všetky kondenzátory. Nepripájajte nikdy káble meracieho prístroja k napäťovému zdroju, keď je otočný prepínač nastavený na meranie prúdu, odporu alebo na test diód. Toto môže viesť...
  • Seite 103: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Slovenčina 4. Vysvetlenie symbolov na prístroji Zhoda so smernicou EÚ o nízkom napätí (EN-61010) Ochranná izolácia: Všetky časti, ktoré sú pod napätím, majú dvojitú izoláciu. Nebezpečenstvo! Rešpektujte pokyny uvedené v návode na používanie! Pozor! Nebezpečné napätie! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Tento výrobok nesmie byť...
  • Seite 104: Ovládacie Prvky A Pripájacie Zdierky

    Slovenčina 5. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky Poznámka: Obr. 1 Zobrazenie Zapínacie/Vypínacie tlačidlo Otočný prepínač Spoločná zdierka (COM) HOLD tlačidlo Viacfunkčný konektor Symboly otočného prepínača Meranie jednosmerného napätia Meranie striedavého napätia 9 V Batt Test batérie Meranie jednosmerného prúdu Test diód ...
  • Seite 105: Technické Údaje

    Slovenčina 7. Technické údaje Zobrazenie 3½ Digity (na 1999) Indikácia preťaženia "OL" Polarita automaticky (znamienko mínus je záporná polarita) Striedavé napätie 50 ... 60 Hz Merací rozsah 2 x / s Ochrana preťaženia 300 V Vstupná impedancia > 1 MΩ Test diód Napätie naprázdno: <2,8 V Skúšobný...
  • Seite 106 Slovenčina Presnosť v % zo Funkcia Rozsah Rozlíšenie zobrazenej hodnoty 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Jednosmerné napätie 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Striedavé...
  • Seite 107: Obsluha

    Slovenčina 8. Obsluha  Majte na pamäti všeobecné bezpečnostné poznámky (kapitola 3)  Pozrite si, prosím, schémy na prvých stranách tejto príručky.  Pokiaľ prístroj nepoužívate, vždy ho vypnite (OFF)..  Ak sa počas merania zobrazí na displeji „OL“ , tak nameraná hodnota prekračuje nastavený...
  • Seite 108 Slovenčina Otočný prepínač nastavte do požadovanej V (Jednosmerné napätie) alebo V (Striedavé napätie) - poloha. Banánik čierneho skúšobného kábla pripojte do zdierky COM a banánový kolík červeného skúšobného kábla do Viacfunkčný konektor. ZaPnite aktuálny a dotknite sa meracích bodov pomocou skúšobných tipov.
  • Seite 109: Meranie Odporu

    Slovenčina Test diód Otočný prepínač nastavte do požadovanej - poloha Banánik čierneho skúšobného kábla pripojte do zdierky COM a banánový kolík červeného skúšobného kábla do Viacfunkčný konektor. Dotknite sa skúšobnými hrotmi testovanej diódy. Priepustné napätie ukazuje 400 až 700 mV. Záverné napätie ukazuje „OL“. Poškodené diódy ukazujú...
  • Seite 110: Údržba

    Slovenčina 9. Údržba Vykonávať opravy na tomto prístroji môžu iba kvalifikovaní odborníci. Upozornenie Pri chybnej funkcii meracieho prístroja skontrolujte: - Stav a polaritu batérie, - Stav poistiek (ak sú prítomné), - či sú skúšobné káble úplne zasunuté až na doraz a či sú v dobrom stave (kontrola prostredníctvom skúšky spojitosti).
  • Seite 111 Slovenčina Výmena poistky (poistiek) Pred otvorením zariadenia pri výmene batérie alebo poistky, vždy vypnite spotrebič a odstráňte meracie vodiče meraných obvodov. Otvorte priečinok na batérie alebo poistka pomocou vhodného skrutkovača. Opatrne vytiahnite poškodenú poistku z držiaka. Nasaďte novú poistku a skontrolujte jej správne dosadnutie. Používajte iba ekvivalentnú...
  • Seite 112: Záruka A Náhradné Diely

    Slovenčina 10. Záruka a náhradné diely Pre tento prístroj platí zákonná záruka 2 roky od dátumu zakúpenia (podľa pokladničného dokladu). Opravy na tomto prístroji smie vykonávať iba príslušne vyškolený odborný personál. V prípade potreby náhradných dielov, ako aj pri otázkach alebo problémoch, sa obráťte, prosím, na Vášho špecializovaného obchodníka alebo na: Chyby a tlačové...
  • Seite 113 Magyar Használati útmutató PAN Micrometer Digitális multiméter Tartalom Bevezető ..................... 114 Szállítási terjedelem ................114 Biztonsági utasítások ................115 A készüléken lévő szimbólumok magyarázata ........117 Kezelőelemek és csatlakozóaljzatok............ 118 A kijelző szimbólumai................118 Műszaki adatok ................... 119 Kezelés ....................121 Karbantartás ..................
  • Seite 114: Bevezető

    Magyar 1. Bevezető Köszönjük, hogy egy PANCONTROL terméket választott! A PANCONTROL márka 1986 óta működik, praktikus megfizethető és professzionális mérőműszerek kínál! Reméljük, hogy élvezni fogja az új műszerét, és meg vagyunk győződve róla, hogy sok éven át fogja jól szolgálni! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a Használati utasítást, mielőtt a készüléket...
  • Seite 115: Biztonsági Utasítások

    Magyar 3. Biztonsági utasítások A műszer biztonságos használatának érdekében kérjük, hogy tartsa a be biztonsági és kezelési útmutatásban leírtakat! Használat előtt bizonyosodjon meg a készülék és a vizsgálókábel, épségéről, valamint működőképességéről! (pl!! ismert feszültségforrással)! A készüléket nem szabad használni, ha burkolata sérült, a vizsgálókábelen sérülés látható, a müködésében rendellenességet tapasztal, vagy erre gyanakszik! Ha a használó...
  • Seite 116 Magyar A mérés elvégzése elõtt húzza ki a tápegységet és a kondenzátorokat. Soha ne csatlakoztassa a műszert egy feszültségforráshoz, miközben a forgókapcsoló áramerősségre, ellenállásra, vagy diódatesztre van beállítva! Ez a készülék sérüléséhez vezethet! Ha megjelenik az elemjel a kijelzőn, kérjük, azonnal cserélje ki az elemet! Mindig kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a mérővezetékeket az áramkörből, mielőtt kinyitná...
  • Seite 117: A Készüléken Lévő Szimbólumok Magyarázata

    Magyar 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata Egyezik az EU kisfeszültségű irányelvével (EN-61010) Védőszigetelés: A feszültség alatt álló részek dupla szigeteléssel vannak ellátva! Veszély! Tartsa be a használati útmutató útasitásait! Figyelmeztetés. Veszélyes feszültség! Áramütés veszélye! Ezt a terméket élettartama végén nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni, hanem az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításának gyűjtőhelyén le kell adni! CAT III...
  • Seite 118: Kezelőelemek És Csatlakozóaljzatok

    Magyar 5. Kezelőelemek és csatlakozóaljzatok Megjegyzés: Fig. 1 Kijelző Be-/Kikapcsoló Forgókapcsoló Közös csatlakozóaljzat (COM) HOLD Gomb Többfunkciós aljzat A forgókapcsoló szimbólumai Egyenfeszültség mérés Váltakozó feszültség mérés 9 V Batt Elemteszt Egyenáram mérés Diódateszt  Ellenállás mérés 6. A kijelző szimbólumai HOLD megjelenítési érték megtartása BATT...
  • Seite 119: Műszaki Adatok

    Magyar 7. Műszaki adatok Kijelző 3½ Számjegy (ig 1999) Túlfeszültség-kijelző "OL" Polaritás automatikusan (mínusz jel a negatív polaritás) Váltakozó feszültség 50 ... 60 Hz Méréshatár 2 x / s Túlterhelés-védelem 300 V Bemeneti impedancia > 1 MΩ Diódateszt Nyitott áramköri feszültség: <2,8 V Mérőáram: <1 mA Áramellátás 1 x 12 V A23S Elem(ek)
  • Seite 120 Magyar Pontosság %-ban Funkció Terület Felbontás kijelzve 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Egyenfeszültség 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Váltakozó feszültség ±(1,2% + 10 Digits) ) 50 / 60 Hz 300 V...
  • Seite 121: Kezelés

    Magyar 8. Kezelés  Legyen tisztában az általános biztonsági útmutatások (3. fejezet)  Kérjük, olvassa el a megjegyzéseket a kézikönyv első oldalain!  Mindig kapcsolja ki a mérőkészüléket (OFF), ha nem használja!.  Ha a képernyőn mérés közben "OL" kerül kijelzésre, úgy a mért érték meghaladja a beállított mérés határt! Amennyiben lehet, váltson magasabb mérési tartományba! Útmutatás:...
  • Seite 122 Magyar Állítsa a forgókapcsolót a V (Egyenfeszültség) vagy V (Váltakozó feszültség) - Pozíció. Csatlakoztassa a fekete vizsgálókábel banándugós csatlakozóját a COM-aljzathoz, és a piros vizsgálókábel banándugós csatlakozóját a Többfunkciós aljzat. Kapcsolja be a jelenlegi és érintse meg a mérési pontokat a vizsgálati tippeket.
  • Seite 123 Magyar Diódateszt Állítsa a forgókapcsolót a - Pozíció Csatlakoztassa a fekete vizsgálókábel banándugós csatlakozóját a COM-aljzathoz, és a piros vizsgálókábel banándugós csatlakozóját a Többfunkciós aljzat. Érintse meg a vizsgálóhegyekkel a tesztelésre váró diódát! A nyitó feszültség 400 -700 mV-t mutat! A záró feszültség „OL”-t mutat! Sérült diódák mindkét irányban 0 mV körüli értéket, vagy „OL”-t mutatnak! Ellenállás mérés Figyelmeztetés:...
  • Seite 124: Karbantartás

    Magyar 9. Karbantartás Ezen a gépen a javítási munkálatokat csak szakképzett szakemberek végezhetik Útmutatás A mérőkészülék hibás működése esetén ellenőrizze: - Az elem állapotát, és polaritását - Biztosítékok épségét (amennyiben van) - Hogy a vizsgálókábelek teljesen, ütközésig be vannak-e dugva, és jó állapotban vannak-e! (Ellenőrzés folytonosság vizsgálattal) Az elem(ek) cseréje Amint az elemszimbólum, vagy BATT megjelenik a kijelzőn, cserélje ki az...
  • Seite 125 Magyar Biztosító(ok) cseréje Mindig kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a mérővezetékeket az áramkörből, mielőtt kinyitná az eszközt, akkumulátor vagy biztosító cseréje miatt! Nyissa ki az akkumulátor- vagy a biztosítékrekeszt egy megfelelő csavarhúzóval! Húzza ki óvatosan a sérült biztosítót a tartóból! Helyezzen be egy új biztosítót, és ellenőrizze a megfelelő...
  • Seite 126: Garancia És Pótalkatrészek

    Magyar 10. Garancia és pótalkatrészek Erre a készülékre a jogszabály szerinti 2 éves garancia érvényes a vásárlás dátumától (a nyugta szerint)! Javításokat a készüléken csak megfelelően képzett szakszemélyzet végezhet! Pótalkatrészek szüksége esetén, valamint kérdések vagy problémák esetén forduljon a szakkereskedőjéhez: Hiba- és nyomtatási hibák, előfordulhatnak! Bécs, Június 2020...
  • Seite 127 Slovenščina Navodila za uporabo PAN Micrometer Večnamenski digitalni merilnik Vsebina Uvod ....................128 Obseg dobave ..................128 Splošna varnostna navodila ..............129 Razlaga simbolov na napravi ............... 131 Elementi upravljanja in priključne vtičnice .......... 132 Zaslon stikalo in simboli na njem ............132 Tehnični podatki .................
  • Seite 128: Uvod

    Slovenščina 1. Uvod Hvala, ker ste se odločili za napravo znamke PANCONTROL. Blagovno znamko PANCONTROL že na voljo leta 1986 za praktične, poceni in profesionalni merilni instrumenti. Želimo vam veliko zadovoljstva z novo napravo, prepričani pa smo tudi, da jo boste dobro uporabljali veliko let.
  • Seite 129: Splošna Varnostna Navodila

    Slovenščina 3. Splošna varnostna navodila Za varno uporabo naprave upoštevajte vsa varnostna navodila in navodila za upravljanje, ki so v tem priročniku. Pred uporabo se prepričajte, če sta preizkusni kabel in naprava nista poškodovana in delujeta brezhibno. (npr. na znanih virih napetosti). Naprave ni dovoljeno več...
  • Seite 130 Slovenščina Prekinite napajanje in raztovorite vse kondenzatorje, preden naredite meritev. Kabla merilnika nikoli ne priklapljajte na vir napetosti med tem, ko je sučno stikalo nastavljeno na jakost toka, upor ali test diod. To lahko poškoduje napravo. Če se v prikazovalniku pokaže simbol baterije, jo takoj zamenjajte. Vedno izklopite napravo in odstranite test vodi iz vseh virov napetosti pred odpiranjem naprave za zamenjavo baterije ali varovalko.
  • Seite 131: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Slovenščina 4. Razlaga simbolov na napravi Usklajenost z EU direktivo Nizka napetost (EN-61010) Zaščitna izolacija: vsi deli, ki so pod napetostjo, so dvojno izolirani Nevarnost! Upoštevajte navodila za uporabo! Pozor! Nevarna napetost! Nevarnost električnega udara. Ob koncu življenjske dobe tega izdelka ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke, ampak ga morate oddati na zbirnem mestu za recikliranje električnega in elektronskega odpada.
  • Seite 132: Elementi Upravljanja In Priključne Vtičnice

    Slovenščina 5. Elementi upravljanja in priključne vtičnice Opomba Fig. 1 Prikaz Stikalo vklop/izklop Sučno stikalo Skupna priključna vtičnica (COM) HOLD gumb Večfunkcijska vtičnica Sučno stikalo in simboli na njem Merjenje enosmerne napetosti Merjenje izmenične napetosti 9 V Batt Test baterij Meritev enosmernega toka Meritev diod ...
  • Seite 133: Tehnični Podatki

    Slovenščina 7. Tehnični podatki Prikaz 3½ Mestno (do 1999) Prikaz preobremenitve "OL" Polarity samodejno (minus znak za negativna polarnost) Izmenična napetost 50 ... 60 Hz Stopnja meritve 2 x / s Zaščita pred 300 V preobremenitvijo Vhodna impedanca > 1 MΩ Meritev diod Odpri napetost: <2,8 V Merilni tok: <1 mA...
  • Seite 134 Slovenščina Natančnost v % od Funkcija Area Ločljivost prikazane vrednosti 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Enosmerna napetost 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Izmenična napetost ±(1,2% + 10 Digits)
  • Seite 135: Upravljanje

    Slovenščina 8. Upravljanje  Zavedajte se splošnih varnostnih navodila (poglavje 3)  Glejte skice na prvi strani tega priročnika.  Če merilnika ne uporabljate, ga vedno izklopite (OFF/IZKLOP)..  Če se med meritvijo pokaže na zaslonu „OL“, potem je izmerjena vrednost prekoračila nastavljeno območje meritve.
  • Seite 136 Slovenščina Vklopite trenutni in se dotaknite merilnih točk s testnimi konicami. Ko se prikazana vrednost stabilizira, jo odčitajte na zaslonu. Če med meritvijo ne morete pogledati prikaza, lahko izmerjeno vrednost ohranite s tipko HOLD. DC napetost: Z obratno polariteto znak minus (-) bo prikazan na zaslonu. Meritev enosmernega toka (Izmenični tok meritve niso možne.) Bananski vtič...
  • Seite 137: Vzdrževanje

    Slovenščina Meritev upora Pozor: Prekinite napajanje in raztovorite vse kondenzatorje, preden naredite meritev. Napotek Preizkusni kabel ima lasten upor od 0,1 Ω do 0,2 Ω, ki vpliva na rezultate meritve. Da bi v območju 200 Ω dobili natančnejši rezultat meritve, staknite merilne vode na kratko in izmerite upor.
  • Seite 138 Slovenščina Napotek Če naprava deluje napačno preverite: - delovanje in polariteto baterij - delovanje varovalk (če so vgrajene) - ali so preizkusni kabli vtaknjeni čisto do omejila in so v dobrem stanju. (Preizkus s pomočjo preverjanja prehodnosti) Zamenjava baterije/baterij Takoj, ko se na zaslonu pokaže simbol baterije ali BATT, zamenjajte baterije. Pozor: Vedno izklopite napravo in odstranite test vodi iz vseh virov napetosti pred odpiranjem naprave za zamenjavo baterije ali varovalko.
  • Seite 139: Garancija In Nadomestni Deli

    Slovenščina Čiščenje Če je onesnažena, očistite napravo z vlažno krpo in malo gospodinjskega čistila. Pazite na to, da v napravo ne vdre nobena tekočina. Ne uporabljajte agresivnih sredstev za čiščenje in razredčil! 10. Garancija in nadomestni deli Za to napravo velja zakonski garancijski rok 2 leti od dneva nakupa (po računu). To napravo smejo popravljati le ustrezno šolani strokovnjaki.
  • Seite 140 Hrvatski Upute za uporabu PAN Micrometer Digitalni multimetar Sadržaj Uvod ....................141 Obim isporuke ..................141 Opće sigurnosne napomene ............... 142 Objašnjenje simbola na uređaju ............144 Komandni elementi i priključne utičnice ..........145 Zaslon i njegovi simboli ............... 145 Tehnički podaci ...................
  • Seite 141: Uvod

    Hrvatski 1. Uvod Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za uređaj PANCONTROL. PANCONTROL brand je bio na raspolaganju od 1986 za praktičan, jeftin i profesionalne mjerne instrumente. Želimo Vam mnogo uspjeha s vašim novim uređajem i uvjereni smo da će Vam koristiti mnogo godina.
  • Seite 142: Opće Sigurnosne Napomene

    Hrvatski 3. Opće sigurnosne napomene Kako bi se zajamčilo sigurno korištenje proizvoda, molimo Vas da slijedite sve sigurnosne napomene i sve napomene u svezi rukovanja u ovim uputama. Prije bilo kakve primjene provjerite jesu li kabel za ispitivanje i uređaj u besprijekornom stanju, te da li funkcioniraju besprijekorno.
  • Seite 143 Hrvatski beznaponskom stanju. Nikada na mjerni uređaj nemojte dovoditi napon ili struju koja prekoračuje maksimalne vrijednosti navedene na uređaju. Prekinite napajanje i Istovarite sve kondenzatore prije mjerenja. Nikada nemojte priključivati kabele mjernog uređaja na izvor napona, dok je okretna sklopka podešena na jačinu struje, otpor ili ispitivanje diode. To može dovesti do oštećenja uređaja.
  • Seite 144: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Hrvatski 4. Objašnjenje simbola na uređaju Usklađeno s direktivom EU o niskom naponu (EN-61010) Zaštitna izolacija: Svi dijelovi pod naponom su dvostruko izolirani Opasnost! Poštujte napomene u uputama za uporabu! Pozor! Opasan napon! Opasnost od strujnog udara. Ovaj proizvod se na kraju svog životnog vijeka ne smije odlagati u obično kućno smeće, već...
  • Seite 145: Komandni Elementi I Priključne Utičnice

    Hrvatski 5. Komandni elementi i priključne utičnice Napomena Fig. 1 Prikaz Sklopka za UKLJ./ISKLJ. Okretna sklopka Zajednička priključna utičnica (COM) HOLD tragač Multi-function utičnica Okretna sklopka i njezini simboli Mjerenje istosmjernog napona Mjerenje izmjeničnog napona 9 V Batt Ispitivanje baterije Mjerenje istosmjerne struje Mjerenje diode ...
  • Seite 146: Tehnički Podaci

    Hrvatski 7. Tehnički podaci Prikaz 3½ Znamenkasti (na 1999) Prikaz preopterećenja "OL" Polaritet automatski (znak minus za negativne pol) Izmjenični napon 50 ... 60 Hz Brzina mjerenja 2 x / s Zaštita od preopterećenja 300 V Ulazna impedanca > 1 MΩ Mjerenje diode Otvori krug napona: <2,8 V Ispitna struja: <1 mA...
  • Seite 147 Hrvatski Točnost u %od Funkcija Područje Rezolucija prikazane vrijednosti 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Istosmjerni napon 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Izmjenični napon ±(1,2% + 10 Digits) ) 50 / 60 Hz...
  • Seite 148: Rukovanje

    Hrvatski 8. Rukovanje  Budite svjesni općih sigurnosnih napomene (poglavlje 3)  Glejte skice na prvi strani tega priročnika.  Uvijek isključite (OFF) mjerni uređaj, ako ga ne koristite..  Ako se tijekom mjerenja na zaslonu prikazuje „OL“, onda je izmjerena vrijednost izvan podešenog mjernog opsega.
  • Seite 149 Hrvatski Uključite trenutnu i dodirnite mjerne točke pomoću savjeta za testiranje. Kada se prikazana vrijednost stabilizira, očitajte vrijednost na zaslonu. Ako se tijekom mjerenja prikaz ne može vidjeti, onda se izmjerena vrijednost može zadržati pomoću tipke HOLD. DC napon: uz obrnuti polaritet minus znak (-) bit će prikazan na zaslonu. Mjerenje istosmjerne struje (Izmjenične struje mjerenja nisu moguće.) Priključite banana utikač...
  • Seite 150: Mjerenje Otpora

    Hrvatski Mjerenje otpora Pozor: Prekinite napajanje i Istovarite sve kondenzatore prije mjerenja. Napomena Ispitni kabeli imaju vlastiti otpor od 0,1Ω od 0,2 Ω, koji ima utjecaja na rezultat mjerenja. Kako bi se u opsegu do 200 Ω postigao točniji rezultat mjerenja, kratkospojite mjerne vodove i zabilježite otpor.
  • Seite 151: Zamjena Baterija

    Hrvatski Napomena Prilikom pogrešnog funkcioniranja mjernog uređaja provjerite: - Funkciju i polaritet baterije - Funkciju osigurača (ako postoje) - da li su ispitni kabeli gurnuti do kraja i da li su u dobrom stanju. . (Provjera pomoću isptivanja proboja) Zamjena baterija Čim se na zaslonu pojavi simbol baterije ili BATT, zamijenite bateriju.
  • Seite 152: Jamstvo I Rezervni Dijelovi

    Hrvatski Čišćenje U slučaju prljanja, očistite uređaj vlažnom krpom i s malo običnog sredstva za čišćenje. Vodite računa da u uređaj ne prodre nikakva tekućina! Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje niti otapala! 10. Jamstvo i rezervni dijelovi Za ovaj uređaj vrijedi zakonsko jamstvo od 2 godine, počev od dana kupnje (na računu).
  • Seite 153 Srpski Uputstvo za upotrebu PAN Micrometer Digitalni multimetar Sadržaj Uvod ....................154 Obim transporta (isporuke) ..............154 Uputstva o bezbednosti ..............155 Objašnjenje simbola na aparatu ............157 Elementi za rukovanje i priključnice ............ 158 Simboli displeja ................... 158 Tehnički podaci ................... 159 Rukovanje ...................
  • Seite 154: Uvod

    Srpski 1. Uvod Zahvaljujemo se Vama, da ste izabrali jedan proizvod od PANCONTROL-a. Marka PANCONTROL funkcioniše od 1986-e godine, praktična je, nije preskupa i nudi profesionalne merne instrumente. Nadamo se, da ćete uživati rad sa vašim novim instrumentom i ubeđeni smo, da će Vas puno godina dobro služiti.
  • Seite 155: Uputstva O Bezbednosti

    Srpski 3. Uputstva o bezbednosti U cilju bezbedne upotrebe instrumenta molimo Vas da se pridržavate uputstvima upotrebe i bezbednosti Pre upotrebe uverite se o ispravnosti aparata ispitnog kabela kao i o funkcionalnosti. (na primer sa poznatim izvorom napona) Instrument se ne sme koristiti ako mu je oklop oštećen, ili su oštećenja vidljiva na kablovima instrumenta, neispravno funkcioniše ili sumnjate na Ako bezbednost korisnika nije garantovan, zabranjena je upotreba aparata, i treba garantovati, da ga niko ne koristi...
  • Seite 156 Srpski Nikad ne priključite instrument na izvor napona tako, da je njegov zakretni prekidač podešen na merenje jačine struje ili otpornosti ili na testiranje dioda Ako se pojavi signal baterije na displeju, molimo Vas, da odmah promenite bateriju(e) Uvek isključite instrument i merne provodnike odstranite iz strujnog kruga pre otvaranja aparata radi zamene baterija ili osigurača.
  • Seite 157: Objašnjenje Simbola Na Aparatu

    Srpski 4. Objašnjenje simbola na aparatu Podleže smernicom malog napona EU (EN-61010) Zaštitna izolacija: Elementi pod naponom su opremljeni sa dvostrukom izolacijom Opasnost! Pridržavajte se uputstava za upotrebu! Upozorenje Opasan napon! Opasnost od udara struje! Ovaj proizvod na kraju svog životnog veka se ne sme baciti u smeće zajedno sa otpadom iz domaćinstava, nego treba predati na mesto skupljanja za recikliranje električne i elektronske opreme.
  • Seite 158: Elementi Za Rukovanje I Priključnice

    Srpski 5. Elementi za rukovanje i priključnice Napomena: Fig 1 Displej Taster uklopa/isklopa Zakretni prekidač Zajednički priključak (COM) HOLD Taster Multifunkcionalni konektor Simboli zakretnog prekidača Merenje jednosmernog napona Merenje naizumeničnog napona 9 V Batt Test baterija Merenje jednosmerne struje Test dioda ...
  • Seite 159: Tehnički Podaci

    Srpski 7. Tehnički podaci Displej 3½ Brojka (Do 1999) Indikator prenapona "OL" Polaritet Automatizovano (oznaka minusa je negativni polaritet Naizmenični napon 50 ... 60 Hz Merni opseg 2 x / s Zaštita od preopterećenja 300 V Ulazna imedancija > 1 MΩ Test dioda Napon otvorenog strujnog kola: <2,8 V Merna struja: <1 mA...
  • Seite 160 Srpski Tačnost iskazana u Funkcija Oblast Rezolucija %-ima 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Jednosmerni napon 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Naizmenični napon ±(1,2% + 10 Digits) ) 50 / 60 Hz...
  • Seite 161: Rukovanje

    Srpski 8. Rukovanje  Budite sigurni da posmatrate Opšta sigurnosna uputstva (poglavlje 3)  Molimo Vas pročitajte komentare na prvim stranama priručnika  Uvek isključite merni aparat (OFF), ako ga ne koristite!.  Ukoliko na displeju u toku merenja se pojavi signal "OL", to znači da merena veličina nadmašuje podešen merni opseg.
  • Seite 162 Srpski Postavite zakretni prejidač u V (Jednosmerni napon) Ili V (Naizmenični napon) - Pozicija. Priključite bananski utikač crnog mernog provodnika u priključnicu COM, a crvenog u Multifunkcionalni konektor. Uključite struje ponovo i dodirnite merne poene sa probnim testovima. Kada se vrednost za prikaz stabilizuje, pročitajte ekran. Ako ekran nije vidljiv tokom merenja, izmerena vrednost može da se snimi sa ključem za HOLD.
  • Seite 163 Srpski Merenje otpornosti Upozorenje: Otpornost i kapacitivnost merite a diodu testirajte samo u beznaponskom stanju. Kondenzatore ispraznite pre merenja! Putokaz (uputstvo) Unutrašnja otpornost mernih kablova je 0,1 - 0,2 Ω, koja utiče na rezultat merenja. Do mernog opsega od 200 Ω radi postizanja tačnog merenja prvo kratkim spajanjem treba izmeriti otpornost mernih provodnika, pa iz rezultata posle to odbiti.
  • Seite 164: Održavanje

    Srpski 9. Održavanje Na ovoj mašini radove popravke smeju vršiti samo obrazovana stručna lica. Putokaz (uputstvo) U slučaju pogrešnog rada instrumenta kontrolišite: - stanje i polaritet baterija - ispravnost osigurača (ako ih ima) - da li su merni kablovi utaknuti do kraja i ispravni (kontrolom neprekidnosti) Zamena baterija Ukoliko se pojavi signal BATT na displeju, zamenite baterije Upozorenje:...
  • Seite 165: Garancija I Rezervni Delovi

    Srpski Vratite poklopac mernog instrumenta i zategnite dobro njegove vijke Čišćenje, Nečistoće očistite sa aparata vlažnom maramicom i malom količinom sredstva za domaćinstvo. Strogo pazite, da ne dospe tečnost u instrument. Ne smeju se koristiti agresivna sredstva za čišćenje ili razređivanje 10.
  • Seite 166: Instrukcja Obsługi

    Polski Instrukcja obsługi PAN Micrometer Miernik cyfrowy uniwersalny Zawartość Wstęp ....................167 Zakres dostawy ................... 167 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........168 Objaśnienie symboli na urządzeniu............. 170 Elementy sterowania i gniazda przyłączeniowe ........171 Symbole wyświetlacza ................ 171 Dane techniczne ................. 172 Instrukcja obsługi ................
  • Seite 167: Wstęp

    Polski 1. Wstęp Dziękujemy za to, że zdecydowali się Państwo na zakup urządzenia firmy PANCONTROL. Marka PANCONTROL istnieje od 1986 roku oferując praktyczne, niedrogie i profesjonalne przyrządy pomiarowe. Życzymy Państwu bezawaryjnej obsługi urządzenia będąc przekonanymi, że posłuży ono przez wiele lat.
  • Seite 168: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski 3. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie tego przyrządu, prosimy stosować się do wszystkich wskazówek związanych z bezpieczeństwem i eksploatacją zawartych w tej instrukcji. Przed użyciem należy upewnić się, że przewody diagnostyczne i przyrząd nie są uszkodzone, a urządzenie działa prawidłowo (np. podłączając do znanych źródeł...
  • Seite 169 Polski Jeżeli podczas pomiaru zachodzi potrzeba zmiany zakresu, należy wcześniej wyjąć końcówki diagnostyczne z mierzonego obwodu. Nie wolno nigdy nigdy obracać przełącznika obrotowego podczas pomiaru. Można tego dokonać tylko w stanie beznapięciowym. Nigdy nie przykładać do przyrządu pomiarowego napięć ani prądów, które przekraczają...
  • Seite 170: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Polski 4. Objaśnienie symboli na urządzeniu. Zgodność z Dyrektywą niskonapięciową UE (EN-61010) Izolacja ochronna: Wszystkie części będące pod napięciem są podwójnie izolowane Niebezpieczeńtwo! Stosować się do wskazówek zawartych w instrukcji obsługi! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Ryzyko porażenia prądem. Tego produktu nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi po zakończeniu jego okresu użytkowania.
  • Seite 171: Elementy Sterowania I Gniazda Przyłączeniowe

    Polski 5. Elementy sterowania i gniazda przyłączeniowe Uwaga: Rys. 1 Wyświetlacz Włącznik/wyłącznik Przełącznik obrotowy Wspólne gniazdo przyłączeniowe (COM) HOLD przycisk Zócalo multifunción Symbole przełącznika obrotowego Pomiar napięcia stałego DC Pomiar napięcia zmiennego AC 9 V Batt Test baterii Pomiar prądu stałego Test diód ...
  • Seite 172: Dane Techniczne

    Polski 7. Dane techniczne Wyświetlacz 3½ Znaki (do 1999) Wskaźnik przeciążenia "OL" Biegunowość automatycznie (znak minus dla ujemnej polaryzacji) Napięcie przemienne 50 ... 60 Hz Zakres pomiarowy 2 x / s Ochrona przed 300 V przeciążeniem Impedancja wejściowa > 1 MΩ Test diód Napięcie w obwodzie otwartym: <2,8 V Prad pomiarowy: <1 mA...
  • Seite 173 Polski Rozdzielczoś Dokładność w % Funkcja Zakres ć wyświetlanej wartości 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Napięcie stałe 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Napięcie przemienne ±(1,2% + 10 Digits)
  • Seite 174: Instrukcja Obsługi

    Polski 8. Instrukcja obsługi  Należy pamiętać o wskazówki ogólne związane z bezpieczeństwem (rozdział 3)  Zapoznaj się ze szkicami na pierwszych stronach niniejszej instrukcji.  Zawsze wyłączaj urządzenie (OFF), gdy nie jest ono używane..  Jeśli na wyświetlaczu pojawi się "OL", pomiar wartości przekracza wykorzystywany zakres.
  • Seite 175 Polski Podłącz wtyczkę bananową czarnego przewodu testowego do gniazda COM, a wtyczkę bananową czerwonego przewodu testowego do Zócalo multifunción. Włącz prąd i dotknij punktów pomiarowych za pomocą końcówek testowych. Gdy wartość wskazywana ustabilizuje się, odczytać wyświetlacz. Jeżeli podczas pomiaru wskazanie jest niewidoczne, wartość pomiarową można zatrzymać...
  • Seite 176: Pomiar Rezystancji

    Polski Test diód Ustaw przełącznik obrotowy w - pozycja Podłącz wtyczkę bananową czarnego przewodu testowego do gniazda COM, a wtyczkę bananową czerwonego przewodu testowego do Zócalo multifunción. Dotknij szpicami diodę przeznaczoną do testowania! Napięcie wejścia wskazuje 400-700 mV! Napięcie wyjścia wskazuje "OL"! Uszkodzone diody w obydwu kierunkach będą...
  • Seite 177: Konserwacja

    Polski 4. Gdy wartość wskazywana ustabilizuje się, odczytać wyświetlacz. Jeżeli podczas pomiaru wskazanie jest niewidoczne, wartość pomiarową można zatrzymać przyciskiem HOLD. 9. Konserwacja Naprawy tego urządzenia powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów. Wskazówka W razie niewłaściwego działania przyrządu pomiarowego sprawdzić: - Działanie i polaryzację...
  • Seite 178: Gwarancja I Części Zamienne

    Polski Wymiana bezpiecznika(ów) Wyłącz urządzenie i wyjmij przewody pomiarowe spod napięcia przed otwarciem urządzenia do wymiany baterii lub bezpiecznika. Otwórz komorę baterii lub bezpiecznika za pomocą odpowiedniego śrubokręta. Delikatnie wyciągnij uszkodzony bezpiecznik ze wspornika! Założyć nowy bezpiecznik i sprawdzić jego osadzenie. Założyć...
  • Seite 179 Polski Błędy i pomyłki drukarskie zastrzeżone. Wiedeń, Czerwca 2020...
  • Seite 180: Instrucţiuni De Folosire

    Română Instrucţiuni de folosire PAN Micrometer Multimetru digital Conţinut Introducere ..................181 Livrare ....................181 Indicaþii de siguranþã generale ............182 Explicările simbolurilor de pe aparat........... 184 Elemente de operare şi bucşe racord..........185 Afişajul şi simbolurile sale ..............185 Date tehnice ..................
  • Seite 181: Introducere

    Română 1. Introducere Vã mulţumim, cã aţi ales sã achiziţionaţi un aparat PANCONTROL. Brandul PANCONTROL a fost disponibil încă din 1986 pentru practic, ieftin si profesional mijloacelor de măsurare. Sperăm să vă bucuraţi de noul dvs. produs şi suntem convinşi că vă va servi mulţi ani.
  • Seite 182: Indicaþii De Siguranþã Generale

    Română 3. Indicaþii de siguranþã generale Pentru a folosi corespunzãtor aparatul, vã rugãm sã respectaþi toate indicaþiile de siguranþã şi folosire din acest manual. Asiguraţi-vă că înainte de a folosi echipamentul cablurile de testare sunt intacte şi funcţionează corespunzător. (de ex. la sursele de tensiune cunoscute).
  • Seite 183 Română Nu rotiţi niciodată comutatorul rotativ în timpul măsurătorii, ci doar când nu este alimentat cu curent. Nu încãrcaþi niciodatã cu tensiune sau curent aparatul de mãsurat, care depãşeşte valorile maxime specificate. Întrerupeți alimentarea cu energie electrică și descărcați toate condensatoarele înainte de a face măsurătoarea.
  • Seite 184: Explicările Simbolurilor De Pe Aparat

    Română 4. Explicările simbolurilor de pe aparat În conformitate cu directiva UE de tensiune joasã (EN-61010) Izolaþie: Toate componentele conducãtoare de electricitate sunt izolate dublu. Pericol! Respectaþi indicaþiile din instrucþiunile de folosire! Atenţie! Tensiune periculoasã! Pericol de electrocutare. Acest produs nu trebuie depozitat în gunoiul menajer la încetarea folosirii sale, ci trebuie dus la un centru de colectare a aparatelor electrice şi electronice.
  • Seite 185: Elemente De Operare Şi Bucşe Racord

    Română 5. Elemente de operare şi bucşe racord Notă Fig. 1 Afişaj Întrerupător pornire/oprire Comutator Bucşă racord comună (COM) HOLD butonul Mufă multifuncțională Comutatorul şi simbolurile sale Măsurarea tensiunii continue Măsurarea tensiunii alternative 9 V Batt Test baterie Măsurare curent continuu Măsurarea diodelor ...
  • Seite 186: Date Tehnice

    Română 7. Date tehnice Afişaj 3½ Cifre (a 1999) Indicator de suprasarcinã "OL" Polaritate automat (semnul minus pentru polaritate negativă) Tensiune alternativã 50 ... 60 Hz Ratã mãsurãtoare 2 x / s Protecþie suprasarcinã 300 V Impedanþã de intrare > 1 MΩ Măsurarea diodelor Circuit deschis de tensiune: <2,8 V încercare curent: <1 mA...
  • Seite 187 Română Precizie în % a valorii Funcþie Zonă Rezoluþie afişate 200 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5% + 2 Digits) Tensiune continuã 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 300 V ±(0,5% + 4 Digits) 200 V 0,1 V Tensiune alternativã...
  • Seite 188: Folosire

    Română 8. Folosire  Fiți conștienți de indicaþii de siguranþã general (capitolul 3)  Vă rugăm să consultaţi schite pe primele pagini ale acestui manual.  Opriþi aparatul (OFF) când nu îl folosiþi..  În timpul măsurării ecran se afişează "OL", valoarea măsurată este mai mare set de domeniu de măsurare.
  • Seite 189 Română Activați curentul și atingeți punctele de măsurare cu sfaturile de testare. În cazul în care valoarea afişată se stabilizează, puteţi citi pe ecran. Dacã afişajul nu este clar în timpul mãsurãtorii, valoarea mãsuratã poate fi opritã cu ajutorul tastei HOLD. Tensiune DC: cu polaritate inversa semnul minus (-) va fi indicat pe ecran.
  • Seite 190: Întreþinere

    Română Măsurare rezistenţă Atenţie: Întrerupeți alimentarea cu energie electrică și descărcați toate condensatoarele înainte de a face măsurătoarea. Indicaţie Cablurile de testare au o rezistenţă proprie de la 0,1 Ω la 0,2 Ω, care afectează rezultatul măsurării. Pentru a ajunge la 200 Ω a unui rezultat de măsurare mai precis, conectaţi conducătorii pe termen scurt şi notaţi rezistenţa.
  • Seite 191 Română Indicaţie În cazul funcþionãrii incorecte a aparatului de mãsurat verificaþi: - Funcþionarea şi polaritatea bateriei - Funcþionarea siguranþelor (în cazul în care e nevoie) - Dacă cablurile de testare conectate până când se opresc complet şi sunt în stare bună. (Verificaţi folosind testul de continuitate) Schimbarea beteriei(iilor) Atât timp cât simbolul bateriilor sau BATT apar pe display, înlocuiþi bateria.
  • Seite 192: Garanþie Şi Piese De Schimb

    Română Instalaţi o nouă siguranţă şi verificaţi locul corect. Utilizaţi numai echivalente de fuse. Puneþi capacul lãcaşului aparatului de măsurat înapoi şi înşurubaþi. Curãþare Aparatul trebuie curãþat cu o cârpã umedã sau produs de curãþare casnic în cazul murdãriei. Asiguraþi-vã cã nici un lichid nu pãtrunde în aparat! A nu se folosi agenţi de curăţare agresivi sau solvenţi! 10.

Inhaltsverzeichnis