Herunterladen Diese Seite drucken
CYBEX solution x Kurzanleitung
CYBEX solution x Kurzanleitung

CYBEX solution x Kurzanleitung

Ece r44/04, gr ii–iii ca. 3–12y (15-36kg/33–79lbs) 150cm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für solution x:

Werbung

SOLUTION X
USER GUIDE
DE / EN / FR / NL / SI / HU / IT / ES / PT
ECE R44/04, Gr II–III
|
ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs)
|
<150cm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX solution x

  • Seite 1 SOLUTION X USER GUIDE DE / EN / FR / NL / SI / HU / IT / ES / PT ECE R44/04, Gr II–III ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs) <150cm...
  • Seite 2: Kurzanleitung

    – Kurzanleitung / – Short manual / – Le Sommaire / – Beknopte handleiding / – Kratka navodila / – rövid ismertetés / – Sommario / – Instrucciones abreviadas / – Instruções abreviadas > 22 kg...
  • Seite 3: Warnung / Hinweis

    WARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES, IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG, DIE GESAMTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN. HINWEIS! WENN IHR KIND EIN GEWICHT VON 22 KG ÜBERSCHREITET, MUSS DIE LADE AUS DEM SITZ ENTFERNT WERDEN UM EINE EINWANDFREIE FUNKTION DES SITZES ZU GEWÄHRLEISTEN.
  • Seite 5 Dear Customer THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX SOLUTION X. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX SOLUTION X WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Warnung! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der Alter: von ca. 3 bis ca. 12 Jahren CYBEX Solution X unbedingt so verwendet werden, wie es in dieser Anlei- Gewicht: 15 bis 36 kg tung beschrieben wird.
  • Seite 7 Warning! For your child‘s maximum protection, it is essential to use and Attention! Pour une protection parfaite de votre enfant, il est essentiel install the CYBEX Solution X according to the instructions in this manual. d‘utiliser et d‘installer le CYBEX Solution X comme indiqué dans le manuel Note! Please always have the instruction manual at hand and store d‘instructions.
  • Seite 8: Erstmontage

    Schulter- und Kopfstütze. Nur die Kombination der beiden Teile bietet Ihrem Kind den bestmöglichen Schutz und Komfort. Warnung! Die Bestandteile des CYBEX Solution X dürfen weder einzeln, noch in Verbindung mit Sitzkissen, Rückenlehnen oder Kopfstützen ande- rer Hersteller oder einer anderen Baureihe verwendet werden. Die Zulas- sung würde in einem solchen Fall sofort erlöschen.
  • Seite 9: First Installation

    Attention! Les pièces du siège auto Solution X ne doivent pas être utilisées, Warning! The parts of the CYBEX Solution X must not be used alone or in seules, séparemment, en combinaison avec une autre série CYBEX ou en combination with boosters, backrests or headrests from other combinaison avec des pièces d‘autres fabriquants.
  • Seite 10: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Der CYBEX Solution X ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt - Automatikgurt ver- wendbar. Wir empfehlen generell den Sitz hinten im Fahrzeug zu installie- ren. Auf dem Beifahrersitz ist Ihr Kind bei einem Unfall in den meisten Fällen höheren Gefahren ausgesetzt.
  • Seite 11: The Best Position In The Car

    Attention! Vous ne pouvez pas utiliser le siège auto avec une ceinture Warning! You must not use the Solution X with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, the child may sustain lethal 2 points ou avec la ceinture ventrale généralement située sur le siège du...
  • Seite 12: Den Sitz Ins Fahrzeug Stellen

    (2). Ab einem Körpergewicht von 22kg (ECE-Gruppe III) ist der Solution X grundsätzlich ohne Lade zu verwenden. Wenn der Solution X ohne Lade verwendet wird, ist die Anleitung an der Rückseite der Rückenlehne unter dem elastischen Bezug aufzubewahren.
  • Seite 13: Securing The Child

    Note! On some car seat covers made of sensitive material (e.g. velours, Lorsque vous utilisez le Solution X sans le tiroir, merci de conserver le manuel leather etc.) the use of child seats may lead to traces of wear and tear. To d‘instruction sous l‘élastique de la housse au dos du dossier.
  • Seite 14: Anschnallen Des Kindes

    ANSCHNALLEN DES KINDES Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunktgurt weit heraus und führen Sie diesen vor Ihrem Kind entlang zum Gurtschloss (l). WARNUNG! Gurt auf keinen Fall verdrehen. Stecken Sie die Gurtzunge (m) ins Gurtschloss (l). Dieses muss hörbar einrasten.
  • Seite 15: Fastening The Seatbelt Of Your Child

    FASTENING THE SEATBELT OF YOUR CHILD ATTACHER LA CEINTURE DE VOTRE ENFANT Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in Installer votre enfant dans le siège auto. Tirer sur la ceinture 3 points, assurez front of your child to the belt buckle.
  • Seite 16: Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    – der gesamte Gurt straff ist und nicht verdreht anliegt. NEIGUNGSVERSTELLBARE KOPFSTÜTZE Der CYBEX Solution X hat eine neigungsverstellbare Kopfstütze (r), die hilft, dass der Kopf Ihres Kindes beim Einschlafen nicht so leicht nach vorne fällt. Außerdem trägt diese verstellbare Kopfstütze zum Komfort für Ihr Kind beim Autofahren bei.
  • Seite 17: Is Your Child Properly Secured

    RECLINING HEAD REST REPOSE TÊTE INCLINABLE The CYBEX Solution X has a reclining head rest (r) which prevents that your Le CYBEX Solution X dispose d‘un repose tête inclinable (r) afin d‘éviter que child‘s head from falling forward when it falls asleep. Furthermore, this la tête de l‘enfant endormit ne bascule vers l‘avant.
  • Seite 18: Pflege

    Warnung! Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. REINIGUNG Es ist darauf zu achten, dass nur ein Original CYBEX Solution X Sitzbezug ver- wendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel.
  • Seite 19: Product Care

    CLEANING NETTOYAGE It is important to use only an original CYBEX Solution X seat cover since the Il est important d‘utiliser la housse originale du CYBEX Solution X qui est cover is also an essential part of the function. You may obtain spare covers partie intégrante de ses fonctionnalités.
  • Seite 20: Verhalten Nach Einem Unfall

    Unfall unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller. PRODUKTLEBENSDAUER Der CYBEX Solution X ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maxima- le Verwendungszeit von ca. 9 Jahren – seine Eigenschaften erfüllt. Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorher- sehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte...
  • Seite 21: What To Do After An Accident

    DURABILITY OF THE PRODUCT DURÉE DE VIE DU PRODUIT The CYBEX Solution X was designed to easily fulfill its purpose for the Le CYBEX Solution X est conçu pour répondre à ses fonctionnalités expected durability (adding up to 9 years). However, since high fluctuations pendant toute la période nécessaire à...
  • Seite 22: Garantie

    Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, be- grenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. CYBEX IN EUROPE: CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999...
  • Seite 23: Warranty

    WARRANTY GARANTIE The following warranty applies solely in the country where this product was La garantie suivante s‘applique uniquement dans le pays où ce produit a été initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing vendu la première fois par un détaillant à...
  • Seite 25: Beste Klant

    BESTE KLANT! DANK U VOOR HET AANKOPEN VAN DE CYBEX SOLUTION X. WIJ VERZEKEREN U DAT WIJ ONS GEDURENDE DE ONTWIKKELING VAN DE CYBEX SOLUTION X VOLLEDIG HEBBEN GERICHT OP VEILIGHEID, COMFORT EN GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID. HET PRODUCT IS ONDER SPECIALE KWALITEITSCONTROLES VERVAARDIGD EN VOLDOET AAN DE STRENGSTE VEILIGHEIDSEISEN.
  • Seite 26: Homologatie

    Waarschuwing! Voor optimale bescherming van uw kind is het van Leeftijd: vanaf circa 3 jaar tot 12 jaar essentieel belang dat u de CYBEX Solution X installeert en gebruikt aan de Gewicht: 15 tot 36 kg hand van de instructies in deze handleiding.
  • Seite 27 Opozorilo! Za ustrezno zaščito vašega otroka je nadvse pomembno, da Figyelem! Gyermeke megfelelő védelme érdekében nagyon fontos, hogy sedež CYBEX Solution X uporabljate in namestite v skladu z navodili v tem a CYBEX Solution X terméket a jelen kézikönyvben megadott utasítások priročniku.
  • Seite 28: Eerste Installatie

    Waarschuwing! De onderdelen van de CYBEX Solution X mogen niet afzonderlijk of in combinatie met zitjes, rugleuningen of hoofdsteunen van andere fabrikanten of uit andere productseries worden gebruikt. In dergelijke gevallen vervalt de certificering onmiddellijk.
  • Seite 29: Prva Namestitev

    és udobje. kényelmét. Figyelem! A CYBEX Solution X termék egyes részeit nem szabad Opozorilo! Delov izdelka CYBEX Solution X ne smete uporabljati samostojno ali v kombinaciji s sedeži, hrbtnimi naslanjali ali naslanjali za glavo drugih önmagukban vagy más gyártó...
  • Seite 30: De Juiste Positie In De Auto

    DE JUISTE POSITIE IN DE AUTO De CYBEX Solution X kan op alle autostoelen met een automatische driepuntsveiligheidsgordel worden gebruikt. In het algemeen adviseren wij de stoelen achterin de auto te gebruiken. Voorin wordt uw kind doorgaans blootgesteld aan hogere risico's in geval van een ongeval.
  • Seite 31: Pravilna Namestitev V Avtu

    PRAVILNA NAMESTITEV V AVTU A HELYES ELHELYEZÉS A GÉPKOCSIBAN Sedež CYBEX Solution X lahko uporabljate na katerem koli sedežu s A CYBEX Solution X gyermekülés minden olyan gépkocsi ülésnél tritočkovnim varnostnim pasom s samodejnim uravnavanjem dolžine. Na használható amelynél három pontos biztonsági öv van. általában a splošno priporočamo uporabo sedeža v zadnjem delu vozila.
  • Seite 32: Het Kind Veilig Vastzetten

    Voor optimale bescherming van uw kind moet het zitje in een normale rechtopstand staan! Opgelet! De rugsteun van de Solution X moet steeds nauw tegen de recht opstaande kant van de autozetel aansluiten. Het zitje moet dus dicht tegen de autozetel aangeduwd worden.
  • Seite 33: Zavarovanje Otroka

    (1), je treba predal odstraniti (2). Za otroke s telesno maso nad gyermekeknél, akiknek súlya 22 kg felett van (ECE-III súlycsoport) a 22 kg (ECE - skupina III) morate sedežSolution X vedno uporabljati brez Solution X ülést csak fiók nélkül lehet használni.
  • Seite 34: De Veiligheidsriem Van Uw Kind Bevestigen

    DE VEILIGHEIDSRIEM VAN UW KIND BEVESTIGEN Zet uw kind in het kinderzitje. Trek de driepuntsgordel ver naar buiten en leid deze vuw kind langs naar het gordelslot. Waarschuwing! De gordel mag beslist nooit gedraaid zijn! Klik de gesptong (m) in het gordelslot (l) vast. De tong moet met een hoorbare "KLIK"...
  • Seite 35: Pritrdite Otrokov Sedežni Varnostni Pas

    ZAPNITE OTROKOV VARNOSTNI PAS FESZÍTSE MEG A GYERMEK BIZTONSÁGI ÖVÉT Položite otroka v varnostni sedež. Izvlecite tritočkovni varnostni pas in ga Helyezze be a gyermeket a gyermek biztonsági ülésbe. Húzza ki jól a speljite v sponko na sprednji strani. három pontos biztonsági övet és vezesse el a gyermek előtt, csatolja az Opozorilo! Pasu nikoli ne zvijajte! öv-rögzítőbe.
  • Seite 36: Is Uw Kind Veilig Vastgezet

    – dat de gehele gordel strak zit en niet gedraaid is. HOOFDSTEUN VERSTELLEN De CYBEX Solution X heeft een verstelbare hoofdsteun (r), die voorkomt dat het hoofd van uw slapende kind voorover valt. Daarnaast verhoogt deze verstelbare hoofdsteun het comfort van uw kind tijdens de autorit.
  • Seite 37: Jpea Vs Aš Otrok Varno Privezan

    NAGIB NASLANJALA ZA GLAVO A FEJTÁMASZ MEGDÖNTÉSE Sedež CYBEX Solution X ima nastavljivo naslanjalo za glavo (r), ki preprečuje, A CYBEX Solution X termék állítható fejtámlával (r) van felszerelve, ami da bi otrokova glava omahnila naprej, če/ko otrok zaspi. Poleg tega to megakadályozza hogy a gyerek feje előrebillenjen ha elalszik.
  • Seite 38: Onderhoud Van Het Produkt

    Waarschuwing! Het kinderzitje mag nooit zonder bekleding worden gebruikt. REINIGEN Het is belangrijk om uitsluitend een originele CYBEX Solution X stoelbekleding te gebruiken, omdat de bekleding een essentieel onderdeel van de werking vormt. Een nieuwe bekleding is verkrijgbaar via uw leverancier.
  • Seite 39: Nega Izdelka

    TISZTÍTÁS Pomembno je, da uporabljate samo originalne sedežne prevleke CYBEX Nagyon fontos, hogy csak az eredeti CYBEX Solution X ülés huzatot Solution X, saj je prevleka pomembna tudi za delovanje sedeža. Dodatno alkalmazzuk, mert a huzat a funkció alapvető része. Tartalék huzat részeket prevleko lahko kupite pri svojem prodajalcu.
  • Seite 40: Wat Te Doen Na Een Ongeval

    DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT De CYBEX Solution X is ontworpen om zijn functies gedurende de gehele periode waarin het kan worden gebruikt – van circa 3 tot 12 jaar – te worden gebruikt, dit komt neer op 9 jaar. Aangezien het zitje echter kan...
  • Seite 41: Kaj Storiti Po Nezgodi

    TRPEŽNOST IZDELKA KÉRJÜK MELLÉKELJE AZ EREDETI VÁSÁRLÁSI BLOKKOT ILL. SZÁMLÁT Sedež CYBEX Solution X je izdelan tako, da obdrži svoje lastnosti ves čas A termék tartóssága A CYBEX Solution X gyerekülést úgy alakították uporabe - od približno 3 do 12 let - torej 9 let. Ne glede na povedano ki, hogy a teljes várható...
  • Seite 42: Garantie

    GARANTIE Deze garantie geldt enkel in het land waar dit produkt door een handelaar aan een klant verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikage- en materiaalfouten, die bestaan of zichtbaar worden op de datum van aankoop of die zichtbaar worden binnen een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop door de klant bij een handelaar.
  • Seite 43: Jamstvo

    GARANCIJA JÓTÁLLÁS Naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban (prodan kupcu). Garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban na materialu, ki so se pojavile ali nastale v času nakupa ali v obdobju dveh megvásárolta (első...
  • Seite 45: Apreciado Cliente

    MUCHAS GRACIAS POR COMPRAR UNA CYBEX SOLUTION X. LE ASEGURAMOS QUE EN EL DESARROLLO DE LA CYBEX SOLUTION X SE HAN TENIDO EN CUENTA LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y LA PRACTICIDAD. EL PRODUCTO SE HA DESARROLLADO BAJO UN ESTRICTO CONTROL DE CALIDAD Y TENIENDO EN CUENTA TODOS LOS ESTáNDARES DE SEGURIDAD.
  • Seite 46: Ammissione - Qualificazione

    Raccomandato per: Attenzione! Per garantire un’adeguata sicurezza del Vostro bambino è Età: dai 3 ai 12 anni circa molto importante che l’uso e l’installazione di CYBEX Solution X siano Peso: dai 15 ai 36 kg effettuati seguendo scrupolosamente questo manuale d’istruzioni.
  • Seite 47 ¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy Atenção: Para garantir que a sua criança está segura, é muito importante importante usar e instalar la CYBEX Solution X de acuerdo con el manual que utilize e monte a CYBEX Solution X segundo este manual de de instrucciones.
  • Seite 48: Prima Installazione

    Solo l’insieme di entrambe le componenti fornirà al Vostro bambino la corretta protezione e comfort. Attenzione! Le parti del seggiolino CYBEX Solution X non devono assolutamente essere usate separatamente o in combinazione con prodotti di altro modello o produttore. In tal caso la licenza sarà automaticamente annullata.
  • Seite 49: Montaje Inicial

    Neste caso a garantia deixa de ser válida y confort. imediatamente. ¡Atención! Las partes de la CYBEX Solution X no se deben usar por Nota: Por favor, guarde este manual de instruções num lugar seguro. Deverá separado o en combinación con sillas de seguridad, respaldos o tê-lo sempre à...
  • Seite 50: Posizionamento Corretto Del Seggiolino All'interno Dell'autoveicolo

    POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL SEGGIOLINO ALL‘INTERNO DELL‘AUTOVEICOLO Il seggiolino CYBEX Solution X può essere utilizzato su qualsiasi sedile di autoveicolo dotato di sistema di cinture di sicurezza a tre punti di ancoraggio. Raccomandiamo normalmente di utilizzare il seggiolino nella parte posteriore dell’autoveicolo. Sul sedile anteriore il bambino è esposto a maggiori rischi in caso di incidente.
  • Seite 51: Una Correcta Posición En El Vehículo

    O LUGAR CORRECTO NO AUTOMÓVEL La CYBEX Solution X se puede usar en cualquier asiento del vehículo que A CYBEX Solution X pode ser utilizada em todos os assentos auto com três disponga de cinturón retráctil con 3 puntos de anclaje. Se recomienda pontos de fixação e pré...
  • Seite 52: Fissaggio Del Bambino

    (1) il cassetto portaoggetti dovrà essere rimosso (2). Per il trasporto di bambini di peso supriore ai 22 kg (ECE - Gruppo III) il seggiolino Solution X dovrà sempre essere utilizzato senza il cassetto portaoggetti.
  • Seite 53: Seguridad Del Niño

    (1) el cajón debe extraerse (2). Para crianças com um peso de cerca de 20Kg (ECE - grupo III) a Solution X niños con un peso inferior a 22 Kg. (ECE - grupo III) la Solution X siempre deve sempre ser utilizada sem a gaveta.
  • Seite 54: Allacciare La Cintura Di Sicurezza Del Bambino

    ALLACCIARE LA CINTURA DI SICUREZZA DEL BAMBINO Collocare il bambino nel seggiolino di sicurezza. Tirare la cintura di sicurezza a tre punti e farla passare davanti al bambino, fino al punto di ancoraggio. Attenzione! Non attorcigliare MAI la cintura! Sistemare la guida della cintura (m) nel dispositivo di chiusura (l). L’aggancio corretto sarà...
  • Seite 55: Colocación Del Cinturón De Seguridad

    COLOCACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD COLOQUE O CINTO NA CRIANÇA Coloque al niño en la silla de seguridad. Pase por delante del niño el Coloque a criança na cadeira auto de segurança. Puxe o cinto de cinturón de seguridad hasta el cierre del cinturón. segurança de 3 pontos em volta da criança e em direção ao fecho do ¡Atención! ¡Nunca debe darle vueltas al cinturón de seguridad! cinto.
  • Seite 56: Il Bambino È Fissato Correttamente

    – tutta la cintura dev’essere ben tesa e non attorcigliata. RECLINAZIONE DELL’APPOGGIATESTA Il seggiolino CYBEX Solution X è dotato di un appoggiatesta reclinabile (r) che impedisce alla testa del bambino di protendersi in avanti durante il sonno. Inoltre, fornisce al bambino un maggiore comfort durante il viaggio.
  • Seite 57: Está Su Hijo Seguro

    RECLINADO DEL REPOSACABEZAS RECLINAÇÃO DO ENCOSTO DE CABEÇA CYBEX Solution X tiene un reposacabezas reclinable (r). En el caso de que A CYBEX Solution X tem um encosto de cabeça reclínavel (r) que previne su hijo se quede dormido, le ayudará a mantener la cabeza erguida.
  • Seite 58: Manutenzione Del Prodotto

    Il rivestimento è una parte importante per il funzionamento del seggiolino ed è indispensabile utilizzare soltanto rivestimenti originali CYBEX Solution X. Rivestimenti di ricambio originali sono disponibili presso i rivenditoriautorizzati. NB: E‘ consigliato il lavaggio prima del primo utilizzo. Rivestimenti lavabili in lavatrice, ciclo delicato max 30°.
  • Seite 59: Cuidado Del Producto

    – Es importante que la CYBEX Solution X no sea dañada al cerrar la puerta – Preste especial atenção ao facto de que a cadeira auto de criança foi del coche o al golpearse con algún otro objeto sólido.
  • Seite 60: Cosa Fare A Seguito Di Un Incidente

    DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO Il seggiolino CYBEX Solution X è progettato per l’intera durata del periodo di utilizzo raccomandato, dai 3 ai 12 anni di età del bambino, ovvero per la durata di 9 anni. Tuttavia, poiché il seggiolino può essere sottoposto a notevoli variazioni di temperatura o a circostanze imprevedibili all’interno...
  • Seite 61: Qué Hacer Tras Un Accidente

    é ainda necessário observar o – Quite o cubra con una prenda su CYBEX Solution X si sabe que el coche seguinte: va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
  • Seite 62: Garanzia

    CONTATTO: CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734...
  • Seite 63: Garantía

    (garantia do fabricante). No caso de aparecer qualquer defeito de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio, materiais ou de fabricação, a CYBEX decidirá, segundo o nosso critério, reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener reparar o produto sem custo ou entregar um produto novo.
  • Seite 64 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com – [watch instructional video here] www.facebook.com/cybex.online C223_606-1_01H...