Seite 1
FS700B Wippkreissäge Rocking frame circular saw Scies circulaire à chevalet Sega a disco a cavalletto oscillante Kantelframe cirkelzagen Cirkelsåg med svängande ram Rundsav med vipperamme Sirkkelit kallistettavalla jalustalla Obrotowe ramowe piły tarczowe Lengõkeretes körfûrészek Маятниковые дисковые пилорамы...
Seite 2
Mi preuzimamo samo �� �� �������� ���� ������� �������� �� �������� � ������������ ������ ����������� ��� garanciju za originalne Scheppach-djelove. ��������� ��� ����� ������� �� ������� ����� � ����� ��� �������� �� �������� ���� �� ������ �...
Seite 3
FS700B Inhalt · Content · Sommaire Wippkreissäge Rocking frame circular saw 4–25 Scies circulaire à chevalet Sega a disco a cavalletto oscillante Kantelframe cirkelzagen 26–47 Cirkelsåg med svängande ram Rundsav med vipperamme 48–65 Sirkkelit kallistettavalla jalustalla Obrotowe ramowe piły tarczowe Lengõkeretes körfûrészek 66–87 Маятниковые...
Hersteller: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen NOW Brennholzkreissäge. Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
Seite 5
Manufacturer: Fabricant : Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG GÜnzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD D-89335 Ichenhausen / BRD Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès...
Seite 6
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. FS700B Lieferumfang Wippkreissäge Einmaulschlüssel Arretierungsstift Bedienungsanweisung Fahrvorrichtung Sonderzubehör diverse Sägeblätter Transporteinrichtung Baumaße Gesamtlänge in mm 1.060 1.410 Gesamtbreite in mm 1.150 1.150 Gesamthöhe in mm Wippenauflage mm Sägeblatt Ø...
Seite 7
• Specify our part numbers as well as the type and year of connues. construction of the device in your orders. • Contrôler l’intégralité de la livraison. • S’initier à la machine à l’aide des instructions de service avant de l’utiliser. FS700B •...
Geräuschkennwerte Die nach EN 23746 für den Schallleistungspegel bzw. EN 31202 (Korrekturfaktor k3 nach Anhang A.2 von EN 31204 berechnet) für den Schalldruckpegel am Arbeits- platz ermittelten Geräuschemissionswerte betragen unter Zugrundelegung der in ISO 7904 Anhang A aufgeführten Arbeitsbedingungen Schallleistungspegel in dB Leerlauf LWA / Bearbeitung LWA dB(A): 93 / 99 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB Leerlauf LpAeq / Bearbeitung LpAeq dB(A): 86 / 91...
Noise parameters Valeurs déclarées d’émission acoustique The noise emission values determined according to EN Les valeurs d’émission acoustiques mesurées au poste 23746 for the sound power level and EN 31202 (correc- de travail, selon la norme EN 23746 sur les niveaux de tion factor k3 calculated according to Appendix A.2 of puissance acoustique ou la norme EN 31202 (résultats EN 31204) for the sound pressure level at the workplace...
• Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten. Netzstecker ziehen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wiederinbe- triebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen! Rüsten und Einstellen der Maschine •...
nect the mains plug. servés aux personnes qualifiées. • Turn off the motor when you leave the workplace. Dis- • Toujours mettre la machine hors circuit avant d’éliminer connect the mains plug. des erreurs. Débrancher la fiche de secteur. • Disconnect the machine from any external energy sup- •...
schnittsägen von Brennholz mit max. 1 m Länge kon- struiert. Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den aner- kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotie- rende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des Werk- stückes.
rée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en est responsa- ble. • Scie circulaire à chevalet: La scie est uniquement con- struite pour le sciage en coupe transversale du bois de chauffage d’une longueur max.
Fahrvorrichtung Fig. 4 Fig. 4, 5 Fig. 5 Elektrischer Anschluss • Die Maschine mit CEE-Stecker am Netz anschließen, Zuleitung muss mit 16 A abgesichert sein. • Am Betriebsschalter die Säge einschalten, die Sägewel- le läuft an. • Beim Ausschalten wird die Sägewelle innerhalb 10 s ab- gebremst.
Moving device Dispositif d‘avance Fig. 4, 5 Fig. 4, 5 Electrical Connection Branchement électrique • Connect the machine to the mains supply using the CEE • Brancher la machine au secteur avec le connecteur plug. The supply line must be protected with 16 A. CEE, le câble d’alimentation doit être protégé...
Seite 16
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab, da ein Wicklungsthermostat in der Motorenwicklung ein- gelassen ist. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unter-schied- lich) lässt sich der Motor wieder einschalten. Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An Elektro-Leitungen entstehen oft Isolationsschäden. Mögliche Ursachen: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden.
Seite 17
If the motor is overload, it automatically switches off as a fonctionnement continu à charge intermittente winding thermostat is inserted in the motor winding. Af- 40%: = (en rapport à 10 min.) 4min. Charge; ter a (varying) cooling period the motor can be turned on 6min.
Inbetriebnahme der FS700B • Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheits- hinweise. • Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen mon- tiert sein. • Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges ab- warten.
Seite 19
chine • Données de la commande électrique Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer l’uni- té d’entraînement complète avec la commande électrique. Operation of the FS700B Mise en route de la FS700B • Please observe the safety information before you turn •...
Seite 20
sehen. Das Kreissägeblatt ist ein Verschleißteil und ist vor jeder Inbetriebnahme zu überprüfen. Nur ein gut ge- schärftes, geschrenktes Sägeblatt bringt gute Schnitt- leistung. Gelegentliches Einfetten des Sägeblattes ist empfehlenswert. Fehlersuche Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen. Problem Ursache Abhilfe...
a well-sharpened, set saw blade ensures a good cut- • Tous les roulements à billes sont graissés à vie. La lame ting performance. It is recommended to grease the saw de scie étant une pièce d’usure, elle doit être contrôlée blade occasionally.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichen- hausen, dass die nachfolgend bezeichneten Maschinen aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspre- chen.
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Par la présente nous déclarons, scheppach Maschinen- We, the scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, fabrik GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, herewith Ichenhausen, que les machines décrites ci-dessous...
Seite 25
Schaltplan 380-420V Wiring diagram Schéma de connexions 1530 0109...
Seite 26
Costruttore: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Germania Egregio cliente, Le auguriamo gioia e successo durante i lavori con la nuo- va sega a disco per legna da ardere NOW. Conformemente a quanto previsto dalla normativa in vigo- re in materia di responsabilità...
Seite 27
Producent: Tillverkare: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD D-89335 Ichenhausen / BRD Geachte klant. Bästa kund, Wij wensen u een goede en succesvolle werkervaring met vi hoppas att du för en trevlig och framgångsrik arbetsupp-...
Seite 28
• Prima di procedere all’utilizzo dell’apparecchio, consul- tare le istruzioni per l’uso in modo da acquisire familia- rità con l’apparecchio stesso. • Gli accessori, nonché i componenti soggetti a usura e le parti di ricambio utilizzate devono essere componen- ti originali NOW. Le parti di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore specializzato.
Seite 29
• Använd bara NOW originaldelar för tillbehör såväl som kennen voordat u het gebruikt. för slitage och reservdelar. Reservdelar är tillgängliga • Gebruik alleen Scheppach onderdelen voor accessoires, från din specialiserade handlare. evenals voor het vervangen van versleten onderdelen • Specificera dina reservdelsnummer likväl som modell of als reserveonderdelen.
Impedenza d’onda caratteristica I valori di impedenza d’onda caratteristica rilevati in cor- rispondenza della postazione di lavoro ai sensi della nor- mativa EN 23746 per il livello di potenza sonora e della normativa EN 31202 (fattore di correzione k3 secondo l’appendice A.2 di EN 31204) per il livello di pressione acustica corrispondono –...
Geluidsparameters Bullerparametrar Värdena för bulleremission bestämda i enlighet med EN De geluidsemissie is vastgesteld in overeenstemming met 23746 för ljudeffektnivån och EN 31202 (korrektions- EN 23746 voor geluidsvermogen niveau en EN 31202 faktor k3 beräknade i enlighet med Bilaga A.2 till EN (correctie factor k3 berekend in overeenstemming met 31204) för ljudtrycksnivån på...
Allacciamento alla rete • Controllare le linee di allacciamento alla rete. Non utiliz- zare cavi difettosi. Si veda a questo proposito la sezione “Allacciamento elettrico”. • Prestare attenzione al senso di rotazione della lama a motore e dell’utensile. Si veda a questo proposito la se- zione “Allacciamento elettrico”.
kabels. Zie ook ‘Elektrische Verbinding’. • Installation, reparation och underhåll rörande den elek- • Let op de richting van de rotatie van de motor en triska installationen får bara utföras av specialister. gereedschap. Zie ook ‘Elektrische Verbinding’. • Slå av maskinen innan du reparerar fel. Koppla ur elkon- •...
sciute in materia di sicurezza. • La macchina deve essere utilizzata, riparata e sottopo- sta a manutenzione esclusivamente da parte di perso- nale tecnico esperto, che ne sia a perfetta conoscenza e che sia informato sui pericoli connessi al suo esercizio. Il costruttore non assume alcuna responsabilità...
Scheppach accessoires en origineel • Cirkelsåg med svängande ram: Sågen har designats gereedschap van de producent. speciellt för putsning av eldningsved med en maximal • Enig ander gebruik wordt niet beschouwd als activiteit längd av 1 m...
fissaggio al pavimento. Trasporto della macchina Fig. 02 • Durante il trasporto della sega, fissare il dispositivo di bloccaggio del supporto. • FS700B: estrarre la maniglia da trasporto (1) e ruotarla (2) in modo da garantire un trasporto sicuro (fissaggio sicuro attraverso la testina della vite sulla maniglia da trasporto) (cfr.
apparaat goed bevestigd wordt op de vloer. ordentligt fäst i golvet. Transport van het Apparaat Transport av Maskinen Fig. 02 Fig. 02 • Vergrendel de kantelframe tijdens transport van de • Lås uppfångningsanordningen under transport av cirkel- kantelframe cirkelzaag. såg med svängande ram. •...
Seite 38
tomatica frena in modo sicuro. Il freno frena il motore di azionamento della sega entro 10 s. Nel caso in cui la frenatura abbia una durata superiore a 10 s, la macchina non deve più essere utilizzata, in quan- to il freno è difettoso. La macchina deve quindi essere assolutamente staccata dalla rete di alimentazione di ten- sione.
Seite 39
gestuurde remsysteem ervoor dat er veilig wordt afgeremd. en säker inbromsning. Bromsen reducerar hastigheten på De rem reduceert de snelheid van de aandrijfmotor van de sågspindeln drivmotor inom 10 s. zaagas binnen 10�s. Om inbromsningen tar mer än 10 s får maskinen inte an- Wanneer het remmen langer duurt dan 10�s dient u het vändas längre eftersom bromsen är ur funktion.
• Le prolunghe devono avere una sezione minima di 1,5 mm2. • Il raccordo di rete è protetto con un fusibile massimo di 16 A. • Durante l’allacciamento alla rete o in caso di cambio di ubicazione, è necessario controllare il senso di rotazio- ne e, se necessario, cambiare la polarità...
Seite 41
• De netverbinding is beschermd met een maximum van • Anslutningen till elnätet är säkrat med maximalt 16�A. 16 A. • Om en anslutning sker till elnätet eller om maskinen • De richting van de rotatie moet worden nagekeken in flyttas till en annan plats måste rotationsriktningen kon- geval de verbinding naar het elektriciteitsnet of het trolleras.
caggio nella protezione inferiore della lama (Fig. 12.2). • Staccare la lama con l’apposita chiave fornita in dota- zione. • Montare nuovamente la protezione della lama, la coper- tura e il supporto. Manutenzione • Le operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia nonché...
om het zaagblad vast te zetten. men. • Maak het zaagblad los met behulp van de bijgeleverde zaagblad moersleutel. • Installeer opnieuw zaagbladbescherming, lagerafdekplaat en het kantelframe. Onderhoud Underhåll • Slechts wanneer de aandrijving uit staat mogen • Utför endast underhåll, reparationer och rengörnings- onderhoud, reparatie of schoonmaakwerkzaamheden arbete när enheten är avstängd (Koppla ur från elnätet worden uitgevoerd, evenals het verhelpen van storingen...
Dichiarazione di conformità CE L’azienda scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dichiara con la presente che le macchine di seguito menzionate sono conformi alle disposizioni in vigore delle seguenti direttive CE in virtù della propria configurazione e del proprio tipo di costruzione, nonché...
EU Verklaring van Conformiteit EG-försäkran om överensstämmelse vi, Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger Str. Wij, de scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG. Günzburger 69, D-89335 Ichenhausen, försäkrar härmed att nedan beskriven Str. 69. D-89335 Ichenhausen, Duitsland, verklaren hierbij Dat de...
Seite 47
Schema elettrico 380-420V Schema 380-420V Esquema de distribución 380-420V 1530 0109...
Seite 48
Producent: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG GÜnzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD Kære kunde, vi ønsker dig en behagelig og succesfuld arbejdsoplevelse med din ny NOW rundsav til brænde. I henhold til den gældende produktansvarslov, er produ- centen af dette apparat ikke ansvarlig for skader, som op- står på...
Seite 49
Valmistaja: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG GÜnzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD Hyvä asiakas, toivomme sinulle iloa ja onnistuneita työkokemuksia uu- della NOW polttopuulle tarkoitetulla sirkkelillä. Sovellettavan tuoteturvallisuuslain nojalla tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa tämän laitteen tai sen aiheut- tamista vaurioista, kun ne ovat seurausta: •...
Seite 50
• Specificer vores varenumre, såvel som type og kon- struktionsår for apparatet, i din ordre. FS700B Omfang af leverance Rundsav med vipperamme Enkelt gaffelnøgle Låsestift Brugsvejledning Flytningsudstyr Specialtilbehør forskellige savblade Transportudstyr Strukturelle dimensioner Total længde i mm 1.060 1.410 Total bredde i mm 1.150 1.150 Total højde i mm...
Seite 51
FS700B Toimituksen laajuus Sirkkeli kallistettavalla jalustalla Yksipäinen momenttiavain Lukkotappi Käyttöohjeet Liikkuva laite Erikoislisälaitteet erilaisia sahanteriä Kuljetuslaite Rakenteelliset mitat Kokonaispituus mm:nä 1.060 1.410 Kokonaisleveys mm:nä Kokonaiskorkeus 1.150 1.150 mm:nä Kallistajan tuki Sahanterä ø halkaisu maks. mm Tyhjäkäyntinopeus 1.400 sahan akseli 1/min Leikkausnopeus.
Information, som relaterer til din sikkerhed, er fremhævet med dette symbol i den foreliggende brugsvejledning: Sikkerhedsinstruktioner Operatørs uddannelse • Giv sikkerhedsinstruktionerne til alle personer, som ar- bejder med maskinen. • Operatøren skal være mindst 18 år gammel. Lærlinge skal være mindst 16 år gamle, men må...
Seite 53
Turvallisuuteesi liittyvät tiedot on merkitty tällä symbolilla näissä käyttöohjeissa: Turvaohjeet Käyttäjien koulutus • Jaa turvaohjeet kaikille koneen kanssa työskenteleville. • Käyttäjän täytyy olla vähintään 18-vuotias. Harjoitteli- joiden pitää olla vähintään 16-vuotiaita, mutta he saa- vat käyttää konetta vain valvottuina. •...
Seite 54
• Overhold alle sikkerhedsinstruktioner og advarsler på apparatet. • Vær sikker på at alle sikkerhedsinstruktioner og advars- ler på maskinen altid er i en læselig stand. • Hvis maskinen bruges i lukkede rum, skal den være for- bundet til et udsugningssystem. •...
Seite 55
• Huomioi kaikki koneeseen kiinnitetyt turvallisuusohjeet ja varoitukset. • Varmista, että kaikki koneeseen kiinnitetyt turvallisuus- ohjeet ja varoitukset ovat aina luettavassa kunnossa. • Jos konetta käytetään suljetuissa tiloissa, se täytyy liit- tää poistojärjestelmään. • Käytä konetta vain, jos se on teknisesti virheetön. Huo- mioi käyttötarkoitus, turvallisuus ja vaarat sekä...
Installering og justering Vær venligst sikker på, at rundsaven med vipperamme er installeret på en opretstående og stabil måde på fast grund. Udboringerne på fodkonsollerne giver mulighed for at maskinen kan fastgøres rigtigt til gulvet. Transport af maskinen Fig. 02 •...
Asennus ja säätö Varmista, että sirkkeli kallistuvalla jalustalla on asennettu pystyasentoon ja vakaasti kiinteälle alustalle. Jalkatukien poraukset mahdollistavat koneen tukevan kiinnityksen lat- tiaan. Koneen kuljetus Kuva 02 • Lukitse kallistimen lukitusvipu kallistuvajalustaisen sirkkelin kuljetuksen ajaksi. • FS700B: Poista kuljetuskahva (1) ja käännä se (2) kul- jetuksen turvallisuuden takaamiseksi (kiinnitys kuljetus- kahvassa olevan ruuvin päähän).
Seite 58
Motorbremsnings udstyr Hvis maskinen er slukket, sikrer en automatisk betjent bremse sikker bremsning. Bremsen reducerer hastigheden af savakslens drivmotor indenfor 10 s. Hvis bremsefunktionen tager mere end 10 s., må maski- nen ikke bruges mere, da bremsen er defekt. Maskinen skal under alle omstændigheder afbrydes fra elforsynin- gen.
Seite 59
Moottorin jarrulaite Jos kone sammutetaan, automaattinen jarru takaa turval- lisen jarrutuksen. Jarru alentaa sahan akselin käyttömoot- torin nopeutta 10 sekunnissa. Jos jarruttaminen kestää kauemmin kuin 10 sekuntia, ko- netta ei tule enää käyttää, koska jarruissa on vikaa. Kone täytyy joka tapauksessa irrottaa verkkovirrasta. Vian etsin- nän saa suorittaa vain sähköasentaja.
Seite 60
Tilslutning og reparationer af det elektriske udstyr må kun udføres af en elektriker. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du specificere følgende: • Motorproducent og type • Motorens strømtype • Data fra maskinens typeplade • Data fra den elektriske kontrol Hvis du returnerer motoren, skal du altid returnere den komplette driftsenhed med den elektriske kontrol.
Seite 61
Jos sinulla on lisäkysymyksiä, nimeä seuraavat seikat: • Moottorin valmistaja ja tyyppi • Moottorin virran laatu • Koneen tyyppikilven tiedot • Sähkösäätimen tiedot Palauttaessasi moottoria, palauta aina käyttöyksikkö ko- konaisuudessaan sähkösäätimineen. FS700B käyttö • Huomioi turvallisuustiedot ennen koneen käynnistämis- tä. •...
Overhold venligst de lokale lovmæssige regler med hensyn til bortskaffelse af maskinen. EC erklæring om overensstemmelse Vi, scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, erklærer hermed at de nedenfor beskrevne maskiner via deres konstruktion og design, og i versionen leveret af os, overholder de relevante bestemmelser af de følgende EC Direkti-...
Noudata paikallisia lakisääteisiä määräyksiä koneen hävit- tämisessä. EC Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme täten, että alla kuvatut koneet rakenteeltaan ja suunnittelultaan, sekä toimittamaltamme versioltaan noudattavat seuraavien EC direktiivien soveltuvia määrä- yksiä.
Seite 65
Ledningsdiagram 380-420V Kytkentäkaavio 380-420V Kopplingsschema 380-420V 1530 0109...
Seite 66
Producent: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD Drogi Kliencie, Życzymy Ci sukcesów i przyjemnej pracy z Twoją nową tarczową piłą do drewna opałowego typu NOW. Zgodnie z obowiązującymi ustaleniami, producent niniejszej maszyny nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia maszyny lub powstałe poprzez maszynę,...
Seite 67
Gyártó Производитель: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Strasse 69 GÜnzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD D-89335 Ichenhausen / BRD Уважаемый покупатель, Tisztelt vásárlónk! мы желаем Вам удачной и приятной работы с новой...
Seite 68
Scheppach. Części te dostępne są u autoryzowanego sprzedawcy. • Dokonując zamówienia należy podać nasz numer jednostki i typ oraz rok konstrukcji maszyny. FS700B Zakres dostawy Obrotowa ramowa piła tarczowa naknakrętkaingle Sworzeń blokujący Instrukcja obsługi Urządzenie przemieszczające Pilnik Dźwignia ścierająca Urządzenie transportowe...
Seite 69
• Kizárólag eredeti NOW tartozékokat és kopásnak Все претензии по качеству должны направляться kitett valamint csere alkatrészeket használjon. Az поставщику немедленно. alkatrészeket az erre szakosodott forgalmazónál • Претензии, полученные позже указанного срока, не szerezheti be. принимаются. • Rendelés esetén tüntesse fel a cikkszámot, valamint •...
Poziom hałasu Wartości emisji hałasu zgodne z EN 23746 o natężeniu hałasu i EN 31202 (korekcja czynnika k3 wyliczona zgodnie z załącznikiem A.2 EN 31204) dla natężenia dźwięku w miejscu pracy bazują na regułach wymienionych w ISO 7904 załącznik A i są następujące: Poziom mocy hałasu wyrażony w decybelach Bieg jałowy LWA / operacyjny LWA dB(A): 93 / 99 Poziom...
Zajparaméterek Параметры шума A zajerősségi szintről szóló EN 23746. illetve a zaj Величины шумового излучения, установленные в munkahelyi nyomásszintjéről szóló EN 31202. (az EN соответствии с EN 23746 для уровня акустической 31204 A.2 kiegészítése alapján számolt k3 korrekciós мощности, и в соответствии с EN 31202 (поправочный tényező) által meghatározott zajkibocsátási értékeket коэффициент...
Seite 72
lokalizacji należy odłączyć ją od jakichkolwiek zewnętrznych źródeł zasilania. Przed ponownym włączeniem należy maszynę podłączyć do źródła zasilania! Ustawianie i regulacja maszyny • wszelkie prace odnośnie wymiany urządzeń, pomiarów, czyszczenia należy wykonywać jedynie gdy silnik jest wyłączony. Należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i poczekać, aż...
arra, hogy a gépet megfelelõen csatlakoztatta az питания, даже если Вам необходимо просто elektromos hálózathoz! перенести его в другое место! Прежде чем снова включить устройство, убедитесь, что оно правильно подключено к электросети. A gép összeszerelése és beállítása Монтаж и регулировка •...
Pozostałe niebezpieczeństwa Maszyna została skonstruowana przy użyciu najnowszej technologii zgodnie z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa. Pomimo tego, mogą zaistnieć inne zagrożenia. • Jeśli drewno nie jest właściwie wprowadzane lub podtrzymywane, wirujące ostrze tnące może spowodować zranienia palców i rąk. • Należy unikać niebezpieczeństwa związanego z zapyleniem i zranieniem przez odłamki drewna Należy zawsze nosić...
Seite 75
соответствует его назначению. Производитель не несет ответственности за ущерб, последовавший в результате нарушений правил эксплуатации. В этом случае пользователь действует на свой страх и риск. • Маятниковая дисковая пилорама: пилорама предназначена исключительно для обрезки поленьев с максимальной длиной 1 м. •...
Fig. 4 Urządzenie przemieszczające Fig. 4, 5 Fig. 5 Podłączenie elektryczne • Należy podłączyć maszynę do gniazdka używając wtyczki CEE. Kabel musi być chroniony 16 A. • Po włączeniu piły, ośka zaczyna się obracać. • Jeśli piłą jest wyłączona, ośka przestaje się obracać w ciągu 10 s.
Mozgatóeszköz Передвижное устройство Fig. 4, 5 Fig. 4, 5 Elektromos csatlakoztatás Электрическое соединение • С источником питания устройство соединяется с • A gépet az elektromos hálózathoz CEE csatlakozóval помощью CEE-штекера. Линия электропитания csatlakoztassa. A csatlakozókábelt 16A védelemmel должна быть защищена для тока 16A.. kell ellátni.
Seite 78
Tryb operacyjny/Czas operacyjny Silnik elektryczny został wyposażony w tryb S6Ð40%. Skrót ten oznacza: ciągły tryb operacyjny 40%: (w przypadku 10 min.) 4 min. ładowanie; 6 min. bieg jałowy. Jeśli silnik jest przeciążony, wyłącza się automatycznie i włącza się wentylator chłodzący. Po (zmiennym) okresie schładzania silnik może zostać...
Seite 79
Működési mód/Működési idő Рабочий режим / рабочее время Az elektromos motort az S6Ð40% működési módra Электродвигатель разработан для рабочего режима dimenzionáltuk. A rövidítés jelentése: S640%. Расшифровка аббревиатуры: Folyamatos működési terhelés típusa Тип непрерывного режима 40%: (10 percre viszonyítva) 4 perces terhelés 6 40%: (ссылка...
• rodzaj silnika • dane z tabliczki znamionowej • daty kontroli elektrycznej Jeśli zwracany jest silnik, należy go zwrócić wraz z jednostką napędową i kontrolką. Funkcjonowanie FS700B • Przed włączeniem maszyny należy zastosować się do zasad bezpieczeństwa. • Wszystkie instalacje ochronne muszą...
• Motor gyártója és típusa только профессиональным электриком. • A motor áramellátásának fajtája Если у вас есть дополнительные вопросы, укажите • A gép típustáblázatának adatai следующее: • Az elektromos vezérlés adatai • Производителя двигателя и его тип; Ha a motort visszaküldi, kérjük, hogy az elektromos •...
• Należy sprawdzić napięcie paska po pierwszych godzinach roboczych jak i przed każdym użyciem. W celu sprawdzenia należy poluzować konsolę silnika, wcisnąć ją w dół , a następnie dokręcić. • Wszystkie łożyska są permanentnie smarowane. Ostrze jest częścią nośną i musi być sprawdzane przed każdym użyciem.
motor mellett végezzen. (Húzza, ki az elektromos при выключенном двигателе (отключите csatlakozót vagy állítsa le a vontatót és vegye ki az устройство от источника питания и вытащите ключ indítókulcsot). зажигания). • Az első munkaóra után és a gép minden egyes •...
Seite 84
EC Deklaracja zgodności My, scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, oświadczamy, że maszyna opisana poniżej, na podstawie jej projektu, konstrukcji i modelu wprowadzonego na rynek, spełnia fundamentalne wymogi bezpieczeństwa i zdrowia wg wytycznych EC. Niniejsza deklaracja traci ważność w razie zmian dokonanych na maszynie.
EC Megfelelőségi nyilatkozat Заявление о соответствии стандартам ЕС Mi a scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, ezennel kijelentjük, hogy az Мы, Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger alábbiakban megnevezett és leszállított gép szerkezete és Str.