Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
MANUALE D'ISTRUZIONE
O P E R A T O R ' S M A N U A L
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ugolini MINIGEL PLUS Serie

  • Seite 1 MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MiniGEL 1/2/3 PLUS - 230V 50Hz are in conformity with the following...
  • Seite 3: Garanzia

    Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Seite 4: Installazione

    1 CARATTERISTICHE TECNICHE sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- tuare il reclamo presso il vettore. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
  • Seite 5: Istruzioni Per L'uso

    5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare Per la preparazione di gelati considerare un aumento di volume pari a circa il 30%. uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore. 6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e 3 Nel caso si utilizzino basi liquide o in polvere, apposita- mente preparate per gelati o granite, seguire attentamente le nell’apertura del rubinetto.
  • Seite 6 TASTIERA COMANDI Q indicazione della densità impostata. scala di temperatura impostata (°C o °F). quando questo simbolo è acceso, è stata rilevata la pre- senza di un bicchiere o cono in prossimità del rubinetto di erogazione. quando questo simbolo è acceso, la tastiera è bloccata. quando questo simbolo è...
  • Seite 7: Blocco Tastiera

    5. 2 SUGGERIMENTI gia. Quando il prodotto è pronto la spia H cessa di lampeggiare. BLOCCO TASTIERA E’ possibile bloccare la tastiera al fine di impedire l’accesso ai 1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro- comandi del distributore. Per fare questo è necessario tenere dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem- premuti per due secondi contemporaneamente i tasti E e H.
  • Seite 8 5. 3. 1 SMONTAGGIO tore stesso (vedere figura 4). ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo- nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa. 1 Per rimuovere il coperchio del contenitore, premere il tasto superiore e far scorrere il coperchio stesso verso la parte ante- riore del contenitore.
  • Seite 9 tore. Quindi rimuovere il giunto esagonale (vedere figura 5). (vedere figura 7). figura 7 6 Rimuovere il cassetto raccogligocce e svuotarlo. 7 Rimuovere dal contenitore il restrittore di flusso (vedere figura 8). figura 5 4 Togliere la guarnizione dalla apposita sede (vedere figura figura 8 5.
  • Seite 10 sede. abrasivi. NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata alla parete posteriore (vedere figura 10). IMPORTANTE Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica. 2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
  • Seite 11: Manutenzione

    gocciolatoio (vedere figura 12). tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio. 4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti. 5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra- verso i rubinetti e poi eliminarla.
  • Seite 12 figura 14). (vedere figura 15). figura 15 figura 14 ATTENZIONE Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti. 4 In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e rivolgersi all’assistenza. 5 In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente.
  • Seite 13: Installation

    1 TECHNICAL CHARACTERISTICS with a series of high feet (approximately 100 mm), these must replace the original ones. 6 Before plugging in the dispenser, check that the mains voltage is the same as that indicated on the data plate. Connect the dispenser to a single phase network, using an outlet complete with earthing as defined by current standards.
  • Seite 14: Operating Procedures

    17 Is forbidden to insert cream spray bottles inside bowl. Use 5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS only for cooling mentioned liquids. 18 Do not storage of hazardous and toxic substance or liquid The dispenser is equipped with an ON/OFF switch, a keypad in the appliance.
  • Seite 15: Additional Functions

    Water-based ice cream: Adjust the density between 6 and 8. Sensor I Cup presence sensor: detects when a cup or cone Ice cream-based milk: Adjust the density between 8 and 10. is placed under the dispensing tap and enables the WASHING MODE speed of the mixer to be increased so that the pro- When the dispenser is in STORAGE mode, holding down key E...
  • Seite 16 The display will show the time 00:00 and the F or G indicators hold down key A to switch off the dispenser will indicate the operating modes set for the time displayed. By turn the ON/OFF SWITCH to OFF pressing the E and H keys you can change the operating mode while, by pressing the C and D keys, you can increase or 5.
  • Seite 17 figure 3) and then remove the container itself (see figure 4). cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 5). figure 5 4 Remove the gasket from its housing (see figure 6). figure 3 figure 4 3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator figure 6 5 Disassemble the tap by following the order given (see figure...
  • Seite 18 not clean enough. Do not use abrasive detergents. IMPORTANT In order to prevent damage to the dispenser, use only detergents that are compatible with the plastic parts. 2 Use a suitable brush and wash all the parts in contact with the beverage thoroughly with the detergent solution.
  • Seite 19: In-Place Sanitization

    rear wall (see figure 10). 12). figure 10 5 Reassemble the hexagonal joint and then the mixer (see figure 11). figure 12 7 Rinse using a cool beverage in order to eliminate any remaining sanitising solution from the bottom of the containers. Dry the inside of the containers with a disposable paper towel.
  • Seite 20: Routine Maintenance

    6 It needs to fix everything back in the initial position after any remaining sanitising solution from the bottom of the containers. Do not perform further rinsing. repairmen, like screws and covers. 6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY 6 ROUTINE MAINTENANCE QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) 1 Every day: inspect the dispenser and check for leaks of...
  • Seite 21 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir son poids, y compris avec une charge complète, en tenant compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné au point 1 qui précède. 4 Prévoir un espace de 15 cm au moins tout autour du d i s t r i b u t e u r p o u r n e p a s o b s t r u e r l e f l u x d ’...
  • Seite 22: Description Des Commandes

    5 Si l’on utilise des bases lyophilisées à diluer dans du lait ou assuré que le distributeur est débranché de l'électricité. 8 La température ambiante adapte pour de l’eau, préparer le produit dans un récipient à part, puis le fonctionnement de l'appareil est entre +5° et +32°C verser dans les bacs de la machine, mais pas avant d’avoir 9 N'installez pas l'appareil en zones sujets à...
  • Seite 23: Fonctions Complémentaires

    Les touches présentes sur le clavier assurent les fonctions quand ce symbole est allumé, la minuterie est en marche. suivantes: Touche A son enclenchement pendant 2 secondes permet de POUR LE FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR basculer du mode Veille au mode Fonctionnement Amener l’interrupteur général en position I.
  • Seite 24 2 Le fait de remplir les bacs avec un produit déjà pré-refroidi Toutes les commandes sont alors verrouillées. Pour déverrouiller le clavier, maintenir à nouveau les touches H renforce le rendement du distributeur. 3 Pour diminuer davantage les temps de remise en marche et et E enclenchées pendant trois secondes.
  • Seite 25 supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac. (voir figure 3) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 4). Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa fermeture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller la touche d'ouverture (voir figure 2) .
  • Seite 26 Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 5). figure 7). figure 7 6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider. 7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 8). figure 5 4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 6). figure 8 5.
  • Seite 27 4 Remonter la garniture du conteneur dans le logement nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. correspondant. REMARQUE : le bord qui présente le plus grand diamètre doit s'appuyer sur la cloison arrière (voir figure 10). IMPORTANT Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili- ser uniquement des détergents compatibles avec les pièces en plastique.
  • Seite 28: Entretien

    récolte-gouttes (voir figure 12). façon à agiter la solution pendant 2 minutes environ. 5 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les robinets et l’éliminer. 6 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se déposer sur le fond des bacs.
  • Seite 29 machine (voir figure 14). correspondant selon les indications (voir figure 15) figure 14 figure 15 ATTENTION Prendre garde au tranchant des ailettes du condensa- teur. 4 Si l’appareil est bruyant, débrancher le refroidisseur est contacter le Service après-vente. 5 En cas de panne, débrancher la machine étant donné qu’elle peut redémarrer de manière inopinée.
  • Seite 30 1 TECHNISCHE DATEN davongetragen hat. Falls dies der Fall sein sollte, unverzüglich beim Spediteur reklamieren. 3 Den Dispenser auf eine feste Unterlage stellen, die dem Gewicht auch bei voller Ladung standhält und auf alles achten, was in Absatz 1 unter WICHTIG aufgelistet ist. 4 Mindestens 15 cm Platz rund um den Dispenser lassen, um den Luftfluss der Kühlung nicht zu beeinträchtigen.
  • Seite 31: Beschreibung Der Betriebsschalter

    4 Falls natürliche Zutaten für die Herstellung der Granita Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken. 7 Zur verwendet werden, (z.B. Zitronen- oder Orangensaft oder Durchführung Reinigungs-oder Kaffee), kommen 150-200 gr. Invertzucker auf jeden Liter Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren, Flüssigkeit.
  • Seite 32 BEDIENFELD Wenn dieses Symbol aufleuchtet und das Display “COU” anzeigt, ist die Abdeckung nicht installiert und die Maschi- ne kann nicht in Betrieb gehen. O Wenn dieses Symbol aufleuchtet, ist während des Be- triebs ein Temperaturalarm aufgetreten. Produkttemperatur. Q Anzeige der eingegebenen Konsistenz. Skala der eingegebenen Temperatur (°C oder °F).
  • Seite 33: Nützliche Hinweise Während Des Gebrauchs

    VIERUNG erneut aktiviert. Maschine im Modus Service gestartet werden. Dazu muss der Hauptschalter eingeschaltet werden, indem die Taste A TEMPERATURALARM gedrückt gehalten wird. Das eingeschaltete Symbol M auf dem Display gibt an, dass dieser Modus aktiviert wurde. Die Temperatur auf dem Display wird normalerweise dauerhaft angezeigt.
  • Seite 34 am Äußeren der Behälter (durch Gefrieren des durch freizugeben, die zum Öffnen benutzt wird (Bild 2). Luftfeuchtigkeit entstandenen Kondenswassers). 6 Den Dispenser nie ausschalten, wenn sich ein Produkt in den Behältern befindet. Das Produkt könnte bei ungenügender Kühlung leicht verderben. Außerdem könnten sich Eisblöcke bilden, wenn das Produkt nicht gerührt wird.
  • Seite 35 herausziehen (Bild 4). Sechskantanschluss entfernen (Bild 5). Bild 5 4 Die Dichtung entfernen (Bild 6). Bild 3 Bild 4 Bild 6 3 Den Rührarm aus dem Verdampfer ziehen und dann den 5 Den Zapfhahn entfernen, dabei angegebene...
  • Seite 36: Montage

    Reihenfolge beachten (Bild 7). verwenden. WICHTIG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, nur Reinigung- smittel verwenden, die für Kunststoffe geeignet sind. 2 Mit einer geeigneten Bürste alle Teile, die mit dem Produkt in Kontakt kommen, mit der Seifenlauge reinigen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers darauf achten, dass die Bild 7 Elektrobestandteile nicht mit dem Wasser in Kontakt...
  • Seite 37 BITTE BEACHTEN: der größere Durchmesser muss sich er am Tropfenfänger aufliegt (Bild 12). dabei an der hinteren Wand befinden (Bild 10). Bild 10 5 Den Sechskantanschluss und dann den Rührarm wieder einbauen (Bild 11). Bild 12 7 Mit einem frischen Getränk ausspülen, so dass alle möglichen Reste des Desinfektionsmittels vom Boden des Behälters entfernt werden.
  • Seite 38 4 Im Fall von Geräuschentwicklung muss der Kühler anschließend entfernen. 6 Mit einem frischen Getränk nachspülen, so dass alle ausgesteckt und der Kundendienst verständigt werden. möglichen Reste des Desinfektionsmittels vom Boden des Behälters entfernt werden. 5 Bei einem Ausfall den Stecker der Maschine ausstecken, 7 Ein weiteres Nachspülen ist nicht erforderlich.
  • Seite 39: Instalación

    1 CARACTERISTICAS TECNICAS el transporte. En caso positivo, será necesario efectuar inmediatamente la reclamación a la compañía de transportes. 3 Apoyar el distribuidor sobre un mostrador capaz de sostener su peso, incluso con el máximo de la carga, teniendo presente lo que se ha dicho en el aviso IMPORTANTE del punto 1 precedente.
  • Seite 40: Descripcion De Los Mandos

    distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. que es homogéneo y que el polvo se ha diluido correctamente. 8 Para el correcto funcionamiento, coma la temperatura ambiente debe estar comprendida ientre 5°C y 32°C. 9 Aparato no apto en instalaciones donde haya cercano IMPORTANTE fuentes de agua .
  • Seite 41 siguientes: PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL DISTRIBUIDOR Tecla A Si se pulsa durante 2 segundos permite pasar de la Colocar el interruptor general en posición I. Se encenderá el modalidad stand-by a la modalidad de funciona- piloto rojo. miento y viceversa. En modalidad de funcionamien- Mantener pulsada la tecla A hasta que el distribuidor se ponga to el mezclador gira y el enfriamiento está...
  • Seite 42 de nuevo las teclas H y E durante tres segundos. El desbloqueo producto varía según diversos factores como por ejemplo la se señala mediante un parpadeo del display. temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y de grasas y la regulación de la densidad.
  • Seite 43 5. 3. 1 DESMONTAJE el recipiente hacia delante B (ver figura 4). ATTENCION Antes de iniciar el desmontaje de cualquier componente desconectar siempre eléctricamente el aparato sacando la clavija del enchufe. 1 Para quitar la tapa del recipiente, pulsar la tecla superior B y deslizar la tapa C hacia la parte anterior del recipiente.
  • Seite 44 Luego retirar el empalme hexagonal B (ver figura 5). indicada (ver figura 7). figura 7 6 Sacar el cajón recogedor de gotas y vaciarlo. 7 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 8). figura 5 4 Sacar la guarnición del correspondiente alojamiento (ver figura 6).
  • Seite 45 secuencia inversa respecto a la de la figura 9. No utilizar detergentes abrasivos. 4 Montar de nuevo la guarnición del recipiente en el alojamiento correspondiente. NOTA: el ala de mayor diámetro tiene que apoyarse a la pared posterior (ver figura 10). IMPORTANTE Para prevenir desperfectos al distribuidor utilizar sólo detergentes compatibles con las partes de plástico.
  • Seite 46 sobre la plataforma de goteo (ver figura 12). permitir que la solución se mueva, durante 2 minutos. 5 Vaciar los recipientes de la solución desinfectante a través de los grifos de erogación y luego eliminarla. 6 Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier posible resto de solución desinfectante del fondo de los recipientes.
  • Seite 47 figura 14). indica (ver figura 15). figura 15 figura 14 ATTENCION Prestar atención a las aletas del condensador puesto que son cortantes. 4 En caso de ruidos anómalos, desconecte el enfriador y consulte al servicio técnico. 5 En caso de falla, desconecte la máquina para evitar su reencendido imprevisto.
  • Seite 48 ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO...
  • Seite 49 2425_99 V 2.4 14E09 1 2Q000-00801 Cappello con magnete Top cover with magnet Couvercle avec aimant Abdeckplatte mit Magnet Cubierta con imán 2 2Q000-04100 Fotografia per cappello Picture for top cover Photo pour couvercle Foto für Abdeckplatte Fotografía para cubierta 3 2Q000-04000 Schermo Picture screen Porte-photo...
  • Seite 50 46 2Q000-01900 I n n e s t o e s a g o n a l e p e r Hexagonal coupling for shaft Raccord hexagonal pour arbre S e c h s k a n t a n s c h l u s s d e r Embrague hexagonal para albero Welle...
  • Seite 51 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Seite 52 2425_99 R4.3 14E27...

Diese Anleitung auch für:

Minigel1 plusMinigel 2 plusMinigel 3 plus

Inhaltsverzeichnis