Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Wichtige Informationen ..............................5 1.1 Die Technische Dokumentation ist Teil des Produkts ....................5 1.2 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung ....................5 1.3 Warnhinweise in diesem Dokument ......................... 5 1.4 Symbole..................................5 1.5 Hinweisschilder am Hebegerät ..........................6 2 Grundlegende Sicherheitshinweise ...........................
Seite 8
Inhaltsverzeichnis 7 Betrieb ..................................... 20 7.1 Sicherheit ................................20 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung ...................... 20 7.1.2 Personalqualifikation..........................21 7.1.3 Schutzausrüstung ............................21 7.1.4 Hebegerät sachgerecht nutzen ........................21 7.1.5 Verhalten im Notfall ........................... 22 7.2 Vor Arbeitsbeginn prüfen ............................22 7.3 Umgang mit feuchten Lasten..........................
Bei Missachtung der Hinweise in dieser Betriebsanleitung kann es zu lebensgefährlichen Verletzungen kommen! Für Schäden und Betriebsstörungen, die aus der Nichtbeachtung der Hinweise resultieren, übernimmt Probst keine Haftung. Wenn Sie nach dem Lesen der Technischen Dokumentation noch Fragen haben, wenden Sie sich an den Probst-Service unter: www.probst-handling.com 1.2 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung...
Wichtige Informationen 1. Erste auszuführende Handlung. 2. Zweite auszuführende Handlung. 1.5 Hinweisschilder am Hebegerät Warnung vor elektrischer Spannung Warnung Elektrische Spannung Warnung Handverletzung durch Lebensgefahr! 2904.0397 Quetschung Vor Öffnen des Gehäuses, unbedingt 2904.0396 vorher den Netzstecker von der Strom- versorgung abziehen 2904.0387 Nächste UVV-Prüfung 2904.0056 Datumsuhr für UVV-Prüfung...
Seite 11
Wichtige Informationen Die angesaugte Last darf keinesfalls Lastsicherheitsketten müssen straff ohne zusätzliche Sicherung durch die an der Last anliegen. Lastsicher- Lastsicherungskette angehoben und heitsketten dürfen niemals locker transportiert werden. unter der Last hängen! 2904.0690 2904.0767 Niemals unter schwebende Last treten. 2904.0210 - 30 mm 2904.0209 - 50 mm 2904.0204 - 80 mm...
Wichtige Informationen 1.6 Typenschild Typenschild (Beispiel) Das Typenschild ist fest mit dem Produkt verbunden und muss immer gut lesbar sein. Das Typenschild enthält folgende Daten: • Artikelnummer • Gerätenummer • Seriennummer • Baujahr • Eigengewicht • Max. zulässige Traglast Bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen oder sonstigen Anfragen bitte alle oben genannten Infor- mationen angeben.
Gefahren entstehen. 2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Probst übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nutzung des Hebegeräts zu anderen Zwecken verursacht werden, als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt der Einsatz des Hebegeräts bei Lasten, die nicht in der Auftragsbestätigung benannt sind oder andere physikalischen Eigen- schaften als die in der Auftragsbestätigung benannten Lasten aufweisen.
Grundlegende Sicherheitshinweise 2.4 Gefährdungen während des Betriebs VORSICHT Verletzungsgefahr durch offen liegende Saugstellen und Druckluftleitungen Nicht in Saugstellen und Druckluftleitungen hineinsehen, -hören oder hineinfassen. Offen liegende Saugstellen und Druckluftleitungen nicht in die Nähe von Augen oder Körperöffnungen bringen. Saugplatten nicht auf den Körper setzen. VORSICHT Spitze Gegenstände Beschädigung von Vakuum führenden Schläuchen durch spitze Gegenstände...
Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik durchgeführt werden. • Die Installation sowie Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften der Probst GmbH oder von Personen, die eine entsprechende Schulung bei Probst nachweisen können, durchgeführt werden.
Das Hebegerät nicht eigenmächtig umbauen und nicht verändern. • Sicherheitseinrichtungen auf keinen Fall unwirksam machen. Probst übernimmt keine Haftung für Folgen einer Änderung außerhalb seiner Kontrolle. 2.11 Verantwortung des Betreibers Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Hebegeräts Dritten gegenüber mitverantwortlich. Es dürfen keine unklaren Kom- petenzen auftreten.
Die Saugplatte ist nicht im Lieferumfang enthalten. Sie dient zum Ansaugen der Last. Die Auswahl der Saugplatte ist ab- hängig von der Last (Gewicht, Geometrie und Oberflächeneigenschaften). Nur Saugplatten des Herstellers Probst verwenden, auf denen anhand des Traglastaufklebers zweifelsfrei eine maximal zulässige Traglast bei einem Unterdruck von -0,2 bar hervorgeht. Bei unklarer Sachlage dürfen das Hebegerät und die Saugplatte keinesfalls in Betrieb genommen werden.
Seite 19
Produktbeschreibung Die Saugplatte (6) muss mithilfe der beiden Schnellspanner (6.1) am Grundkörper (7) befestigt werden. Die maximal zulässige Traglast der Saugplatte bestimmt die maximal zulässige Traglast des gesamten Hebe- geräts (siehe Traglastschild der Saugplatte). 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 15 / 41...
Technische Daten 4 Technische Daten Modell VS-140/200 mit VS-140/200 mit VS-140/200-XL mit VS-140/200-XL mit Saug- Saugplatte Saugplatte Saugplatte, Einhängeöse platte, Einhängeöse und und Kettenkasten Kettenkasten (5270.0015) (5270.0017) (5270.0016) (5270.0018) Spannungsversor- 230 V 50 Hz 110 V 60 Hz 230 V 50 Hz 110 V 60 Hz gung Leistungsaufnahme...
Der Lieferumfang kann der Auftragsbestätigung entnommen werden. Die Gewichte und Abmessungen sind in den Liefer- papieren aufgelistet. 1. Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen. 2. Mögliche Schäden durch mangelhafte Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und Probst mel- den. 5.3 Verpackung entfernen Das Gerät wird auf einer Palette und in Schrumpffolie verpackt ausgeliefert.
Transport und Lagerung WARNUNG Herabfallende Gegenstände durch unsachgemäßen Transport Verletzungen und Sachschäden! Sicherstellen, dass sich niemand im Gefahrenbereich aufhält. 5.5 Hebegerät lagern Wenn das Hebegerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss es korrekt gelagert werden, um es vor Be- schädigungen zu schützen.
Installation 6 Installation 6.1 Sicherheit 6.1.1 Sicherheitshinweise für die Installation Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik und Mechanik installiert und gewartet werden. WARNUNG Unsachgemäße Montage Schwere Verletzungen oder Tod! Die Montage oder Demontage ist nur in spannungslosem und drucklosem Zustand zulässig. Sicherstellen, dass die zulässige Traglast des Hebezeugs (Kran, Kettenzug, Anschlagmittel usw.) min- destens so groß...
Betrieb 7 Betrieb 7.1 Sicherheit 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung GEFAHR Herabfallende Gegenstände bei Handhabung über 1,8 m Schwere Verletzungen oder Tod! Bei der Handhabung von Lasten, deren Schwerpunkt über 1,8 m liegt, Arbeitsbereich absperren. Industrieschutzhelm tragen. WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch herabfallende Gegenstände! Vor jeder Handhabung der angesaugten Last die Lastsicherungskette(n) anlegen.
Betrieb WARNUNG Beim Ziehen des Betätigungshebels fällt die Last sofort herunter. Verletzungsgefahr! Den Betätigungshebel (8) erst ziehen, wenn die Last sicher abgelegt ist. VORSICHT Die Oberfläche der Last ist staubig, verschmutzt, ölig, feucht oder vereist. Verletzungsgefahr durch Herabfallen der Last! Vor jeder Handhabung sicherstellen, dass die Oberfläche der Last sauber, trocken und eisfrei ist.
Betrieb • Bedienbügel nur zum Führen des Hebegeräts verwenden, Schwenk- oder Neigungsbewegungen mit Bedienbügel vermeiden. • Lasten nicht schräg ziehen, schleppen oder schleifen. • Keine festsitzenden Lasten mit dem Hebegerät losreißen. • Eine Last immer nur mit einem Hebegerät handhaben. Das Hebegerät immer in einer ergonomisch günstigen Arbeitshöhe führen und handhaben.
Sicherheitsfaktoren einzuhalten. Hierbei ist die Norm DIN EN 13155 in ihrer zur Zeit der Montage gültigen Fassung als Grundlage zu nehmen. Probst GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Verwendung einer ungeeigneten Saugplatte entstan- den sind.
Betrieb 2. Beide Riegel (6.1) schließen. 3. Sicherstellen, dass die Saugplatte sicher befestigt ist (siehe Abb.). 7.5 Bedienbügel in die Arbeitsposition bringen Die Bedienbügel durch Umstecken der Steckbolzen in Arbeitsposition bringen. 1. Beide Steckbolzen (5.1) herausziehen. 24 / 41 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018...
Betrieb 2. Die Bedienbügel (5) in die Arbeitsposition klappen. 3. Die Steckbolzen (5.1) wieder einsetzen. 4. Sicherstellen, dass die Steckbolzen (5.1) sicher ver- riegelt sind. 7.6 Bedienbügel um 90° drehen Der Bedienbügel kann bei Bedarf um 90° gedreht werden. 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 25 / 41...
Seite 30
Betrieb 1. Das Hebegerät so abstellen, dass es nicht kippen oder rutschen kann. 2. Beide Steckbolzen (5.2) herausziehen. 3. Den Bedienbügel (5) anheben und um 90° drehen. Sicherstellen, dass beim Drehen der Bowdenzug (8.1) nicht beschädigt wird. 26 / 41 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018...
Betrieb 4. Den Bedienbügel auf den Grundkörper setzen. 5. Beide Steckbolzen (5.2) einsetzen. 6. Sicherstellen, dass die Steckbolzen (5.2) sicher ver- riegelt sind. 7.7 Hebegerät einschalten 1. Den Netzstecker (13) mit einem geeigneten Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Spannungs- versorgung anschließen.
Betrieb 2. Das Kabel mit dem Klettband (13.1) am Bedien- bügel (5) befestigen. 3. Sicherstellen, dass der Netzstecker (13) nicht verse- hentlich gelöst werden kann. 4. Den Hauptschalter (2) auf 1 stellen. • Das Hebegerät mit laufendem Vakuum-Erzeuger nicht auf eine luftdichte Oberfläche stellen. •...
Betrieb 7.9 Last anheben WARNUNG Herabfallende Gegenstände durch unzureichendes Vakuum Schwere Verletzungen oder Tod! Vor dem Anheben der Last sicherstellen, dass das Arbeitsvakuum von -0,2 bar erreicht ist. • Das Verhältnis von Hebezeit zu Belüftungszeit (Ablösen) sollte etwa 2/3 zu 1/3 betragen. •...
Betrieb VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kollision! In Bewegungsrichtung hinter dem Hebegerät gehen und Sicherheitsabstände einhalten. 1. Sobald das Manometer das Mindest-Vakuum anzeigt (-0,2 bar), die Last vorsichtig anheben (die eventuelle Hebehilfe im Feingang betätigen). 2. Eventuelle Pendelbewegungen mit dem Bedienbügel ausgleichen. 3.
Betrieb 7.10.1 Manuelle Handhabung 1. Das Hebegerät mit der Last vorsichtig ablegen. 2. Vor dem Lösen der Last sicherstellen, dass die Last nicht verrutschen oder kippen kann. 3. Die Verriegelung (8.2) drücken und den Betätigungs- hebel (8) vorsichtig ziehen. Die Last wird gelöst. 7.10.2 Handhabung mit Transportmittel (Option Einhängeöse mit Kettenkasten) WARNUNG Herabfallen der Last beim Entfernen der Lastsicherungskette...
Seite 36
Betrieb 1. Beide Steckbolzen (5.1) abziehen. 2. Die Bedienbügel (5) in die Parkposition klappen. 32 / 41 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018...
Seite 37
Betrieb 3. Die Steckbolzen (5.1) wieder einsetzen. 4. Sicherstellen, dass die Steckbolzen sicher verriegelt sind. Das Hebegerät kann jetzt gelagert werden, ohne die Saugplatte zu beschädigen. 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 33 / 41...
Störungsbehebung 8 Störungsbehebung 8.1 Sicherheit 8.1.1 Sicherheitshinweise für die Störungsbehebung Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. GEFAHR Stromschlag durch elektrische Bauteile unter Spannung Schwere Verletzungen oder Tod! Vor Installations- und Wartungsarbeiten sowie vor einer Störungsbehebung sicherstellen, dass die elektrischen Bauteile nicht unter Spannung stehen.
Seite 39
Die Stromaufnahme ist erhöht. 1. Den Filtersieb reinigen. 2. Den Motor auf Defekt prüfen. Der Vakuum-Erzeuger ist defekt. Den Vakuum-Erzeuger prüfen und gegebenenfalls den Probst-Service verständigen. 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 35 / 41...
Wartung 9 Wartung 9.1 Sicherheit 9.1.1 Sicherheitshinweise für die Wartung Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. GEFAHR Stromschlag durch elektrische Bauteile unter Spannung Schwere Verletzungen oder Tod! Vor Installations- und Wartungsarbeiten sowie vor einer Störungsbehebung sicherstellen, dass die elektrischen Bauteile nicht unter Spannung stehen.
Wartung 9.3 Wartungsplan Probst gibt folgende Prüfungen und Prüfintervalle vor. Der Betreiber muss die am Einsatzort gültigen gesetz- lichen Regelungen und Sicherheitsvorschriften einhalten. Die Intervalle gelten für den Einschichtbetrieb. Bei starker Beanspruchung, z. B. im Mehrschichtbetrieb, müssen die Intervalle entsprechend verkürzt werden.
Wartung GEFAHR Herabfallen der Last. Schwere Verletzungen oder Tod! Je nach Staubbelastung den Staubfilter mindestens einmal wöchentlich reinigen. 1. Den Vakuum-Erzeuger ausschalten. 2. Das Hebegerät vorsichtig auf die Seite kippen. 3. Den Staubfilter (10) mit einer Bürste reinigen. 9.6 Hebegerät reinigen Das Hebegerät ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger (pH-neutral) reinigen.
Wartung 9.7 Dichtlippe ersetzen 1. Das Hebegerät vorsichtig auf die Seite kippen. 2. Die vorhandene Dichtlippe (6.2) aus der Saugplatte (6) entfernen. 3. Von der neuen Dichtlippe die Schutzfolie abziehen. 4. Die neue Dichtlippe (6.2) in die Saugplatte drücken. Das Hebegerät ist betriebsbereit. 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 39 / 41...
Für die sachgerechte Entsorgung wenden Sie sich bitte an ein Entsorgungsunternehmen für technische Güter mit dem Hinweis, die zu diesem Zeitpunkt geltenden Entsorgungs- und Umweltvorschriften zu beachten. Bei der Suche nach einem geeigneten Unternehmen ist Ihnen Probst gerne behilflich. 40 / 41...
Seite 46
Akustik- Kompressoren und Vakuumpumpen, Bestimmung der Geräuschemission DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 09.04.2019................(M. Probst, Geschäftsführer)
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 49
Driftsvejledning Oversættelse af den originale driftsvejledning SPEEDY VS-140/200 Manuel vakuum-læggemaskine SPEEDY VS-140/200 / SPEEDY VS-140/200-XL SPEEDY VS-140/200-110 / SPEEDY VS-140/200-XL-110 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018...
Seite 50
Dette dokument er beskyttet af ophavsret. Der dermed begrundede rettigheder forbliver hos Probst GmbH. Mangfoldiggørelse af værket eller dele af dette værk er kun tilladt inden for rammerne af lovbestemmelserne i ophavsretten. Ændring eller forkortelse af værket er forbudt uden det udtrykkelige skriftlige samtykke fra Probst GmbH. Kontakt Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6...
Seite 51
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Vigtige oplysninger ................................5 1.1 Den tekniske dokumentation er en del af produktet ....................5 1.2 Oplysninger om håndtering af denne driftsvejledning ..................... 5 1.3 Advarsler i dette dokument ............................5 1.4 Symboler ................................... 5 1.5 Informationsskilte på løfteenheden.......................... 6 2 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger ..........................
Seite 52
Indholdsfortegnelse 7 Drift ....................................20 7.1 Sikkerhed ................................20 7.1.1 Sikkerhedsinstruktioner for betjeningen ....................20 7.1.2 Personalets kvalifikationer ......................... 21 7.1.3 Beskyttelsesudstyr ............................. 21 7.1.4 Korrekt anvendelse af løfteenheden ......................21 7.1.5 Adfærd i nødsituationer ..........................22 7.2 Kontrol før arbejdets begyndelse ........................... 22 7.3 Håndtering af fugtige laster ............................
Manglende overholdelse af instruktionerne i denne driftsvejledning kan resultere i livstruende kvæstelser! Probst påtager sig intet ansvar for skader og funktionsfejl, der skyldes manglende overholdelse af instruktionerne. Hvis du stadig har spørgsmål efter at have læst den tekniske dokumentation, skal du kontakte serviceafdelingen hos Probst på:...
Vigtige oplysninger 1.5 Informationsskilte på løfteenheden Advarsel om elektrisk spænding Advarsel håndskade fra knusning Advarsel om elektrisk spænding 2904.0397 2904.0396 Livsfare! Inden du åbner huset, skal du sørge for at tage stikket ud af strømforsyningen 2904.0387 Næste UVV-kontrol 2904.0056 Datour til UVV-kontrol Løft lasten i tyngdepunktet 2904.0383 6 / 41...
Seite 55
Vigtige oplysninger Lasten, der er suget fast, må aldrig Lastsikringskæder skal ligge tæt løftes og transporteres uden mod lasten. Lastsikringskæder må yderligere sikring ved hjælp af aldrig hænge løst under lasten! lastsikringskæden. 2904.0690 2904.0767 Træd aldrig ind under svævende last. 2904.0210 - 30 mm 2904.0209 - 50 mm 2904.0204 - 80 mm...
Seite 56
Vigtige oplysninger 1.6 Maskinskilt Maskinskilt (eksempel) Maskinskiltet er fastgjort til produktet og skal altid være læseligt. Maskinskiltet indeholder følgende data: • Artikelnummer • Maskinnummer • Serienummer • Byggeår • Egenvægt • Maks. tilladt bæreevne Når du bestiller reservedele, har garantikrav eller andre forespørgsler, skal du angive alle ovenstående oplysninger. 8 / 41 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018...
2.2 Ikke tilsigtet brug Probst påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af brug af løfteanordningen til andre formål end det, der er beskrevet i den formålsbestemt anvendelse. Brug af løfteanordningen til laster, der ikke er nævnt i ordrebekræftelsen, eller som har andre fysiske egenskaber end de laster, der er angivet i ordrebekræftelsen, betragtes som ikke tilsigtet brug.
Grundlæggende sikkerhedsanvisninger 2.4 Farer under drift FORSIGTIGT Risiko for personskade på grund af ikke tildækkede sugepunkter og trykluftledninger Det er forbudt at se, lytte eller gribe ind i sugepunkter og trykluftledninger. Ikke tildækkede sugepunkter og trykluftledninger må ikke føres tæt på øjne eller kropsåbninger. Anbring ikke sugeplader på...
Arbejde på det elektriske system må kun udføres af autoriserede el-installatører. • Installation såvel som reparations- og istandsættelsesarbejde må kun udføres af specialister fra Probst GmbH eller af personer, der kan dokumentere en tilsvarende oplæring hos Probst. Denne driftsvejledning henvender sig til følgende målgrupper: •...
Du må selv hverken ombygge løfteenheden eller ændre den. • Sikkerhedsanordninger må under ingen omstændigheder frakobles. Probst påtager sig intet ansvar for konsekvenserne af en ændring uden for sin kontrol. 2.11 Operatørens ansvar Operatøren hæfter solidarisk over for tredjepart i løfteenhedens arbejdsområde. Der må ikke opstå situationer, hvor kompetenceområderne ikke er klart fastlagt.
Seite 61
Produktbeskrivelse 3 Produktbeskrivelse 3.1 Komponenter Vakuumblæser Vakuum-manometer Betjeningsbøjle Hurtigt opspændningsværktøj til fastgørelse af sugepladen Hoveddel Betjeningshåndtag Frigørelse af lasten Låsning af betjeningshåndtag Udluftningsklap Netforbindelse 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 13 / 41...
Sugepladen medfølger ikke. Den tjener til at suge lasten fast. Valg af sugeplade afhænger af lasten (vægt, geometri og overfladegenskaber). Brug kun sugeplader fra Probst, fra hvis bæreevneskilt det fremgår tydeligt, hvilket er den maks. tilladte last ved et undertryk på -0,2 bar. Hvis situationen er uklar, må løfteenheden og sugepladen under ingen omstændigheder tages i drift.
Seite 63
Produktbeskrivelse Sugepladen (6) skal fastgøres til hoveddelen (7) ved hjælp af de to hurtige opspændingsværktøjer (6.1). Sugepladens maksimalt tilladte bæreevne bestemmer den maksimalt tilladte bæreevne af hele løfteenheden (se sugepladens bæreevneplade). 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 15 / 41...
Tekniske data 4 Tekniske data Model VS-140/200 VS-140/200 VS-140/200-XL med VS-140/200-XL med med sugeplade med sugeplade sugeplade, isætningsøje sugeplade, isætningsøje og og kædekasse kædekasse (5270.0015) (5270.0017) (5270.0016) (5270.0018) Strømforsyning 230 V 50 Hz 110 V 60 Hz 230 V 50 Hz 110 V 60 Hz Strømforbrug 1,5 kW...
Leveringsomfanget fremgår af ordrebekræftelsen. Vægt og dimensioner fremgår af følgesedlen. 1. Tjek hele forsendelsen for fuldstændighed i henhold til den vedlagte følgeseddel. 2. Rapporter straks mulige skader på grund af mangelfuld emballage eller transport til speditøren og Probst. 5.3 Fjernelse af emballagen Enheden leveres på...
Transport og opbevaring ADVARSEL Faldende genstande på grund af forkert transport Personskader og materielle skader! Sørg for, at der ikke opholder sig nogen personer i fareområdet. 5.5 Opbevaring af løfteenheden Hvis løfteenheden ikke bruges i længere tid, skal den opbevares korrekt for at beskytte den mod skader. Mulig korrekt opbevaring: •...
Installation 6 Installation 6.1 Sikkerhed 6.1.1 Sikkerhedsinstruktioner til installationen Løfteenheden må kun installeres og serviceres af kvalificerede el-installatører og mekanikere. ADVARSEL Forkert montering Alvorlige kvæstelser eller død! Montage eller afmontering må kun udføres med maskinen i spændingsløs og trykløs tilstand. Sørg for, at løfteenhedens tilladte bæreevne (kran, kædetalje, løfteudstyr osv.) er mindst lige så...
Drift 7 Drift 7.1 Sikkerhed 7.1.1 Sikkerhedsinstruktioner til betjeningen FARE Faldende genstande ved håndtering over 1,8 m Alvorlige kvæstelser eller død! Afspær arbejdsområdet, når du håndterer laster med et tyngdepunkt på over 1,8 m. Bær en sikkerhedshjelm. ADVARSEL Alvorlige kvæstelser eller død som følge af faldende genstande! Sæt lastsikringskæden/-kæderne på...
Drift ADVARSEL Når man trækker i betjeningshåndtaget, falder lasten ned med det samme. Risiko for tilskadekomst! Træk først i betjeningshåndtaget (8), når lasten er sat sikkert ned. FORSIGTIGT Belastningens overflade er støvet, snavset, fedtet, fugtig eller iset til. Ulykkesrisiko grundet nedfaldende last! Før hver håndtering skal du sikre dig, at lastens overflade er ren, tør og fri for is.
Drift • Laster må aldrig hives på skrå, trækkes eller slæbes. • Fastsiddende laster må aldrig rives løs med løftemaskinen. • Håndter kun en last ad gangen med en løfteenhed. Før og håndter løfteenheden altid i en ergonomisk korrekt arbejdshøjde. 7.1.5 Adfærd i nødsituationer FORSIGTIGT Risiko for personskade som følge af en nødsituation!
I den forbindelse skal der tages udgangspunkt i den aktuelle udgave af DIN EN 13155 på montagetidspunktet. Probst GmbH påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af brugen af en uegnet sugeplade. ADVARSEL Uventet tilkobling under fastgørelse af sugepladen Risiko for personskade på...
Drift 3. Sæt koblingsboltene i igen (5.1). 4. Sørg for, at låsestifterne (5.1) er korrekt låst. 7.6 Drej betjeningsbøjlen 90 ° Betjeningsbøjlen kan om nødvendigt drejes 90 °. 1. Sæt løfteenheden ned, så den ikke kan vippe eller glide. 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 25 / 41...
Seite 74
Drift 2. Træk begge låsestifterne (5.2) ud. 3. Løft betjeningsbøjlen (5), og drej den 90 °. Sørg for, at bowdenkablet (8.1) ikke er beskadiget, når det drejes. 4. Placer betjeningsbøjlen på hoveddelen. 26 / 41 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018...
Seite 75
Drift 5. Sæt begge låsestifter (5.2) i. 6. Sørg for, at låsestifterne (5.2) er korrekt låst. 7.7 Tilkobling af løfteenheden 1. Tilslut stikket (13) til strømforsyningen ved hjælp af et passende kabel (medfølger ikke). 2. Fastgør kablet til betjeningsbøjlen (5) med velcro (13.1).
Drift • Placer ikke løfteenheden på en lufttæt overflade, mens vakuumgeneratoren kører. • Sluk vakuumgeneratoren, når der er en pause på mere end to minutter. 7.8 Fastgør kædekassen med isætningsøjer (ekstraudstyr) 1. Anbring kædekassen (11.1) med isætningsøjet på hoveddelen. 2. Spænd skruen (11.2). 3.
Drift 7.9 Løft lasten ADVARSEL Faldende genstande på grund af utilstrækkeligt vakuum Alvorlige kvæstelser eller død! Før lasten løftes, skal du sikre dig, at arbejdsvakuummet på -0,2 bar er nået. • Forholdet mellem løftetid og ventilationstiden (frigørelse) skal være ca. 2/3 til 1/3. •...
Drift FORSIGTIGT Risiko for kvæstelser på grund af kollision! Gå bag løfteenheden i bevægelsens retning, og overhold sikkerhedsafstandene. 1. Så snart manometeret viser det mindst nødvendige vakuum (-0,2 bar), løftes lasten forsigtigt (anvend den eventuelle løftehjælp til finjustering). 2. Kompenser alle pendulbevægelser med betjeningsbøjlen.
Drift 7.10.1 Manuel håndtering 1. Sæt løfteenheden forsigtigt ned med lasten. 2. Sørg for, at lasten hverken kan skride eller tippe, når lasten frigøres. 3. Tryk på låsen (8.2), og træk forsigtigt i betjeningshåndtaget (8). Lasten løsnes. 7.10.2 Håndtering med transportmidler (ekstraudstyr isætningsøjer med kædekasse) ADVARSEL Lasten falder, når lastsikringskæden fjernes Klemningsfare!
Seite 80
Drift 1. Træk begge låsestifterne (5.1) af. 2. Fold betjeningsbøjlen (5) i parkeringsposition. 32 / 41 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018...
Seite 81
Drift 3. Sæt koblingsboltene i igen (5.1). 4. Sørg for, at låsestifterne er korrekt låst. Løfteenheden kan nu opbevares uden at beskadige sugepladen. 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 33 / 41...
Fejlfinding- og udbedring 8 Afhjælpning af fejl 8.1 Sikkerhed 8.1.1 Sikkerhedsinstruktioner til afhjælpning af fejl Fejl på løfteenheden må kun afhjælpes af kvalificerede mekanikere og el-installatører. Personalet skal have læst og forstået driftsvejledningen. FARE Elektrisk stød fra strømførende elektriske komponenter Alvorlige kvæstelser eller død! Før du udfører installations- og vedligeholdelsesarbejde og inden fejlfinding, skal du sørge for, at de elektriske komponenter ikke er strømførende.
Seite 83
Temperaturovervågningen er Lad vakuumgeneratoren køle udløst. Strømforbruget er øget. 1. Rengør filtersiet. 2. Kontroller motoren for fejl. Vakuumgeneratoren er defekt. Kontroller vakuumgeneratoren, og kontakt eventuelt serviceafdelingen hos Probst. 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 35 / 41...
Vedligeholdelse 9 Vedligeholdelse 9.1 Sikkerhed 9.1.1 Sikkerhedsinstruktioner til vedligeholdelse Fejl på løfteenheden må kun afhjælpes af kvalificerede mekanikere og el-installatører. Personalet skal have læst og forstået driftsvejledningen. FARE Elektrisk stød fra strømførende elektriske komponenter Alvorlige kvæstelser eller død! Før du udfører installations- og vedligeholdelsesarbejde og inden fejlfinding, skal du sørge for, at de elektriske komponenter ikke er strømførende.
Vedligeholdelse 9.3 Vedligeholdelsesplan Probst specificerer følgende kontroller og kontrolintervaller. Operatøren skal overholde de lovbestemmelser og sikkerhedsforskrifter, der finder anvendelse på anvendelsesstedet. Intervallerne gælder for enkeltskiftsdrift. Ved hyppig anvendelse, fx ved flerskiftsdrift, skal intervallerne forkortes tilsvarende. Vedligeholdelsesaktivitet Dagligt Hver uge Hver Halvårligt...
Vedligeholdelse FARE Faldende last. Alvorlige kvæstelser eller død! Afhængigt af støvniveauet skal støvfilteret rengøres mindst en gang om ugen. 1. Sluk vakuumgeneratoren. 2. Sæt løfteenheden forsigtigt på siden. 3. Rengør støvfilteret (10) med en børste. 9.6 Rengøring af løfteenheden Rengør løfteenheden udelukkende med et aktivt rengøringsmiddel, der indeholder et overfladeaktivt middel (pH-neutral). BEMÆRK Aggressivt rengøringsmiddel Skader på...
Vedligeholdelse 9.7 Udskiftning af tætningslæbe 1. Sæt løfteenheden forsigtigt på siden. 2. Fjern den eksisterende tætningslæbe (6.2) fra sugepladen (6). 3. Fjern beskyttelsesfilmen fra den nye tætningslæbe. 4. Tryk den nye tætningslæbe (6.2) ind i sugepladen. Løfteenheden er klar til drift. 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018 39 / 41...
3. Demonter vakuumgeneratoren, og bortskaf den. 4. Afmonter hoveddelen, og bortskaf den. Henvend dig til et renovationsselskab med speciale i elektronikaffald/elektronikskrot for korrekt bortskaffelse. Probst er gerne behjælpelig med at finde en passende renovationsvirksomhed. 40 / 41 5270.0015 / 5270.0016 / 5270.0017 / 5270.0018...
Seite 89
Akustiske kompressorer og vakuumpumper, bestemmelse af støjemissioner DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Maskinsikkerhed, elektrisk udstyr til industrielle maskiner. Del 1: Generelle krav Dokumentationsbefuldmægtiget: Navn: J. Holderied Postadresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Underskrift, undertegnedes personoplysninger Erdmannhausen, 15.07.2020 (E. Wilhelm, Geschäftsführer)
Seite 90
Efter hvert enkelt udført vedligeholdelsesinterval skal denne dokumentation for vedligeholdelsen (med underskrift og stempel) omgående sendes til os 1) pr. mail til service@probst-handling.com / pr. fax eller post Driftsleder: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 91
A52700015 SPEEDY VS-140/200 A52700016 SPEEDY VS-140/200-XL A52700017 SPEEDY VS-140/200-110 A52700018 SPEEDY VS-140/200-XL-110 A52700011 SPEEDY VS-140/200 A52700012 SPEEDY VS-140/200-XL A52700013 SPEEDY VS-140/200-110 A52700014 SPEEDY VS-140/200-XL-110 29040221 29040665 29040383 29040221 29040056 P 21.03.2019_V0 1 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 92
A52700015 SPEEDY VS-140/200 A52700016 SPEEDY VS-140/200-XL A52700017 SPEEDY VS-140/200-110 A52700018 SPEEDY VS-140/200-XL-110 A52700011 SPEEDY VS-140/200 A52700012 SPEEDY VS-140/200-XL A52700013 SPEEDY VS-140/200-110 A52700014 SPEEDY VS-140/200-XL-110 Wenn Kettenfach vorhanden/ If chain storage is included 29040209 29040690 29040767 29040387 P 21.03.2019_V0 2 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 93
Ersatz- und Verschleißteile / Spare and Wearing Parts Speedy VS-140/200 (230V / 110V) 52700015 / 52700017 Speedy VS-140/200-XL (230V / 110V) 52700016 / 52700018 Vi påtager os en garanti for denne enhed i overensstemmelse med vores generelle salgs- og leveringsbetingelser. Det samme gælder reservedele, forudsat at de originale dele leveres af os.
Seite 94
Udskiftning og reservedele / Spare and Wearing Parts Speedy VS-140/200 (230V / 110V) 52700015 / 52700017 Speedy VS-140/200-XL (230V / 110V) 52700016 / 52700018 Udpegning / Description Pos. Art.-No. Legende Manometer VAM 63/1-175H / vacuum gauge 22130016 O-Ring 19x3.2 NBR-70 10.07.08.00123 Klett-/Velourband / belt 21060014...
Seite 95
GENERATOR EU22i OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DELL'UTENTE...
Seite 97
Honda EU22i DRIFTSVEJLEDNING Oversættelse af den originale driftsvejledning...
Seite 99
Tak, fordi du har købt en Honda-generator. Denne vejledning forklarer drifts- og vedligeholdelsestrinnene for- generatormodellen EU22i. Manualen indeholder alle de nyeste oplysninger, der var tilgængelige ved trykningen. Honda Motor Co., Ltd. forbeholder sig retten til når som helst at foretage ændringer uden varsel og uden forpligtelser. Ingen del af denne publikation må...
Seite 100
INDHOLD 1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ..........3 2. PLACERING AF SIKKERHEDSSKILT ..........7 • Placering af CE-specifikationen og af Oplysningsskiltet for støjniveau ........... 10 3. DELENES BETEGNELSE ............11 4. KONTROL FØR IBRUGTAGNING ..........15 5. START AF MOTOREN ............20 • Karburatortilpasning til drift i stor højde ........ 23 6.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER Honda-generatorer er designet til at drift af elektrisk udstyr med passende ydelseskrav. Andre anvendelser kan resultere i skader på operatør, generator og andre materielle skader. De fleste personskader og materielle skader kan undgås, hvis alle anvisninger i denne manual og alle anvisninger, der er knyttet til generatoren, følges.
Seite 102
Risiko for kulilteforgiftning Udstødningsgasser indeholder kulilte, en farveløs og lugtfri giftgas. Indånding af udstødningsgasser kan forårsage tab af bevidsthed og føre til døden. Hvis du lader generatoren køre i et lukket eller delvist lukket rum, kan luften, du indånder, indeholde en farlig mængde udstødningsgas. Generatoren må...
Seite 103
Risiko for brand og forbrændinger Brug ikke generatoren i et miljø, hvor der er stor risiko for brand. Udstødningssystemet bliver så varmt, at det kan antænde visse materialer. – Hold generatoren mindst 1 meter væk fra bygninger og andre enheder under drift.
Eksplosionssikker Denne generator opfylder ikke eksplosionssikkerhedskravene. Bortskaffelse Af miljømæssige årsager må generatoren, batteriet, motorolien osv. Ikke bortskaffes med almindeligt affald. Overhold alle lokale love og forskrifter vedrørende korrekt bortskaffelse af sådanne dele og stoffer. Din autoriserede Honda-generatorforhandler rådgiver med glæde. Når du bortskaffer den brugte olie, skal du overholde de relevante miljøbeskyttelsesregler.
2. PLACERING AF SIKKERHEDSSKILT Disse skilte oplyser om potentielle farekilder, der kan forårsage alvorlige kvæstelser. Læs de skilte og sikkerhedsanvisninger, der er nævnt i denne vejledning, omhyggeligt. Hvis et skilt har løsnet sig eller er vanskeligt at læse, skal du kontakte Honda-serviceforhandleren for at få...
Seite 106
Honda-generatoren er designet til sikker og pålidelig drift, når den betjenes i henhold til driftsvejledningen. Læs driftsvejledningen omhyggeligt for at forstå den, før du tager generatoren i brug. Ellers kan det medføre personskader og/eller skader på enheden. Udstødningsgasser indeholder kulilte, en farveløs og lugtfri giftgas.
Seite 107
Benzin er ekstremt brandfarlig og eksplosiv. Før tanken fyldes, skal du slukke for motoren og lade den køle af. Tilslut og afbryd tilslutningsboksen til parallel drift med motoren stoppet. Ved enkelt drift skal tilslutningsboksen til parallel drift fjernes. Man kan brænde sig alvorligt på et varmt udstødningssystem.
• Placering af CE-specifikationen og støjniveauskiltet [for europæiske modeller: typerne B, B1, E, F, G, W] CE-SPECIFIKATION OG STØJNIVEAUSKILT [Eksempel: typerne B1, E, F, G und W] STØJNIVEAU- SKILT Effekt- klassificering Kvalitets- klassificering IP-kode Tørstof (vægt) Navn og adresse på den autoriserede repræsentant og Producent og adresse Produktionsår...
3. DELENES BETEGNELSE VENTILATIONSHÅNDTAG PÅ BRÆNDSTOFDÆKSLET CHOKE-HÅNDTAG BRÆNDSTOF-DÆKSEL VEDLIGEHOLDELSESAFDÆKNING LUFTFILTER STRØMTAVLE TÆNDINGSAFBRYDER STARTERHÅNDTAG TÆNDRØR- VEDLIGEHOLDELSESAFDÆKNING MOTOROLIE LYDDÆMPER SERIENUMMER RAMME Skriv rammens serienummer i det efterfølgende felt. Dette nummer kræves, når du bestiller komponenter. Rammens serienummer:...
Seite 110
STRØMTAVLE Typer B1, E, W typer F, G VEKSELSTRØM- UDGANGSSTIKDÅSE VEKSELSTRØM- UDGANGSSTIKDÅSER PARALLELDRIFTSKONTAKTER VEKSELSTRØM- UDGANGSSTIKDÅSE ECO- SPJÆLDVENTILKONTAKT JÆVNSTRØMS- UDGANGSSTIKDÅSE OLIEADVARSEL S- INDIKATOR OVERBELAST -NINGS- INDIKATOR JÆVNSTRØMS- KREDSLØBSBESKYTTELSE BESKYTTELSE AF VEKSELSTRØMSKREDSLØB UDGANGSVISNING JORDKLEMME...
Seite 111
Type B VEKSELSTRØM-UDGANGSSTIKDÅSER BESKYTTELSE AF VEKSELSTRØMSKREDSLØB UDGANGSVISNING OVERBELASTNINGSINDIKATOR OLIEADVARSELSINDIKATOR ECO-SPJÆLDVENTILKONTAKT JORDKLEMME...
Seite 112
Eco-spjældventil ECO: Derved indstilles motorhastigheden automatisk til tomgangshastighed, når den elektriske strømforbruger frakobles. Når den elektriske strømforbruger tilsluttes igen, returneres til hastigheden, der svarer til belastningen. Det anbefales at vælge denne position for at minimere brændstofforbruget under drift. BEMÆRK: • Eco-spjældventilsystemet kan ikke bruges effektivt, hvis den elektriske forbruger kræver momentstrøm.
4. KONTROL FØR IBRUGTAGNING FORSIGTIGT: Kontroller altid generatoren på et plant underlag med motoren slukket. Før hver brug skal du kontrollere området omkring og under motoren for tegn på lækkende olie- eller benzinledninger. 1. Kontroller motorolieniveauet. FORSIGTIGT: Ved at bruge olie eller totaktsolie, der ikke kan forsæbes, kan motorens levetid forkortes.
Seite 114
1. Løsn skruen på vedligeholdelsesafdækningen, og fjern vedligeholdelsesafdækningen (se side 43). 2. Fjern oliepåfyldningsdækslet, og aftør målepinden med en ren klud. 3. For at kontrollere olieniveauet skal du føre målepinden ind i oliepåfyldningshullet uden at skrue den i. 4. Hvis oliestanden er faldet til under enden af målepinden, skal du fylde den anbefalede olie på, indtil den øvre kant af påfyldningsstudsen er nået (se side 15).
Seite 115
2. Kontroller brændstofniveauet. Hvis brændstofniveauet er for lavt, skal du tanke op til det specificerede niveau. Efter påfyldning skal stramme brændstofpåfyldningsdækslet igen. Brug blyfri bilbenzin med et forskningsoktantal på 91 eller højere (et pumpe-oktantal på 86 eller højere). Brændstofspecifikationer, kræves bevare udstødningsstyringssystemets effekt: E10-brændstof i henhold til EU-direktiv.
Seite 116
BEMÆRK: Påvirkende faktorer som lys, omgivelsestemperatur og opbevaringstid kan hurtigt ændre benzinens beskaffenhed. I værste fald kan benzin blive ubrugelig allerede inden for 30 dage. Brug af benzin af lav kvalitet kan forårsage alvorlig motorskade (tilstopning af karburator, ventilklemmer osv.). Skader, der kan tilskrives brugen af ringere benzin, dækkes ikke af garantien.
Seite 117
3. Kontroller luftfilteret. Kontroller luftfilterpatronerne for at sikre, at de er rene og i god stand. Løsn skruen på vedligeholdelsesafdækningen, og tag vedligeholdelsesafdækningen af. Løsn luftfilterdækselskruen, fjern luftfilterdækslet, og kontroller patronerne. Rengør eller udskift patronerne om nødvendigt (se side 44). FORSIGTIGT: Kør aldrig motoren uden luftfilterpatronerne.
5. START AF MOTOREN Før motoren startes, skal de tilsluttede strømforbrugere kobles fra vekselstrømsstikdåsen. 1. Drej ventilationshåndtaget på brændstofdækslet med uret til TIL. BEMÆRK: For at transportere generatoren skal du dreje ventilationshåndtaget på brændstofdækslet til FRA. VENTILATIONSHÅNDTAG PÅ BRÆNDSTOFDÆKSLET 2. Sæt tændingsafbryderen på ON. TÆNDINGSAFBRYDER...
Seite 119
3. Skub chokeren til LUKKET position. BEMÆRK: Brug ikke chokeren, når motoren er varm, eller udetemperaturen er høj. CHOKER LUKKET LUKKET 4. Træk starthåndtaget let ud, indtil der føles modstand, og træk derefter håndtaget kraftigt i pilens retning som vist nedenfor. FORSIGTIGT: •...
Seite 120
5. Når motoren varmer op, skal du flytte chokeren til ÅBEN- position. CHOKER ÅBEN ÅBEN BEMÆRK: Hvis motoren stopper og ikke længere kan startes, skal du kontrollere olieniveauet (se side 16), før du søger fejlen på andre områder.
• Karburatortilpasning til drift i stor højde I store højder er standard blandingen af brændstof/luft for karburatoren for fed. Ydeevnen falder, mens brændstofforbruget stiger. En meget fed blanding fører også til kontaminering af tændrøret og startproblemer. Længerevarende drift i højder, der ikke falder inden for det område, som denne motor egner sig til, kan resultere i øgede emissioner.
6. BRUG AF GENERATOREN Generatoren genererer så meget elektrisk energi, at misbrug kan føre til elektriske stød, der kan være dødelige. Hvis den tilsluttede enhed er jordet, skal generatoren også være jordet. Til jording af generatorens klamme skal der bruges en kobbertråd med samme eller JORDINGS- større diameter end kablet på...
Seite 123
FORSIGTIGT: • Det angivne maksimale strømforbrug må ikke overskrides på nogen af tilslutningsstikene. • Generatoren må ikke modificeres til formål, generatoren ikke er beregnet til. Følgende instruktioner er især vigtige ved brugen af generatoren. • Tilslut ikke nogen forlængelse til udstødningsrøret. •...
Seite 124
BEMÆRK: • De fleste enhedsmotorer bruger mere end deres specificerede nominelle strømforbrug til start. Sørg for, at det elektriske design af værktøjet eller enheden ikke overskrider generatorens maksimale effekt. Den maksimale effekt er: 2,2 kVA • Under kontinuerlig drift må den nominelle effekt ikke overskrides. Den nominelle effekt er: 1,8 kVA •...
Seite 125
Drift med vekselstrøm 1. Start motoren, og sørg for, at udgangsvisningen (grøn) lyser. 2. Sørg for, at den enhed, der skal bruges, er slukket, og sæt derefter enhedens stik i. Typerne B1, E, F, G, W type B OVERBELASTN UDGANGSVISNING INGSVISNING (RØD) (GRØN) UDGANGSVISNING...
Seite 126
Vekselstrøms-kredsløbsbeskyttelse Vekselstrøms-kredsløbsbeskyttelsesanordninger slukkes automatisk (FRA, trykknappen springer ud), hvis der generatoren kommer ud for en kortslutning eller en betydelig overbelastning fra en stikdåse. Hvis en vekselstrøms-kredsløbsbeskyttelse automatisk slukker (FRA), skal du kontrollere, at enheden fungerer korrekt og ikke overskrider kredsløbets nominelle belastningskapacitet. Først da må du tænde vekselstrøms-kredsløbsbeskyttelsen igen ved at trykke på...
Seite 127
Udgangseffekt- og overbelastningsvisninger Under normale driftsforhold lyser udgangsvisninger (grøn) kontinuerligt. Desuden er udgangsvisningen også udstyret med en forenklet timetællerfunktion. Når motoren startes, blinker visningen som følger, afhængigt af det akkumulerede antal driftstimer på generatoren: • Ingen blink: 0 – 100 timer •...
Seite 128
Paralleldrift (bortset fra type B) Inden en anden enhed tilsluttes generatoren, skal afsnittet "BRUG AF GENERATOREN" læses. For at tilslutte to EU22i-generatorer til parallel drift skal du kun bruge en tilslutningsboks til parallel drift (ekstraudstyr), der er godkendt af Honda. De fleste enhedsmotorer bruger mere end deres specificerede nominelle strømforbrug til start.
Seite 129
ADVARSEL • Tilslut aldrig en anden generatormodel end den specificerede (se side 4). • Tilslut aldrig et andet kabel end tilslutningsboksen til parallel drift. • Tilslut og afbryd tilslutningsboksen til parallel drift med motoren stoppet. • Ved enkelt drift skal tilslutningsboksen til parallel drift fjernes.
Seite 130
2. Tilslut forbindelsesboksens kabelstik og jordklemmer til parallel drift til generatoren, og fastgør kabelklemmen på håndtaget. • Der skal opretholdes en afstand på mindst 1 m mellem de to generatorer under parallel drift. • Før kablet gennem håndtaget, og klem det fast ved hjælp af båndet.
Seite 131
4. Start motorerne, og sørg for, at udgangsvisningerne (grøn) lyser. 5. Sørg for, at den enhed, der skal bruges, er slukket, og sæt derefter enhedens stik i. 6. Tænd for det udstyr, der skal bruges. UDGANGSVISNING (GRØN) Parallel drift med EU20i Bemærkninger om tilslutning af kablet til parallel drift findes på...
Seite 132
Vekselstrøms-kredsløbsbeskyttelse (bortset fra type B) Vekselstrøms-kredsløbsbeskyttelsesanordningen på tilslutningsboksen til parallel drift tændes automatisk (FRA, trykknappen springer ud), hvis der foreligger en kortslutning eller en betydelig overbelastning af en stikdåse. Hvis en vekselstrøms-kredsløbsbeskyttelse automatisk slukker (FRA), skal du kontrollere, at enheden fungerer korrekt og ikke overskrider kredsløbets nominelle belastningskapacitet (16 A).
Seite 133
Anvendelse ved jævnstrøm (bortset fra type B) Denne jævnstrømsstikdåse kan kun bruges til at oplade et 12 V køretøjsbatteri. BEMÆRK: Ved jævnstrømsdrift skal Eco-spjældventilkontakten sættes på FRA. 1. Tilslut ladekablet til generatorens jævnstrømsstik og batteriklemmerne. LADEKABEL (Ekstraudstyr til alle typer, bortset fra type B) ADVARSEL •...
Seite 134
ADVARSEL • Batterier genererer eksplosive gasser: Ved antændelse kan en eksplosion forårsage alvorlige kvæstelser, inklusive blindhed. Sørg for tilstrækkelig ventilation under opladning. • FARE PÅ GRUND AF KEMISKE STOFFER: Batterielektrolyt indeholder svovlsyre. Kontakt med øjne eller hud, selv gennem tøj, kan forårsage alvorlige ætsninger.
Seite 135
Olieadvarselssystem Olieadvarselssystemet forhindrer motorskader, der kan være resultatet af en utilstrækkelige mængder olie i krumtaphuset. Inden olieniveauet i krumtaphuset kan falde under sikkerhedsgrænsen, stopper olieadvarselssystemet motoren automatisk (tændingskontakten forbliver i positionen TIL). Hvis motoren stoppes af olieadvarselssystemet, tændes olieadvarselsindikatoren (rød), når starteren aktiveres, og motoren starter ikke.
Seite 136
LED-lysmønster Typerne B1, E, F, G, W type B OLIEADVARSELSIND UDGANGSVISNING IKATOR OVERBELAST NINGSVISNING OVERBELAST NINGSVISNING UDGANGSVISNING OLIEADVARSELSINDIKATOR Status Mulig årsag Udgangsvisning Overbelastningsvisni Olieadvarselsindik ator Normal Fungerer korrekt Fejl Fejl af omformer Unormal Overstrøm i udgangen Overophedning af omformer Advarsel Motorolieniveau lavt : TIL...
7. STOP AF MOTOREN For at slukke for motoren i en nødsituation skal du sætte tændingskontakten på FRA. VED NORMAL DRIFT: 1. Sluk for den tilsluttede enhed, og træk stikket ud. Typerne B1, E, F, G, W type B STIK STIK...
Seite 138
2. Sæt tændingskontakten sikkert på FRA. BRÆNDSTOF BRÆNDSTOF FRA TÆNDINGSKONTAKT BEMÆRK: Hvis generatoren betjenes i positionen BRÆNDSTOF FRA, inden tændingskontakten sættes på FRA, kan mængden afbrændstof i karburatoren falde. • I positionen BRÆNDSTOF FRA fortsætter generatoren med at køre i et par minutter, indtil brændstoffet i karburatoren er opbrugt.
Seite 139
4. Hvis der er tilsluttet to generatorer til parallel drift, skal kablet til parallel drift fjernes efter slukning af motorerne (bortset fra type B). TILSLUTNINGSBOKS TIL PARALLEL DRIFT (FÅS SEPARAT) BEMÆRK: Hvis generatoren ikke skal bruges i lang tid, se side 48 for information om Før langvarig opbevaring.
8. VEDLIGEHOLDELSE Den regelmæssige udførelse af vedligeholdelses- og justeringsarbejde sikrer, at generatoren altid er i optimal driftstilstand. Kontroller eller vedligeholdelsesarbejde skal udføres i henhold til nedenstående tabel. ADVARSEL Motoren skal slukkes, inden vedligeholdelses- eller reparationsarbejde påbegyndes. Dette betyder, at mulige farer kan elimineres: •...
Seite 141
1. OLIESKIFT Tøm motorolien, mens motoren stadig er varm for at sikre, at motoren tømmes hurtigt og fuldstændigt. FORSIGTIGT: Før tømningen skal du sørge for at sætte tændingskontakten og ventilationshåndtaget på brændstofdækslet på FRA. 1. Løsn skruen på vedligeholdelsesafdækningen, og tag vedligeholdelsesafdækningen af.
Seite 142
2. LUFTFILTERVEDLIGEHOLDELSE Et snavset luftfilter forhindrer, at luften strømmer ind i karburatoren. Luftfilteret skal serviceres regelmæssigt for at forhindre en driftsafbrydelse af karburatoren. Servicer filteret oftere ved drift i meget støvede omgivelser. ADVARSEL Brug aldrig benzin eller rengøringsopløsninger med et lavt antændelsespunkt til at rengøre luftfilterpatronen.
Seite 143
3. VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØR ANBEFALEDE TÆNDRØR: CR5HSB (NGK) For at sikre korrekt drift af motoren skal tændrøret have den rigtige elektrodeafstand og være fri for forbrændingsrester. 1. Fjern tændrørets vedligeholdelsesafdækning. TÆNDRØR- VEDLIGEHOLDELSESAFDÆKNING TÆNDRØRSHÆTTE 2. Fjern tændrørshætten. 3. Fjern snavs fra tændrørets bund. 4.
Seite 144
5. Kontrollér tændrøret visuelt. Bortskaffes, hvis isolatoren viser revner eller afskalninger eller på anden måde er beskadiget. Hvis tændrøret skal bruges igen, skal du rense det med en trådbørste. 6. Mål elektrodeafstanden med et søgeblad. Den rigtige afstand opnås ved at bøje sideelektroden. Nødvendig elektrodeafstand: 0,6 –...
9. TRANSPORT/OPBEVARING For at undgå spild af brændstof, når generatoren transporteres eller opbevares midlertidigt, skal denne opbevares stående tændingsafbryderen på FRA. Ventilationshåndtaget på brændstofdækslet er blevet drejet helt mod uret til FRA. Lad motoren køle godt af, inden du sætter ventilationshåndtaget på brændstofdækslet på...
Seite 146
Inden opbevaring i en længere periode: 1. Kontrollér, at opbevaringsstedet er tørt og støvfrit. 2. Aftap brændstoffet. ADVARSEL Benzin er yderst brandfarlig og under visse omstændigheder eksplosiv. Dette arbejde skal udføres i et godt ventileret rum og med motoren slukket. Der må ikke ryges under dette arbejde. Undgå...
Seite 147
c. Løsn KARBURATORAFTAPNINGS-SKRUE karburatoraftapningsskruen, og lad benzin løbe ud af karburatoren i en egnet beholder. d. Fjern vedligeholdelsesdækslet for tændrøret og tændrørshætten (se side 45). e. Sæt tændingsafbryderen på TIL (se side 20). f. Træk 3 eller 4 gange i starterhåndtaget (se side 21), og aftap benzin fra brændstofpumpen i en egnet beholder.
Seite 148
10. FEJLSØGNING Hvis motoren ikke starter: Er der nok Tank op. brændstof i tanken? Sæt Står tændingskontakte tændingskontakte n på TIL. n på TIL? Er der nok olie i motoren? Påfyld den anbefalede olie. Er tændrøret i Rengør, juster orden? elektrodeafstande n, og tør tændrøret.
Seite 149
Enheden fungerer ikke: Blinker Tag generatoren overbelastningsvi sningen? kundeservicevær kstedet. Står vekselstrøms- Sæt vekselstrøms- kredsløbsbeskyttels kredsløbsbeskyttels en på TIL? en på TIL. Er udgangsvisningen tændt? Er overbelastningsvisningen Tag generatoren til tændt? kundeserviceværkst edet. Det elektriske INGEN MANGLER apparat Tag generatoren til eller kundeserviceværkst el-forbrugeren...
Seite 150
Ingen spænding i jævnstrømsstikdåsen (bortset fra type B): Er jævnstrøms- Sæt jævnstrøms- Kredsløbsbeskyttelse kredsløbsbeskytte Sat på TIL? lsen på TIL. Tag generatoren vedligeholdelsesfo rhandleren.
11. TEKNISKE DATA Mål og vægt Model EU22iT Type E, W, B1, F Beskrivelseskode EAMT Længde 509 mm 519 mm 541 mm Bredde 290 mm højde 425 mm Tørstof 21,1 kg Motor Model GXR120T Motor 4-takts, overliggende knastaksel, enkelt cylinder Cylindervolumen 121 cm Boring ×...
Seite 152
Generator Model EU22iT Type E, W, B1, F, G Nominel spænding 230 V 110 V Nominel frekvens 50 Hz Nominel styrke 7,8 A 16,4 A Udgang Nominel ydelse 1,8 kVA Maksimal ydelse 2,2 kVA Kun til 12 V- Nominel effekt jævnstrøm bilbatterier.
Seite 153
Støj Model EU22iT Type E, W, B1, F, G, B 72 dB (A) Lydtryksniveau ved generatoren (med aktiveret Eco- (2006/42/EF) spjældventilsystem (TIL)) Mikrofonpunkt STRØMTAVLE Center 1,60 m 1,0 m Afvigelse 2 dB (A) Målt lydeffektniveau 88 dB (A) (med aktiveret Eco- (2000/14/EF, 2005/88/EF) spjældventilsystem (TIL)) Afvigelse...
12. LEDNINGSDIAGRAM INDEKS (se tredje omslagsside) Typerne B1, E, F, G, W ............W–1 Type B ................. W–2 FORKORTELSER Symbol Delnavn Symbol Delnavn AC, CP Vekselstrøms- Tændrørsenhed kredsløbsbeskyttelse ACOR Vekselstrøm- StpM Stepmotor udgangsstikdåse (B1) Type B1 (Spjældventilstyring) Stik til parallel drift Hjælpevikling Kontrolpanel To Ge...
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda- Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer:...
Seite 160
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe Ltd Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Vukovarska ulica 432a Tuupakantie 7B Hondastraße 1 2351 Wiener Neudorf 31000 Osijek, HR 01740 Vantaa Tel.: +43 (0)2236 690 0 Tel.: +38531320420 Tel.: +358 207757200 Fax: +43 (0)2236 690 480 Fax: +38531320429 Fax: +358 9 878 5276 http://www.honda.at...
Seite 161
HUNGARY NORWAY ROMANIA Motor Pedo Co., Ltd. Berema AS Hit Power Motor Srl Kamaraerdei ut 3. P.O. Box 454 1401 Ski 7-15 Argonomici Boluevard 2040 Budaors Building N3.2 Tel.: +47 64 86 05 00 Tel.: +36 23 444 971 Entrance A Fax: +47 64 86 05 49 Fax: +36 23 444 972 Apt 8, Floor 2...
Seite 162
SPAIN & all Provinces UNITED KINGDOM Greens Power Products, S.L. Honda Motor Europe Ltd Poligono Industrial Congost – Cain Road Av Ramon Ciurans n°2 Bracknell Berkshire 08530 La Garriga - Barcelona Tel.: +34 93 860 50 25 RG12 1 HL Tel.: +44 (0)845 200 8000 Fax: +34 93 871 81 80 http://www.hondaencasa.com...
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformità" ”EU-overensstemmelseserklæring” INDHOLDSFORTEGNELSE EC Declaration of Conformity The undersigned, *2, on behalf of the authorized representative, herewith declares that the machinery described below fulfils all the relevant provisions of: •...
Seite 164
*2: Se den originale EF- *1: vedi la pagina delle caratteristiche tecniche overensstemmelseserklæring *2: V. Dichiarazione di conformità EC originale *1: Zie specificities pagina *2: Zie ook de originele EC- conformiteitsverklaring...
Seite 165
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, *2, de la part du représentant 1. Il sottoscritto, *2, in qualità di rappresentante 1. Der Unterzeichner, *2 erklärt hiermit im Namen autorisé, déclare que la machine décrit ci-dessous autorizzato, dichiara qui di seguito che la macchina der Bevollmächtigten, dass das hierunter genannte...
Seite 166
Português (Portuguese) Polski (Polish) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Deklaracja zgodności WE Declaração CE de Conformidade EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. Niżej podpisany, *2, w imieniu upoważnionego 1. O abaixo assinado, *2, declara deste modo, em 1. Allekirjoittanut, *2 valtuutettu valmistajan edustaja, przedstawiciela, niniejszym deklaruje, że urządzenie nome do mandatário, que o máquina abaixo descrito vakuuttaa täten että...
Seite 167
Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) ЕО декларация за съответствие EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs *2 patvirtina, 1. Долуподписаният *2, от името на 1.Undertegnede *2 på vegne av autorisert kad žemiau aprašyta mašina atitinka visas išvardintų упълномощения...
Seite 168
Honda Motor Co., Ltd. 2018 36Z44601 英 仏 独 伊 Printed in Thailand 00X36-Z44- 6010...