Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
program (1) / programowanie (1)
ringtone change (2) / zmiana melodii (2)
volume control (3) / regulacja głośności (3)
ZAMEL Sp. z o.o.
ul. Zielona 27, 43-200 Pszczyna, POLAND
tel.: +48 32 210 46 65
fax: +48 32 210 80 04
e-mail: marketing@zamel.pl
www.zamel.com
transmitting (4) / nadawanie (4)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ZAMEL CALIPSO ST-980

  • Seite 1 ZAMEL Sp. z o.o. ul. Zielona 27, 43-200 Pszczyna, POLAND tel.: +48 32 210 46 65 fax: +48 32 210 80 04 e-mail: marketing@zamel.pl www.zamel.com transmitting (4) / nadawanie (4) program (1) / programowanie (1) ringtone change (2) / zmiana melodii (2)
  • Seite 2: Instrukcja Obsługi

    1. OPIS. uzyskując wtedy możliwość rozpoznania miejsca przywoła- BEZPRZEWODOWY Dzwonek może być wykorzystywany jako: dzwonek do nia po rodzaju melodii. CALIPSO ST-980 drzwi, wewnętrzne urządzenie przywoławcze lub alarm oso- bisty. Nie wymaga instalacji dzwonkowej. Dzwonek zasilany 3. KASOWANIE PILOTA. jest bezpośrednio z gniazdka 230 V a przycisk bateryjnie. Aby usunąć nadajnik z pamięci dzwonka należy zreseto- DANE TECHNICZNE W nadawaniu i odbieraniu sygnału wykorzystywana jest...
  • Seite 3 WIRELESS USER’S MANUAL 3. REMOVING A REMOTE. 1. DESCRIPTION. To remove a transmitter from the bell’s memory, reset the de- BELL The bell can be used as a doorbell, as an internal calling vice. To do this, unplug the bell from the outlet. Next, hold the CALIPSO ST-980 device or as a personal alarm. It does not require bell wiring. program button (1), and, while holding that button, plug the The bell is powered directly from a 230 V outlet, while the but- bell back into the outlet. After being plugged back, the bell will ton is battery-powered. Signals are transmitted and received make a “ding-dong” sound; when this sound is heard, release TECHNICAL SPECIFICATIOE at a frequency of 433 Mhz. Range in an open area is approx. the program button. At this point, the bell’s memory is erased RECEIVER 100 m. The user can choose from 36 different sounds and and it is necessary to re-program the buttons (transmitters). • Power supply: 230 V AC / 50 Hz ringtones. The bell can also indicate ringing visually, which...
  • Seite 4 1. BESCHREIBUNG. und den entsprechenden Ton dafür einzustellen, muss der KLINGEL Die Klingel kann verwendet werden als Türklingel, interne gesamte Vorgang wiederholt werden. Für jeden der Taster, CALIPSO ST-980 Paging-Einrichtung oder persönlicher Alarm. Keine Klingel- die für die Klingel programmiert sind, kann eine andere Me- installation ist erforderlich. Die Klingel wird direkt aus der lodie eingestellt werden, und der Rufstandort kann anhand 230-V-Steckdose gespeist und der Sendetaster ist batterie- der Art der Melodie erkannt werden.
  • Seite 5 TIMBRE MANUAL DE USUARIO petir todo el procedimiento. Para cada uno de los botones 1. DESCRIPCIÓN. programados para el timbre, puede establecer una melodía INALÁMBRICO El timbre se puede utilizar como timbre de puerta, disposi- diferente para que pueda reconocer la ubicación de la llama- CALIPSO ST-980 tivo de localización interior o alarma personal. No requiere da por el tipo de melodía. instalación de timbre. El timbre se alimenta directamente de la toma de 230 V y el botón funciona con pilas. Al transmi- 3. BORRADO DEL MANDO A DISTANCIA. DATOS TÉCNICOS tir y recibir la señal, se utiliza la frecuencia de 433 MHz. El Para eliminar el transmisor de la memoria del timbre, debe RECEPTOR alcance en el área abierta es de aprox. 100 M. El usuario reiniciar el dispositivo. Para hacerlo, desconecte el timbre de...
  • Seite 6 CAMPAINHA MANUAL DE INSTRUÇÕES o som apropriado para ele, repita todo o procedimento. 1. DESCRIÇÃO. Para cada um dos botões programados para a campainha, SEM FIO A campainha pode ser usada como: campainha, dispositivo é possível definir uma melodia diferente, obtendo assim CALIPSO ST-980 interno de busca ou alarme pessoal. Não requer instalação a capacidade de reconhecer a localização da chamada pelo de campainha. A campainha é alimentada diretamente tipo de melodia. a partir da tomada de 230 V e o botão funciona com pilha. DADOS TÉCNICOS Na transmissão e receção de um sinal, a frequência de 433 3.
  • Seite 7 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓI minden nyomógomb számára más dallam beállítható, így 1. LEÍRÁS. a dallam alapján a hívó hely felismerhető. NÉLKÜLI CSENGŐ A csengő felhasználási területei: ajtócsengő, beltéri hívó CALIPSO ST-980 készülék vagy személyes riasztó. Csengőhálózat kiépí- 3. A TÁVIRÁNYÍTÓ TÖRLÉSE. tése nem szükséges. A csengő betáplálása közvetlenül Az adó a csengő memóriájából való törléséhez a beren- 230 V konnektorról, az adóé pedig elemről történik. A jel dezést nullázni kell. Ehhez vegye ki a csengőt a hálózati...
  • Seite 8 Chcete-li vysílač odebrat z paměti zvonku, musíte zařízení ZVONEK Zvonek lze použít jako zvonek u dveří, vnitřní pagingové resetovat. Chcete-li to provést, odpojte zvonek ze zásuvky. CALIPSO ST-980 zařízení nebo osobní alarm. Nevyžaduje instalaci. Zvonek Poté musíte podržet programovací tlačítko (1) a zatímco je napájen přímo ze zásuvky 230 V a tlačítko je napájeno z držíte toto tlačítko, zasuňte zvonek zpět do zásuvky. Po baterie. Při vysílání a přijímání signálu se používá frekvence...
  • Seite 9 1. POPIS. miesto, odkiaľ sa zvoní. ZVONČEK Zvonček možno použiť ako: zvonček pri dverách, vnútorné CALIPSO ST-980 pagingove zariadenie alebo osobný alarm. Nevyžaduje 3. VYMAZANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA. inštaláciu. Zvonček je napájaný priamo zo zásuvky 230 Ak chcete vysielač odobrať z pamäte zvončeka, musíte V a tlačidlo je napájané z batérie. Pri vysielaní a prijímaní...
  • Seite 10 Tokiu būdu galėsime 1. APRAŠYMAS. atpažinti iškvietimo vietą pagal melodijos rūšį. SKAMBUTIS Skambučio panaudojimas: durų skambutis, vidaus skam- CALIPSO ST-980 butis arba asmeninis aliarmas. Nebūtina garso instaliaci- 3. SIŲSTUVO RESTARTAVIMAS. ja. Skambutis kraunamas pajungus į 230V elektros lizdą, Norėdami ištrinti siųstuvą iš skambučio atminties privalome o siųstuve yra baterija. Signalo transliacijai naudojamas įrangą restartuoti. Tuomet būtina atjungti skambutį iš rozetės.
  • Seite 11 BEZVADU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA zvanam, ir iespējams iestatīt atšķirīgu melodiju, tādējādi 1. APRAKSTS. iegūstot iespēju atpazīt izsaukšanas vietu pēc melodijas. ZVANS Zvanu var izmantot kā durvju zvanu, iekštelpu izsaukšanas CALIPSO ST-980 ierīci vai personisko trauksmes signālu. Tam nav nepiecie- 3. TĀLVADĪBAS PULTS DZĒŠANA. šama zvana instalācija. Zvans tiek darbināts tieši no 230 V Lai izdzēstu raidītāju no zvana atmiņas, ierīce ir jāatiestata. kontaktligzdas, savukārt taustiņš ir darbināms ar baterijām. Lai to izdarītu, atvienojiet zvanu no kontaktligzdas. Pēc tam TEHNISKIE DATI Pārraidot un uztverot signālu, tiek izmantota 433 MHz frek- paturiet nospiestu programmēšanas pogu (1) un, turot šo UZTVĒRĒJS...
  • Seite 12 JUHTMETA KASUTUSJUHEND 3. PULDI KUSTUTAMINEA. 1. KIRJELDUS. Saatja eemaldamiseks kella mälust tuleb seade lähtestada. KELL Kella saab kasutada uksekellana, kutsungiseadmena sise- Selleks ühendage kell pistikupesast lahti. Seejärel tuleb all CALIPSO ST-980 ruumides või isikliku häireseadmena. See ei vaja helisemis- hoida programmeerimisnuppu (1) ja hoides seda nuppu kogu paigaldist. Kell saab toidet otse 230-voldisest pistikupesast ja aeg all, ühendada kell tagasi pistikupessa. Pärast kella ühen- saatja töötab patareiga. Signaali edastamisel ja vastuvõtmisel damist toob see kuuldavale heli „ding-dong”, misjärel tuleb TEHNILISED ANDMED kasutatakse sagedust 433 MHz. Tööulatus avatud maa-alal...
  • Seite 13 UPRAVLJALNIKA. ZVONEC Optična signalizacija zvonjenja, koristna npr. za naglušene Za brisanje oddajnika iz pomnilnika zvonca je treba pona- CALIPSO ST-980 ljudi. Zvonec priključen neposredno na omrežno vtičnico 230 staviti napravo. To naredite tako, da odklopite zvonec iz vtič- V, oddajnik na baterijo. Zaseg delovanja*: 100 m na odpr- nice. Nato pritisniti in držati pritisnjeno tipko programiranje tem prostoru. Oddajnik, prilagojen za delo v spremenljivih...
  • Seite 14 БЕЗЖИЧЕН РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА бутон и зададете подходящия звук за него, повторете ця- 1. ОПИСАНИЕ. лата процедура. За всеки от бутоните, който е програми- ЗВЪНЕЦ Звънецът може да се използва като: звънец на врата, въ- ран на звънеца, можете да зададете различна мелодия, CALIPSO ST-980 трешен пейджинг или лична аларма. Не изисква инстала- като по този начин получавате способността да разпозна- ция на звънец. Звънецът се захранва директно от контакта вате мястото на повикване ,по вида на мелодията. 230V а предавателят работи с батерия. За предаване и ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ приемане на сигнал се използва честотата от 433. Обхва- 3. ИЗЧИСТВАНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ. ПРИЕМНИК тът на действие на открито е около 100 м. Потребителят За да премахнете предавателя от паметта на звънеца, • Захранване: 230 V AC/ 50 Hz може да избира измежду 36 различни звука и мелодии.
  • Seite 15: Регулировка Громкости

    памяти звонка. Чтобы запрограммировать следующий 1. ОПИСАНИЕ. передатчик и установить для него соответствующий ЗВОНОК Звонок можно использовать как дверной звонок, вну- звук процедуру нужно повторить. Для каждого из пе- CALIPSO ST-980 треннее устройство вызова или личную тревожную кноп- редатчиков, запрограммированных для звонка, можно ку. Для звонка не требуется проводка. Звонок получает установить отдельную мелодию, благодаря чему можно питание непосредственно от розетки 230 В, а передатчик...
  • Seite 16 БЕЗДРОТОВИЙ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ звук, процедуру потрібно повторити. Для кожного з пере- 1. ОПИС. давачів, запрограмованих для дзвінка, можна встановити ДЗВІНОК Дзвінок можна використовувати як дверний дзвінок, вну- окрему мелодію, завдяки чому можна розпізнавати місце CALIPSO ST-980 трішній пристрій виклику або особисту тривожну кнопку. виклику за звучанням мелодії. Для дзвінка не потрібна проводка. Дзвінок отримує жив- лення безпосередньо від розетки 230 В, а кнопка працює 3. СКИДАННЯ ПРИСТРОЮ. ТЕХНІЧНІ ДАНІ від батареї. При передачі та прийомі сигналу використо- Щоб видалити передавач з пам’яті дзвінка, потрібно ПРИЙМАЧ вується частота 433 МГц. Дальність дії на відкритому про- виконати скидання пристрою. Для цього досить дістати • Живлення: 230 В змін. струму / 50 Гц...
  • Seite 17 SONERIE INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE melodie, obținând atunci posibilitatea de a recunoaște locația 1. DESCRIERE. apelului după tipul de melodie. FĂRĂ FIR Soneria poate fi folosită ca: sonerie la ușă, dispozitiv intern CALIPSO ST-980 de apel sau alarmă personală. Nu necesită instalare. Soneria 3. ȘTERGEREA TELECOMENZII. este alimentată direct din priza de 230 V, iar butonul de la ba- Pentru a șterge telecomanda din memoria soneriei, trebu- terie. La transmiterea și recepționarea semnalului este folo- ie resetat dispozitivul. Pentru a realiza acest lucru, soneria DATE TEHNICE sită frecvența 433 MHz. 36 sunete și melodii diferite. Soneria trebuie scoasă din priză. Apoi trebuie apăsat și ținut apăsat RECEPTOR posedă, de asemenea, semnalizare optică de sunet, utilă, de butonul de programare (1) și în timp ce țineți apăsat acest • Alimentare: 230 V AC/ 50 Hz ex. pentru persoanele cu deficiențe de auz. Posedă totodată buton, conectați soneria înapoi la priză. După conectarea • Consum de curent în timpul sunării: 9 mA...
  • Seite 18 SONNETTE MODE D’EMPLOI autre bouton et régler la sonnerie appropriée, toute la procé- 1. DESCRIPTION. dure doit être répétée. Pour chacun des boutons programmés SANS FIL La sonnette peut être utilisée comme: sonnette de porte, dis- pour une sonnette, une mélodie différente peut être réglée, CALIPSO ST-980 positif d’appel intérieur ou alarme personnelle. Elle ne néces- ce qui permet d’obtenir une possibilité de reconnaître le lieu site pas d’installation de sonnette. La sonnette est alimentée d’appel en fonction du type de mélodie. directement à partir de la prise de courant 230 V, et le bouton DONNÉES TECHNIQUES est alimenté par batterie. Lors de l’émission et de la réception 3. EFFACEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE. RÉCEPTEUR d’un signal, la fréquence de 433 MHz est utilisée. Le rayon Pour supprimer l’émetteur de la mémoire de la sonnerie,...
  • Seite 19 Ασυρματο Οδηγίες χρήσης μνήμη του κουδουνιού. Προκειμένου να προγραμματίσετε ένα 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ. επόμενο κουμπί και να του προγραμματίσετε κατάλληλο ήχο, κουδουνι Το κουδούνι μπορεί να χρησιμοποιείται ως: κουδούνι πόρ- πρέπει να επαναλάβετε όλη τη διαδικασία. Για κάθε κουμπί CALIPSO ST-980 τας, εσωτερική διάταξη τηλεειδοποίησης ή προσωπικός συ- που προγραμματίζετε στο κουδούνι μπορείτε να προγραμ- ναγερμός. Δεν απαιτεί καμία εγκατάσταση κουδουνιού. Το ματίσετε διαφορετική μελωδία και έτσι ξέρετε τον τόπο που κουδούνι τροφοδοτείται άμεσα από την υποδοχή 230 V ενώ πέμπει το σήμα με ορισμένο ήχο. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ το κουμπί από τη μπαταρία. Για την πομπή και αποδοχή του ΑΠΟΔΕΚΤΗΣ: σήματος χρησιμοποιείται η συχνότητα 433 MHz. Εμβέλεια...
  • Seite 20 – KARTA GWARANCYJNA – WARRANTY CERTIFICATE – GARANTIEKARTE – TARJETA DE GARANTÍA – CARTÃO DE GARANTIA – CARTE DE GARANTIE – GARANCIA KÁRTYA – ZÁRUČNÍ LIST – ZÁRUČNÝ LIST – GARANTINIS LAPAS – GARANTIJAS KARTE – GARANTIIKAART – GARANCIJSKI LIST – ГАРАНЦИОННА КАРТА – ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН – CERTIFICAT DE GARANȚIE – ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН – ΔΕΛΤΙΟ ΕΓΓΥΗΣΗ\ΗΣ PL ZAMEL Sp. z o.o. udziela 24 - miesięcznej gwarancji na sprzedawane towary. 2. Gwarancją ZAMEL Sp. z o.o. nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia powstałe w transporcie, załadunku/ rozładunku lub innych okolicznościach, b) uszkodzenia powstałe na skutek wadliwie wykonanego montażu lub eksploatacji wyrobów ZAMEL Sp. z o.o., c) uszkodzenia powstałe na skutek jakichkolwiek przeróbek dokonanych przez KUPUJĄCEGO lub osoby trzecie a odnoszących się do wyrobów będących przedmiotem sprzedaży lub urządzeń niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania wyrobów będących przedmiotem sprzedaży, d) uszkodzenia wynikające z działania siły wyższej lub innych zdarzeń losowych, za które ZAMEL Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności, e) źródła zasilania (baterie), będące na wyposażeniu urządzenia w momencie jego...
  • Seite 21 SI 1. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. podeljuje 24-mesečno garancijo za prodano blago. 2. Garancija ZAMEL Sp. z o.o. ne velja za: a) mehanske poškodbe, ki so nastale med prevozom, natovarjanjem/raztovarjanjem ali v drugih okoliščinah, b) poškodbe, ki so nastale zaradi neustrezne montaže ali uporabe izdelkov ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodbe, ki so nastale zaradi kakršnih koli predelav s strani KUPCA ali tretje osebe in se nanašajo na izdelke, ki se prodajajo, ali naprave, potrebne za brezhibno delovanje izdelkov, ki se prodajajo, d) poškodbe zaradi višje sile ali drugih naključnih dogodkov, za katere podjetje ZAMEL Sp. z o.o. ni odgovorno, e) vire napajanja (baterije), ki so priloženi napraviv trenutku njene prodaje (če obstajajo). 3. Vse zahtevke iz naslova garancije KUPEC vloži na mestu nakupa ali v podjetju ZAMEL Sp. z o.o. v pisni obliki, potem ko so bili identificirani. 4. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. se obvezuje, da bo obravnavalo reklamacije v skladu z veljavnimi predpisi poljske zakonodaje. 5. Izbira oblike rešitve reklamacije, npr. menjava blaga z brezhibnim, popravilo ali vračilo denarja, je v pristojnosti podjetja ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garancija ne izključuje, ne omejuje ter ne odpravlja pravic kupca do garancije za napake v prodanem blagu. BG 1. ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) предоставя 24 месеца гаранция на продаваните стоки. 2. Гаранцията на ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) не покрива следните случаи: a) механични дефекти в резултат на транспортиране, товарене / разтоварване или други обстоятелства, б )повреди, причинени от неправилен монтаж или експлоатация на ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) в) повреди, получени в резултат на модификации, направени от КЛИЕНТИ или трети лица, по отношение на продадените продуктите или оборудване, необходимо за правилното функциониране на продадените продукти, г) повреди в резултат на непреодолима сила или други събития, за които ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) не носи отговорност, д) източници на енергия (батерии), които се доставят с устройството при продажба (ако има такива). 3. КУПУВАЧЪТ съобщава всички гаранционни претенции в търговския обект или във фирма ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) в писмен вид след установяването им. 4. ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) се задължава да разгледа гаранционните претенции в съответствие с приложимите разпоредби на полското законодателство. 5. Начинът на уреждане на гаранционните претенции, напр. подмяна на продукта с такъв без дефекти, ремонт или връщане на пари зависи от ЗАМЕЛ ООД (ZAMEL Sp. z o. o.) 6. Гаранцията на продадената потребителска стока не изключва, ограничава или спира правата на КУПУВАЧА, произтичащи от несъответствие на стоката с договора. RU 1. ZAMEL Sp. z o.o. предоставляет 24-месячную гарантию на продаваемые товары. 2. Гарантия ZAMEL Sp. z o.o. не распространяется на: a) механические повреждения, возникшие при транспортировке, погрузке/разгрузке или при других обстоятельствах, b) повреждения, возникшие в результате неправильно выполненного монтажа или эксплуатации изделий ZAMEL Sp. z o.o., c) повреждения, возникшие в результате каких-либо переделок, осуществленных ПОКУПАТЕЛЕМ или третьими лицами в приобретенных изделиях или устройствах, необходимых для правильного функционирования приобретенных изделий, d) повреждения, возникшие вследствие форс-мажорных обстоятельств или других случайных событий, за которые ZAMEL Sp. z o.o. не несет ответственности, e) источники питания (батареи), входящие в комплектацию устройства при его продаже (если таковые имеются). 3. Любые претензии по гарантии ПОКУПАТЕЛЬ должен предъявить в торговой точке или компании ZAMEL Sp. z o.o. в письменном виде после их обнаружения. 4. ZAMEL Sp. z o.o. обязуется рассматривать рекламации в соответствии с действующими положениями польского законодательства. 5. Способ урегулирования рекламации выбирает ZAMEL Sp. z o.o. Это может быть, например, замена товара качественным товаром, ремонт или возврат денег. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав Покупателя, вытекающих из положений о законной гарантии за недостатки проданной вещи. RO 1. ZAMEL Sp. z o.o. oferă o garanție de 24 luni de pentru bunurile vândute. 2. ZAMEL Sp. z o.o. nu include: a) deteriorările mecanice apărute în timpul transportului, încărcării / descărcării sau alte circumstanțe, b) deteriorările cauzate de instalarea sau funcționarea defectuoasă a produselor ZAMEL Sp. z o.o., c) daunele rezultate din modificările efectuate de CUMPĂRĂTOR sau de o terță parte referitoare la produsele care sunt vândute sau echipamentele necesare pentru buna funcționare a produselor vândute, d) daune rezultate ca urmare a unei forțe majore sau alte evenimente aleatorii pentru care ZAMEL Sp. z o.o. nu este responsabil e) surse de alimentare (baterii) cu care este furnizat dispozitivului în momentul vânzării (dacă este cazul). 3. Orice revendicări de daune în temeiul garanției vor fi raportate de către CUMPĂRĂTOR la punctul de cumpărare sau la ZAMEL Sp. z o.o. în scris, după constatarea acestora. 4. ZAMEL Sp. z o.o. se angajează să soluționeze reclamația în conformitate cu legislația poloneză aplicabilă. 5. Alegerea formei de soluționare a reclamațiilor, de exemplu înlocuirea bunului cu unul fără defecte, repararea sau rambursarea banilor aparține ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garanţia nu exclude, nu limitează și nu anulează drepturile Cumpărătorului care decurg din dispoziţiile privind garanţia pentru defectele mărfurilor vândute.