Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VBM DOMOBAR Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DOMOBAR:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

D O M O BA R
D I G I TA L
Manuale di Istruzioni Istruzioni originali
Instruction manual Translation of original instructions
Manuel d'Instructions Traduction des instructions d'origine
Bedienungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung
Manual de instrucciones Traducción de las instrucciones originales
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VBM DOMOBAR

  • Seite 1 D O M O BA R D I G I TA L Manuale di Istruzioni Istruzioni originali Instruction manual Translation of original instructions Manuel d’Instructions Traduction des instructions d’origine Bedienungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung Manual de instrucciones Traducción de las instrucciones originales...
  • Seite 2 VIBIEMME SRL via Charles Gounod, 25/27 - 20092 Cinisello Balsamo, Milan, Italy T. (+39) 02 66016691 · F. (+39) 02 66016636 info@vbmespresso.com · www. v bmespresso.com DOMOBAR, Timbro rappresentante locale Modello n° Stamp of local agent Model Timbre du représentant local Modèle...
  • Seite 3 MANUALE DI ISTRUZIONI, INDICE. AVVERTENZE GENERALI DESCRIZIONE SIMBOLOGIE USO PREVISTO USO SCORRETTO CARATTERISTICHE DESCRIZIONE MACCHINA DATI TECNICI SICUREZZE DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO DISIMBALLO DELLA MACCHINA DOTAZIONE MONTAGGIO ALETTE POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA IDENTIFICAZIONE COMPONENTI COLLEGAMENTI ALLACCIAMENTO IDRICO ALLACCIAMENTO ELETTRICO...
  • Seite 4: Smaltimento

    DESCRIZIONE PULSANTI E SPIE FUNZIONAMENTO CARICO ACQUA PRIMO A VVIAMENTO A VVIAMENTO PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE ACQUA CALDA EROGAZIONE VAPORE ALLARMI E IMPOSTAZIONI ALLARMI IMPOSTAZIONE EXTRA PULIZIA A VVERTENZE GENERALI DI PULIZIA PULIZIA GIORNALIERA CONTROLLI E SOSTITUZIONI GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI SMALTIMENTO SCHEMA ELETTRICO...
  • Seite 36 SCHEMA ELETTRICO.
  • Seite 37 INSTRUCTION MANUAL, INDEX. GENERAL INFORMATION DESCRIPTION OF SYMBOLS INTENDED USE IMPROPER USE CHARACTERISTICS DESCRIPTION OF THE MACHINE TECHNICAL DATA SAFETY UNPACKING AND POSITIONING UNPACKING THE MACHINE EQUIPMENT WINGS ASSEMBLY POSITIONING THE MACHINE COMPONENT IDENTIFICATION CONNECTIONS W ATER SUPPLY ELECTRICAL CONNECTION...
  • Seite 38 DESCRIPTION OF BUTTONS AND LIGHTS OPERATION W ATER TRANSPORTATION FIRST START START PREPARING COFFEE HOT W ATER SUPPLY DISPENSING STEAM CLEANING CLEANING GENERAL INFORMATION DAILY CLEANING CONTROLS AND REPLACEMENTS GUIDE TO THE SOLUTION OF SOME PROBLEMS DISPOSAL ELECTRICAL SCHEME...
  • Seite 70 ELECTRICAL SCHEME.
  • Seite 71: Inhaltsverzeichnis

    MANUEL D’INSTRUCTIONS, TABLE DES MATIÈRES. INFORMATIONS GÉNÉRALES DESCRIPTION DES SYMBOLES UTILISATION PRÉVUE MAUVAISE UTILISATION CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DE LA MACHINE DONNÉES TECHNIQUES SÉCURITÉ DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT DÉBALLAGE DE LA MACCHINA ÉQUIPEMENT MONTAGE DES AILETTES POSITIONNEMENT DE LA MACCHINA IDENTIFICATION DES COMPOSANTS CONNECTIONS ALIMENTATION EN EAU CONNEXION ÉLECTRIQUE...
  • Seite 72 DESCRIPTION DES BOUTONS ET LUMIÈRES FONCTIONNEMENT CHARGEMENT DE EAU PREMIÈRE MISE EN FONCTION MISE EN FONCTION PRÉPARATION DE CAFE ALIMENTATION EN EAU CHAUDE FOURNITURE DE VAPEUR NETTOYAGE INFORMATIONS GÉNÉRALES DE NETTOYAGE NETTOYAGE QUOTIDIEN CONTRÔLES ET REMPLACEMENTS GUIDE DE LA SOLUTION DE QUELQUES PROBLÈMES ÉLIMINATION CABLAGE...
  • Seite 104: Cablage

    CÂBLAGE...
  • Seite 105 BEDIENUNGSANLEITUNG, INHALT. ALLGEMEINE INFORMATIONEN BESCHREIBUNG DER SYMBOLE VERWENDUNGSZWECK MISSBRAUCH MERKMALE BESCHREIBUNG DER MASCHINE TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT AUSPACKEN UND AUFSTELLUNG AUSPACKEN DER MACCHINA AUSRÜSTUNG MONTAGE DER KÜHLRIPPEN AUFSTELLUNG DER MACCHINA IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTE ANSCHLÜSSE W ASSERVERSORGUNG ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...
  • Seite 106 BESCHREIBUNG DER TASTEN UND LEDS BETRIEB W ASSER EINFÜLLEN ERSTE INBETRIEBNAHME STARTEN VORBEREITUNG VON KAFFEE W ARMW ASSER AUSLASSEN DAMPF DURCHFLUSSMENGE REINIGUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN FÜR REINIGUNG TÄGLICHE REINIGUNG KONTROLLEN UND ERSATZ LEITFADEN FÜR DIE LÖSUNG EINIGER PROBLEME ENTSORGUNG ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE...
  • Seite 107: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN. Vibiemme S.r.l. hat jede mögliche Vorsichtsmaßnahme getroffen, um einen sicheren Betrieb und effiziente Geräte zu gewährleisten. Die Sicherheitsvorrichtungen vorhanden, sind entwickelt, um Betreibern und autorisierte Techniker zu schützen. · Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation, Inbetriebnahme und Benutzung der Maschine.
  • Seite 108 ES IST VERBOTEN,: · Die Maschine ohne Einhaltung geltenden Sicherheitsvorschriften im Installationsland zu betreiben; · das Gerät in Abwesenheit von Erdungsverbindung zu betreiben. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann es einen elektrischen Schlag zur Folge haben; · die Sicherheitsaufkleber und Typenschild an der Maschine und auf der Verpackung für die korrekte und sichere Installation und Verwendung zu ersetzen oder zu entfernen;...
  • Seite 109 · die Maschine zu bedienen, wenn eine Tür oder Platte nicht richtig geschlossen ist; · Löffel, Gabeln oder anderen Utensilien in die inneren Teile der Maschine einzufügen; · das Gerät in Abwesenheit von Wasser zu betreiben; · den Tank mit heißem oder kochendem Wasser zu füllen; ·...
  • Seite 110: Hersteller

    · wenn der INSTALLATEUR oder der W ARTUNGSTECHNIKER nicht autorisiert oder kein Fachmann ist. · Der INSTALLATEUR oder der W ARTUNGSTECHNIKER müssen den Hersteller über eine mögliche FEHLFUNKTION oder Missbrauch informieren, die auf die Sicherheit des ursprünglichen Systems auswirken könnten. ·...
  • Seite 111: Verwendungszweck

    1.2, VERWENDUNGSZWECK. Die Kaffeemaschine wurde für die Vorbereitung von Espresso und zur Herstellung von heißen Getränken (Tee, Cappuccino, etc ..) mit Hilfe von heißem Wasser oder Dampf spenden gebaut und entworfen. Sie soll nur für diese Verwendung eingesetzt werden, jede andere Verwendung ist unsachgemäß und daher gefährlich.
  • Seite 112: Merkmale

    MERKMALE. 2.1, BESCHREIBUNG DER MASCHINE. Im Folgenden sind die wichtigsten Merkmale der semi-automatischeen Espressomaschine mit vom Hebel gesteuerter Dosierung aufgeführt. · Kipferkessel ür die Produktion von Heißwasser und Dampf. · Ausfüllung des Kessels durch Vibrationspumpe aktiviert mittels Hebel zur Kaffevorbereitung. ·...
  • Seite 113: Technische Daten

    2.2, TECHNISCHE DATEN. 37cm 39,7 cm 23,4 cm Kesselleistung 0,5 Liter Elektrischer Anschluss 230 V/50/1 - 7,4 A 115 V/60/1 - 14,8 A Liestung 1400 W Geräuschpegel < 70 db...
  • Seite 114: Sicherheit

    Betriebtemperatur +5° bis +30°C Lagertemperatur +5° bis +40°C Nettogewicht 15 kg 2.3, SICHERHEIT. · Schutzplatten der inneren Teile, mit Schrauben befestigt. · Wasserstandssensor. Erreicht das Wasser den Tiefststand (1,5 cm vom Boden), werden automatisch alle Funktionen des Geräts deaktiviert, die Tasten erlöschen und auf dem Display erscheint das blinkende Alarmsymbol.
  • Seite 115: Auspacken Und Aufstellung

    AUSPACKEN UND AUFSTELLUNG. 3.1, AUSPACKEN DER MASCHINE. · Überprüfen Sie immer die Unversehrtheit der Verpackung: informieren Sie den Träger im Falle eines Schadens. · Schneiden Sie die Gurte (1) und öffnen Sie das Oberteil (2) des Pakets. · Entferen Sie das Zubehör: Ausstattung und technische Dokumentation (Handbücher).
  • Seite 116: Ausrüstung

    3.2, AUSRÜSTUNG. 2 Kaffeefilterhalter. 1 Kaffeefilterhalter. Maß Presser. Blindfilter. Bürste. Bedienungsanleitung. Kühlrippen.
  • Seite 117: Montage Der Kühlrippen

    3.3, MONTAGE DER KÜHLRIPPEN. Lieferumfang enthaltenen Kühlrippen (1) anbringen, indem die auf den Kühlrippen befindlichen Knöpfe in die entsprechenden, auf dem Gerätekörper befindlichen Gegenstücke (2) eingehängt werden. 3.4, AUFSTELLUNG DER MACCHINA. Stellen Sie das Gerät an seinem endgültigen Standort, überprüfend dass: ·...
  • Seite 118: Identifizierung Der Komponente

    IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTE. Beleuchteter Hauptschalter ,,EIN/AUS“. Steuerknopf Dampfausgabe. Display. Hebel für die Ausgabe von Kaffee. Gruppe Ausgabe von Kaffee. Led-Leuchttaste ,,EIN/AUS“ Dampfausgabe. Tassenregal. Led-Leuchttaste ,,EIN/AUS“ Heißwasser. Herausnehmbare Schale. Led-Leuchttaste Schwimmer Wasserstand Auffangwanne. Temperaturerhöhung Kaffee. Wassertankdeckel. Led-Leuchttaste Temperaturverringerung Filterhalter. Kaffee. Dampf-/Warmwasserrohr.
  • Seite 119: Anschlüsse

    ANSCHLÜSSE. 5.1, W ASSERVERSORGUNG. Dieses Modell braucht nicht den Anschluss an die Wasserversorgung, das Wasser für die Kaffeezubereitung, in geeigneter Weise aufgeweicht, wird von dem Tank an der Rückseite entnommen. 5.2, ELEKTRISCHER ANSCHLUSS. Die Maschine an das Stromnetz mit dem Netzkabel der Geräte mit Stecker verbunden. Überprüfen Sie, ob alle Schalter in der Position “OFF“...
  • Seite 120: Hauptschalter On/Off

    DISPLAY- UND TASTENBESCHREIBUNG. HAUPTSCHALTER ON/OFF (1): · Die Maschine ist mit einem Leistungsschalter mit zwei Stellungen ausgestattet: Stellung AUS: Keine Versorgung von internen Bauteilen; Netzspannungs-Led leuchtet nicht. Stellung EIN: Versorgung der elektrischen Betriebsteile, die Led des Schalters leuchtet. DISPLAY (2): ·...
  • Seite 121: Betrieb

    BETRIEB. 7.1, W ASSER EINFÜLLEN. · Den Decke (1) abnehmen, den Tank (2) herausnehmen und mit enthärtetem kalten Wasser (1,8 Liter) (oder stillem Mineralwasser) füllen. · Den Deckel (1) wieder anbringen. Das Fehlen von Wasser in dem Behälter (der Mindestwert) hemmt die Funktion des Widerstandes und der Wasserzufuhr zu dem Kaffee.
  • Seite 122: Erste Inbetriebnahme

    7.2, ERSTE INBETRIEBNAHME. · Füllen Sie Wasser ein, wie angegeben in dem Absatz “Wasser einfüllen”. · Den Netzschalter (1) drücken, der aufleuchtet und das Aufheizen des Wassers bewirkt, auf dem Display erscheint das Logo (A). · Das Erreichen der Wassertemperatur im Kessel abwarten, das durch das Erscheinen der Bildschirmanzeige (B) auf dem Display angezeigt wird.
  • Seite 123: Vorbereitung Von Kaffee

    7.4, VORBEREITUNG VON KAFFEE. · Mit montierten Filterhalter, heben Sie den Hebel (1) und lassen Sie Druck aus, um Temperatur in der Gruppe zu bringen (2), und senken Sie dann den Hebel (1). · Entfernen Sie die Filterhalterung (3) aus der Gruppe (2) durch Drehen, wie durch den Pfeil “R“...
  • Seite 124: Anmerkung

    HINWEIS: Sofort den Kaffee brauen, einmal dee Filterhalter in der Gruppe ist; das Lassen des Kaffees in dem Filter, ohne sofortige Zubereitung führt zur Vebrennung des gemahlenen Kaffees, und der Kaffee ist bitter. VORSICHT. Achten Sie darauf, die Gruppe (2) nicht zu berühren: Verbrennungsgefahr.
  • Seite 125: W Armw Asser Auslassen

    7.5, W ARMW ASSER AUSLASSEN. · Die Taste (1) drücken, die aufleuchtet; die Wasserpumpe startet. · Auf dem Display erscheint das Icon Heißwasser (A), das während der Heizphase blinkt, wird die Temperatur erreicht, steht es still. · Entfernen Sie das Rohr (2) aus der Maschine. VORSICHT.
  • Seite 126: Dampf Durchflussmenge

    7.6, DAMPF DURCHFLUSSMENGE. · Die Taste (1) drücken, die aufleuchtet, automatisch wird der Heizwiderstand für das Aufheizen des im Kessel enthaltenen Wassers eingeschaltet. · Auf dem Display erscheint das Icon Dampf (A), das während der Heizphase blinkt, wird die Temperatur erreicht, steht das Dampf-Icon still.
  • Seite 127 · Entfernen Sie das Dampfrohr (2) an der Außenseite, und legen Sie eine Tasse oder ein Topf voller Flüssigkeit zum Aufheizen unter dem Rohr (2). · Vollständig die Brause des Dampfrohres in die Flüssigkeit eintauchen und das Ventil (3) gegen den Uhrzeigersinn langsam öffnen.
  • Seite 128 ALARME UND EINSTELLUNGEN. ALARME. ALARM TIME-OUT DAMPF · Nach Einschalten des Heizwiderstands und nach Erreichen der Aufheiztemperatur des Wassers, muss die Ausgabe des Dampfes innerhalb von 120 Sekunden erfolgen. · Wird die Time-out-Zeit überschritten, erfolgt die Abschaltung des Heizwiderstands, die durch das Einschreiten des Summers angezeigt wird, auf dem Display erscheint der Fehlercode (E01) und die Taste (1) leuchtet rot.
  • Seite 129 ALARM STÖRUNG SONDE · Im Fall der Störung der Sonde, erscheint auf dem Display der Code (E03). · Es ist nicht möglich, irgendeinen Vorgang vorzunehmen und die Tasten sind deaktiviert, das Gerät ausschalten und den Kundendienst kontaktieren. ALARM LEERER W ASSERTANK ·...
  • Seite 130: Reinigung

    REINIGUNG. Die Reinigung muss mit dem Gerät ausgeschaltet und kalt und mit dem Hauptschalter in Position “OFF“ und das Netzkabel herausgezogen durchgeführt werden, durch sichtbare Positionierung des Steckers. W ARNUNG: Eine unsachgemäße Wartung und Reinigung, bei der Verwendung von unbehandeltem Wasser oder Beschädigung der Innenteile können zu plötzlichen Unterbrechungen der Wasserfluss und unerwarteten Flüssigkeitsstrahlen oder Dampf, mit schwerwiegenden Folgen führen.
  • Seite 131: Tägliche Reinigung

    9.2, TÄGLICHE REINIGUNG. REINIGUNG DES ROHRES · Das Rohr (1) am Ende des Tages gründlich reinigen (und sofort nach jedem Gebrauch, wie in “Wasserversorgung“ und “Dampfabgabe“ beschrieben), um die Bildung von Bakterien oder Verschmutzung zu verhindern, die die Löcher in dem Diffusor blockieren können und vermeiden, dass Getränke unterschiedlicher Art, die zuvor erhitzt wurden, den Geschmack der Getränke in Heizung verändern.
  • Seite 132: Am Ende Jeder Nutzung

    AM ENDE JEDER NUTZUNG · Entfernen Sie den Filter aus dem Filterhalter und montieren Sie den vorgesehenen Blindfilter (1). · Gießen Sie in den Blindfilter (1) spezielle Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen (für Mengen siehe Herstellerangaben). · Starten Sie die Maschine wie in den entsprechenden Abschnitten beschrieben.
  • Seite 133: Reinigung Der Gehäuse

    REINIGUNG DER GEHÄUSE · Verwenden Sie ein feuchtes, nicht scheuerndes Tuch auf alle Oberflächen. Verwenden Sie keine Produkte, die Alkohol oder Ammoniak enthalten, die die Maschinenkomponenten beschädigen können. 9.3, KONTROLLEN UND ERSATZ. ERSETZEN DER BRAUSE Mindestens einmal im Monat, müssen Sie die Brause (1) ersetzen;...
  • Seite 134: Leitfaden Für Die Lösung Einiger Probleme

    LEITFADEN FÜR DIE LÖSUNG EINIGER PROBLEME. Bei Fehlfunktion, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Rufen Sie das autorisierte Kundendienst. Ursachen Lösungen An der Stelle des Filterhalters Reinigen. Der Kaffee wird von gibt es Schmutzreste, die Rändern die Ausgabe Kaffees...
  • Seite 135 Ursachen Lösungen Kein Wasser im Tank. Überprüfen Sie, dass Kaffeausgabe Wasserstand im Tank korrekt ist erfolgt nicht oder ist zu und für den Fall, füllen Sie mit langsam. frischem natürlichen Wasser ein. Rohr falsch positioniert. Das Rohr richtig positionieren. Lieferloch Filterhalters Reinigen Sie den Filterhalter verstopft.
  • Seite 136 Ursachen Lösungen Heißwasserschalter in Stellung Stellen Sie den Schalter auf Die Maschine gibt kein “OFF”. “ON”. heißes Wasser aus. Kein Wasser im Tank. Überprüfen Sie, dass Wasserstand im Tank korrekt ist und für den Fall, füllen Sie mit frischem natürlichen Wasser ein. Es ist möglich, dass die Rufen Sie den Techniker, um die Druckleitungen...
  • Seite 137: Entsorgung

    ENTSORGUNG. · Das Ausserbetreiebsetzen der Maschine muss von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Druck des Hydrauliksystems muss vollständig abgesenkt werden, das Netzkabel muss getrennt werden und Stoffe potenziell schädlich für die Umwelt müssen rechtlich und ordnungsgemäß entsorgt werden. · Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern oder nicht verantwortlichen Personen.
  • Seite 138: Elektrische Schaltpläne

    ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE.
  • Seite 139 MANUAL DE INSTRUCCIONES, TABLA DE CONTENIDOS. INFORMACIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS USO PREVISTO USO INDEBIDO CARACTERÍSTICAS DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DATOS TÉCNICOS SEGURIDAD DESEMBALAJE Y POSICIONAMIENTO DESEMBALAJE DE LA MACCHINA ÉQUIPEMENT ASAMBLEA DE ALETAS COLOCACIÓN DE LA MACCHINA IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES CONEXIONES SUMINISTRO DE AGUA CONEXIÓN ELÉCTRICA...
  • Seite 140 DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES Y LUCES FUNCIONAMIENTO CARGA DE AGUA PRIMER INICIO INICIO PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE SUMINISTRO DE VAPOR LIMPIEZA INFORMACIÓN GENERAL DE LIMPIEZA LIMPIEZA DIARIA CONTROLES Y SUSTITUCIONES GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE ALGUNOS PROBLEMAS ELIMINACIÓN CABLEADO...
  • Seite 172: Cableado

    CABLEADO.
  • Seite 174 VIBIEMME SRL via Charles Gounod, 25/27 - 20092 Cinisello Balsamo, Milan, Italy T. (+39) 02 66016691 · F. (+39) 02 66016636 info@vbmespresso.com · www. v bmespresso.com...

Inhaltsverzeichnis