Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VBM Domobar Junior 2B Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Domobar Junior 2B:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

J U N I O R
2B
Manuale di Istruzioni Istruzioni originali
Instruction manual Translation of original instructions
Manuel d'Instructions Traduction des instructions d'origine
Bedienungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung
Manual de instrucciones Traducción de las instrucciones originales
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VBM Domobar Junior 2B

  • Seite 1 J U N I O R Manuale di Istruzioni Istruzioni originali Instruction manual Translation of original instructions Manuel d’Instructions Traduction des instructions d’origine Bedienungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung Manual de instrucciones Traducción de las instrucciones originales...
  • Seite 2 VIBIEMME SRL via Charles Gounod, 25/27 - 20092 Cinisello Balsamo, Milan, Italy T. (+39) 02 66016691 · F. (+39) 02 66016636 info@vbmespresso.com · www. v bmespresso.com DOMOBAR, JUNIOR 2B. Timbro rappresentante locale Modello n° Stamp of local agent Model Timbre du représentant local Modèle Stempel des lokalen Vertreters Modell...
  • Seite 3 MANUALE DI ISTRUZIONI, INDICE. AVVERTENZE GENERALI DESCRIZIONE SIMBOLOGIE USO PREVISTO USO SCORRETTO CARATTERISTICHE DESCRIZIONE MACCHINA DATI TECNICI SICUREZZE DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO DISIMBALLO DELLA MACCHINA DOTAZIONE POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA IDENTIFICAZIONE COMPONENTI COLLEGAMENTI ALLACCIAMENTO IDRICO ALLACCIAMENTO ELETTRICO...
  • Seite 4: Smaltimento

    DESCRIZIONE PULSANTI E SPIE FUNZIONAMENTO CARICO ACQUA PRIMO A VVIAMENTO A VVIAMENTO PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE ACQUA CALDA EROGAZIONE VAPORE PULIZIA A VVERTENZE GENERALI DI PULIZIA PULIZIA GIORNALIERA CONTROLLI E SOSTITUZIONI GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI SMALTIMENTO SCHEMA ELETTRICO...
  • Seite 38 NOTE.
  • Seite 39 INSTRUCTION MANUAL, INDEX. GENERAL INFORMATION DESCRIPTION OF SYMBOLS INTENDED USE IMPROPER USE CHARACTERISTICS DESCRIPTION OF THE MACHINE TECHNICAL DATA SAFETY UNPACKING AND POSITIONING UNPACKING THE MACHINE EQUIPMENT POSITIONING THE MACHINE COMPONENT IDENTIFICATION CONNECTIONS W ATER SUPPLY ELECTRICAL CONNECTION...
  • Seite 40 DESCRIPTION OF BUTTONS AND LIGHTS OPERATION W ATER TRANSPORTATION FIRST START START PREPARING COFFEE HOT W ATER SUPPLY DISPENSING STEAM CLEANING CLEANING GENERAL INFORMATION DAILY CLEANING CONTROLS AND REPLACEMENTS 9 GUIDE TO THE SOLUTION OF SOME PROBLEMS DISPOSAL ELECTRICAL SCHEME...
  • Seite 74 NOTE.
  • Seite 75: Inhaltsverzeichnis

    MANUEL D’INSTRUCTIONS, TABLE DES MATIÈRES. INFORMATIONS GÉNÉRALES DESCRIPTION DES SYMBOLES UTILISATION PRÉVUE MAUVAISE UTILISATION CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DE LA MACHINE DONNÉES TECHNIQUES SÉCURITÉ DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT DÉBALLAGE DE LA MACCHINA ÉQUIPEMENT POSITIONNEMENT DE LA MACCHINA IDENTIFICATION DES COMPOSANTS CONNECTIONS ALIMENTATION EN EAU CONNEXION ÉLECTRIQUE...
  • Seite 76 DESCRIPTION DES BOUTONS ET LUMIÈRES FONCTIONNEMENT CHARGEMENT DE EAU PREMIÈRE MISE EN FONCTION MISE EN FONCTION PRÉPARATION DE CAFE ALIMENTATION EN EAU CHAUDE FOURNITURE DE VAPEUR NETTOYAGE INFORMATIONS GÉNÉRALES DE NETTOYAGE NETTOYAGE QUOTIDIEN CONTRÔLES ET REMPLACEMENTS GUIDE DE LA SOLUTION DE QUELQUES PROBLÈMES ÉLIMINATION CÂBLAGE...
  • Seite 110 NOTE.
  • Seite 111: Allgemeine Informationen

    BEDIENUNGSANLEITUNG, INHALT. ALLGEMEINE INFORMATIONEN BESCHREIBUNG DER SYMBOLE VERWENDUNGSZWECK MISSBRAUCH MERKMALE BESCHREIBUNG DER MASCHINE TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT AUSPACKEN UND AUFSTELLUNG AUSPACKEN DER MACCHINA AUSRÜSTUNG AUFSTELLUNG DER MACCHINA IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTE ANSCHLÜSSE W ASSERVERSORGUNG ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...
  • Seite 112: Betrieb

    BESCHREIBUNG DER TASTEN UND LEDS BETRIEB W ASSER EINFÜLLEN ERSTE INBETRIEBNAHME STARTEN VORBEREITUNG VON KAFFEE W ARMW ASSER AUSLASSEN DAMPF DURCHFLUSSMENGE REINIGUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN FÜR REINIGUNG TÄGLICHE REINIGUNG KONTROLLEN UND ERSATZ LEITFADEN FÜR DIE LÖSUNG EINIGER PROBLEME ENTSORGUNG ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE...
  • Seite 113: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN. Vibiemme S.r.l. hat jede mögliche Vorsichtsmaßnahme getroffen , um einen sicheren Betrieb und effiziente Geräte zu gewährleisten. Die Sicherheitsvorrichtungen vorhanden, sind entwickelt, um Betreibern und autorisierte Techniker zu schützen. · Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation, Inbetriebnahme und Benutzung der Maschine.
  • Seite 114 ES IST VERBOTEN,: · Die Maschine ohne Einhaltung geltenden Sicherheitsvorschriften im Installationsland zu betreiben; · das Gerät in Abwesenheit von Erdungsverbindung zu betreiben. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann es einen elektrischen Schlag zur Folge haben; · die Sicherheitsaufkleber und Typenschild an der Maschine und auf der Verpackung für die korrekte und sichere Installation und Verwendung zu ersetzen oder zu entfernen;...
  • Seite 115 · die Maschine zu bedienen, wenn eine Tür oder Platte nicht richtig geschlossen ist; · Löffel, Gabeln oder anderen Utensilien in die inneren Teile der Maschine einzufügen; · das Gerät in Abwesenheit von Wasser zu betreiben; · den Tank mit heißem oder kochendem Wasser zu füllen; ·...
  • Seite 116: Hersteller

    · wenn der INSTALLATEUR oder der W ARTUNGSTECHNIKER nicht autorisiert oder kein Fachmann ist. · Der INSTALLATEUR oder der W ARTUNGSTECHNIKER müssen den Hersteller über eine mögliche FEHLFUNKTION oder Missbrauch informieren, die auf die Sicherheit des ursprünglichen Systems auswirken könnten. ·...
  • Seite 117: Verwendungszweck

    1.2, VERWENDUNGSZWECK. Die Kaffeemaschine wurde für die Vorbereitung von Espresso und zur Herstellung von heißen Getränken (Tee, Cappuccino, etc ..) mit Hilfe von heißem Wasser oder Dampf spenden gebaut und entworfen. Sie soll nur für diese Verwendung eingesetzt werden, jede andere Verwendung ist unsachgemäß und daher gefährlich.
  • Seite 118: Merkmale

    MERKMALE. 2.1, BESCHREIBUNG DER MASCHINE. Im Folgenden sind die wichtigsten Merkmale der Espressomaschine mit manuellem Dosieren, gesteuert durch den Hebel. · Überflutete5 Kupferkessel 0,5l. zur Abgabe von Kaffee. · Kupferkessel 0,7 l. für die Erzeugung von Heißwasser und Dampf. · Füllen von Servicekessel über eine Vibrationspumpe. ·...
  • Seite 119: Technische Daten

    2.2, TECHNISCHE DATEN. 39 cm 41 cm 22,5 cm Geräuschpegel < 70 db Betriebtemperatur +5° a + 30°C Lagertemperatur +5° a + 40°C Nettogewicht 21 kg...
  • Seite 120 VERSION MIT ANSCHLUSS 230 V / 50 HZ Maximale Leistung 1800 W Maximale Absorption 7,8 A Kaffeeboiler Kesselleistung 0,5 lt Absorption 2,6 A Leistung 600 W Dampfboiler Kesselleistung 0,7 lt Absorption 5,2 A Leistung 1200 W...
  • Seite 121 VERSION MIT ANSCHLUSS 115 V /50 HZ Maximale Leistung 1600 W Maximale Absorption 13,9 A Kaffeeboiler Kesselleistung 0,5 lt Absorption 5,2 A Leistung 600 W Dampfboiler Kesselleistung 0,7 lt Absorption 8,7 A Leistung 1000 W...
  • Seite 122: Sicherheit

    2.3, SICHERHEIT. · Schutzplatten der inneren Teile, mit Schrauben befestigt. · Sensor für den Wasserstand des Behälters. Erreicht das Wasser das Mindestniveau , 1,5 cm (von unten), werden automatisch alle Maschinenfunktionen gesperrt; die Lampe der Linie die “Spannung EIN” und die Lampe “kein Wasser in den Tank”...
  • Seite 123: Auspacken Und Aufstellung

    AUSPACKEN UND AUFSTELLUNG. 3.1, AUSPACKEN DER MASCHINE. · Überprüfen Sie immer die Unversehrtheit der Verpackung: informieren Sie den Träger im Falle eines Schadens. · Schneiden Sie die Gurte (1) und öffnen Sie das Oberteil (2) des Pakets. · Entferen Sie das Zubehör: Ausstattung und technische Dokumentation (Handbücher).
  • Seite 124: Ausrüstung

    3.2, AUSRÜSTUNG. 2 Kaffeefilterhalter. 1 Kaffeefilterhalter. Maß. Presser. Blindfilter. Bürste. Bedienungsanleitung. 3.3, AUFSTELLUNG DER MACCHINA. Stellen Sie das Gerät an seinem endgültigen Standort, überprüfend dass: ·der bewegliche Träger ausreichend fest und stabil ist, unter Berücksichtigung des Gewichtes der Maschine, und das sie nicht gekippt ist; ·...
  • Seite 125: Identifizierung Der Komponente

    IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTE. Leitungslampe. Steuerknopf Ausgabe heißem Lampe Widerstand aktiv. Wasser. Dampfdruckmesser. Hebel für die Ausgabe von Kaffee. Manometer zur Anzeige des Gruppe Ausgabe von Kaffee. Pumpendrucks. Tassenregal. Lampe Mangel an Wasser im Tank. Herausnehmbare Schale. Dampf. Schalter “ON / OFF” Dampf / Heißwasser. Steuerknopf Dampfausgabe.
  • Seite 126: Anschlüsse

    ANSCHLÜSSE. 5.1, W ASSERVERSORGUNG. Dieses Modell braucht nicht den Anschluss an die Wasserversorgung, das Wasser für die Kaffeezubereitung, in geeigneter Weise aufgeweicht, wird von dem Tank an der Rückseite entnommen. 5.2, ELEKTRISCHER ANSCHLUSS. Die Maschine an das Stromnetz mit dem Netzkabel der Geräte mit Stecker verbunden. Überprüfen Sie, ob alle Schalter in der Position “OFF“...
  • Seite 127 BESCHREIBUNG DER TASTEN UND LEDS. HAUPTSCHALTER ON/OFF (1): · Die Maschine ist mit einem Leistungsschalter mit zwei Stellungen ausgestattet: Position OFF: Keine Stromversorgung der internen Komponenten (Grüne Lampe (2) aus). Position ON: Stromversorgung der elektrischem Betriebskomponente (Grüne Lampe (2) ein). GRÜNE LEITUNGSLAMPE (2): ·...
  • Seite 128 BETRIEB. 7.1, W ASSER EINFÜLLEN. · Heben Sie das Tassenregal (1) und füllen Sie den Tank (2) mit kaltem enthärtetem Wasser (2,5 Liter) (oder natürlichem Mineralwasser). · Ersetzen Sie die Tassehaltefläche. Das Fehlen von Wasser in dem Behälter (der Mindestwert) hemmt die Funktion des Widerstandes und der Wasserzufuhr zu dem Kaffee.
  • Seite 129 7.2, ERSTE INBETRIEBNAHME. · Füllen Sie Wasser ein, wie angegeben in dem Absatz “Wasser einfüllen”. · Stellen Sie den Netzschalter (1) auf “ON”, die Linienlampe (2) leuchtet. · Heben und halten Sie den Hebel (4) bis kein Wasser mehr aus der Gruppe (5) herauskommt , es zeigt, dass der Kessel mit Wasser gefüllt ist, dann lassen Sie den Hebel (4) nach unten.
  • Seite 130 7.3, STARTEN. · Stellen Sie den Netzschalter (1) auf “ON”, die Linienlampe (2) leuchtet und startet die Heizung des Kaffeekesselwasser, die durch die Beleuchtung der Lampe (3) angegeben wird. · Warten, bis die Temperatur im Kessel erreicht wird, angegeben durch Abschalten der Lampe (3); An diesem Punkt ist die Maschine einsatzbereit.
  • Seite 131 7.4, VORBEREITUNG VON KAFFEE. · Mit montierten Filterhalter, heben Sie den Hebel (1) und lassen Sie Druck aus, um Temperatur in der Gruppe zu bringen (2), und senken Sie dann den Hebel (1). · Entfernen Sie die Filterhalterung (3) aus der Gruppe (2) durch Drehen, wie durch den Pfeil “R“...
  • Seite 132 7.5, W ARMW ASSER AUSLASSEN. · Überprüfen Sie, dass der Druck im Inneren des Dampfkessels 1,2 bar (0,12 MPa) ist, angegeben auf dem Manometer (2). · Entfernen Sie das Rohr (3) aus der Maschine; VORSICHT. Das Rohr (3) ist sehr heiß. Bewegen Sie das Rohr nur mit Gummihandschuhe für Schutz;...
  • Seite 133 7.6, DAMPF DURCHFLUSSMENGE. · Überprüfen Sie, dass der Druck im Inneren des Dampfkessels 1,2 bar (0,12 MPa) ist, angegeben auf dem Manometer (1). · Drehen Sie das Dampfrohr (2) in die Schüssel, lassen Sie dann kurz Dampf durch langsames Drehen des Knopfes (3) gegen den Uhrzeigersinn aus, um restliches Wasser von der Schaltung zu entfernen.
  • Seite 134 REINIGUNG. Die Reinigung muss mit dem Gerät ausgeschaltet und kalt und mit dem Hauptschalter in Position “OFF“ und das Netzkabel herausgezogen durchgeführt werden, durch sichtbare Positionierung des Steckers. W ARNUNG: Eine unsachgemäße Wartung und Reinigung, bei der Verwendung von unbehandeltem Wasser oder Beschädigung der Innenteile können zu plötzlichen Unterbrechungen der Wasserfluss und unerwarteten Flüssigkeitsstrahlen oder Dampf, mit schwerwiegenden Folgen führen.
  • Seite 135: Reinigung Des Rohres

    8.2, TÄGLICHE REINIGUNG. REINIGUNG DES ROHRES · Das Rohr (1) und (7) am Ende des Tages gründlich reinigen (und sofort nach jedem Gebrauch, wie in Wasserversorgung“ und “Dampfabgabe“ beschrieben), um die Bildung von Bakterien oder Verschmutzung zu verhindern, die die Löcher in dem Diffusor blockieren können und vermeiden, dass Getränke unterschiedlicher Art, die zuvor erhitzt wurden, den Geschmack der Getränke in Heizung verändern.
  • Seite 136: Am Ende Jeder Nutzung

    AM ENDE JEDER NUTZUNG · Entfernen Sie den Filter aus dem Filterhalter und montieren Sie den vorgesehenen Blindfilter (8). · Gießen Sie in den Blindfilter (8) spezielle Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen (für Mengen siehe Herstellerangaben). · Starten Sie die Maschine wie in den entsprechenden Abschnitten beschrieben.
  • Seite 137: Reinigung Der Gehäuse

    REINIGUNG DER GEHÄUSE · Verwenden Sie ein feuchtes, nicht scheuerndes Tuch auf alle Oberflächen. Verwenden Sie keine Produkte, die Alkohol oder Ammoniak enthalten, die die Maschinenkomponenten beschädigen können. 8.3, KONTROLLEN UND ERSATZ. ERSETZEN DER BRAUSE Mindestens einmal im Monat, müssen Sie die Brause (1) ersetzen;...
  • Seite 138: Einstellen Der Temperatur Des Kaffees

    KONTROLLE DES W ASSERFILTERS Einmal im Monat, überprüfen Sie den Status des Wasserfilters der sich innerhalb des Behälters befindet; wenn schmutzig, ersetzen Sie es. EINSTELLEN DER TEMPERATUR DES KAFFEES Sie können die Kaffeetemperatur einstellen; für die Einstellung, gehen Sie wie folgt vor: ·...
  • Seite 139: Regeln Der Dampftemperatur

    REGELN DER DAMPFTEMPERATUR Sie können die Temperatur des Wasserdampfes einstellen; für die Einstellung, gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie das Tassenregal(1), entfernen Sie den Deckel (2) mit einem Schraubendreher können Sie sie über den Thermostat (3) regeln; durch Drehen auf “+“...
  • Seite 140 LEITFADEN FÜR DIE LÖSUNG EINIGER PROBLEME. Bei Fehlfunktion, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Rufen Sie das autorisierte Kundendienst. Ursachen Lösungen An der Stelle des Filterhalters Reinigen. Der Kaffee wird von gibt es Schmutzreste, die Rändern die Ausgabe Kaffees...
  • Seite 141 Ursachen Lösungen Kein Wasser im Tank. Überprüfen Sie, dass Kaffeausgabe Wasserstand im Tank korrekt ist erfolgt nicht oder ist zu und für den Fall, füllen Sie mit langsam. frischem natürlichen Wasser ein. Rohr falsch positioniert. Das Rohr richtig positionieren. Lieferloch Filterhalters Reinigen Sie den Filterhalter verstopft.
  • Seite 142 Ursachen Lösungen Dampfschalter Stellung Stellen Sie den Schalter auf Die Maschine erzeugt “OFF”. “ON”. keine Dampf. Dampfkessel nicht Warten Sie, Temperatur. Druckmesser angegebene Temperatur von Dampf erreicht wurde (1 ÷ 1,2 bar). Kein Wasser im Tank. Überprüfen Sie, dass Wasserstand im Tank korrekt ist und für den Fall, füllen Sie mit frischem natürlichen Wasser ein.
  • Seite 143 ENTSORGUNG. • Das Ausserbetreiebsetzen der Maschine muss von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Druck des Hydrauliksystems muss vollständig abgesenkt werden, das Netzkabel muss getrennt werden und Stoffe potenziell schädlich für die Umwelt müssen rechtlich und ordnungsgemäß entsorgt werden. • Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern oder nicht verantwortlichen Personen.
  • Seite 144 ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE.
  • Seite 145 LEGENDE VERDRATUNG Zentrale C/ GICAR Selbsnivellierung Mikrovakkum für H O Tank 0/I= Metallischer Hebelschalter on/off der Linie Metallischer Hebelschalter Dampfaktivierung K1C= Bimetallthermostat Kaffeekessel Widerstand K2C= Bimetallthermostat Kaffeekessel Widerstand K3V= Bimetallthermostat Dampfkessel Widerstand K4V= Bimetallthermostat Dampfkessel Widerstand EVC= Magnetventil zum H O Laden Vibrationspumpe ULKA c / TH Bimetallschutz Kontrollleuchte d=5 Dampf...
  • Seite 146 NOTE.
  • Seite 147 MANUAL DE INSTRUCCIONES, TABLA DE CONTENIDOS. INFORMACIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS USO PREVISTO USO INDEBIDO CARACTERÍSTICAS DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DATOS TÉCNICOS SEGURIDAD DESEMBALAJE Y POSICIONAMIENTO DESEMBALAJE DE LA MACCHINA ÉQUIPEMENT COLOCACIÓN DE LA MACCHINA IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES CONEXIONES SUMINISTRO DE AGUA CONEXIÓN ELÉCTRICA...
  • Seite 148 DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES Y LUCES FUNCIONAMIENTO CARGA DE AGUA PRIMER INICIO INICIO PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE SUMINISTRO DE VAPOR LIMPIEZA INFORMACIÓN GENERAL DE LIMPIEZA LIMPIEZA DIARIA CONTROLES Y SUSTITUCIONES GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE ALGUNOS PROBLEMAS ELIMINACIÓN CABLEADO...
  • Seite 182 NOTE.
  • Seite 184 VIBIEMME SRL via Charles Gounod, 25/27 - 20092 Cinisello Balsamo, Milan, Italy T. (+39) 02 66016691 · F. (+39) 02 66016636 info@vbmespresso.com · www. v bmespresso.com...

Diese Anleitung auch für:

Domobar

Inhaltsverzeichnis