Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grillo CLIMBER 8.22 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CLIMBER 8.22:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
CLIMBER 8.22
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grillo CLIMBER 8.22

  • Seite 1 CLIMBER 8.22 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SUMMARY Safety rules Informations and warnings Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Instructions for use Maintenance and lubrication Pictures EC Declaration of Conformity INDICE Norme antinfortunistiche Etichette e avvertenze Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione Figure Certificato di Conformità...
  • Seite 4 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Seite 5 Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
  • Seite 6 Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere. Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu loin de la batterie.
  • Seite 7 DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 17° (30%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 17° (30%). DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à...
  • Seite 8 NOISE LEVEL DIFFERENTIAL LOCK LIVELLO SONORO BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE NIVEAU SONORE BLOCAGE DIFFERENTIEL PARKING BRAKE LAUTSTÄRKPEGEL DIFFERENTIALSPERRE CUTTING HEIGHT FRENO DI NIVEL DE RUIDO BLOQUEO DIFERENCIAL STAZIONAMENTO ALTEZZA DI TAGLIO HAUTEUR DE COUPE FREIN DE PARKING SCHNITTHÖHE FESTSTELLBREMSE FRENO DE ALTURA DE CORTE ESTACIONAMIENTO STARTER GREASE PLAN...
  • Seite 9 - Elegir las arandelas Beleville según el grado de libertad de movimiento que se quiere conferir al terminal de la cuchilla - Apretar la tuerca cod. 50125 a 80 Nm - Comprobar la estabilidad del terminal de la cuchilla sin perjudicar su rotación. Grillo le aconseja que el terminal gire sobre el perno con una resistencia moderada.
  • Seite 10 02528_ASSEMBLY INSTRUCTIONS 02528_ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 02528_INSRUCTIONS DE MONTAGE 02528_ANBAUINSTRUKTIONEN 02528_INSTRUCCIONES DE MONTAJE...
  • Seite 44: Hydrostatischer Aufsitz-Wiesenmäher Cl

    CL 8.22 Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo CL 8.22. Damit Sie lange Freude an Ihrem Mäher haben und dieser immer einwandfrei funktioniert, bitten wir Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin enthaltenen Hinweise genau zu befolgen.
  • Seite 45 CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen stehen. Keinen Treibstoff verschütten, und nach dem Tanken vor dem Anlassen des Motors alle Treibstoffreste sorgfältig entfernen. Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht beschädigt oder außer Funktion gesetzt werden. Die Einstellungen des Motors, insbesondere die maximale Drehzahl, nicht verstellen. Keine schweren Gegenstände auf den Fahrersitz ablegen, da die Sicherheitseinrichtung ausgeschaltet werden könnte.
  • Seite 46: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden aushändigen. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE, DIE SIE IMMER ZUR HAND HABEN SOLLTEN 2 Messer 2 Schrauben für die Messer...
  • Seite 47 CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen SCHNITTBREITE: 91 cm MESSERUMFANGSGESCHWINDIGKEIT: 81 m/Sek. SCHNITTHÖHE: von 3,5 bis 11 cm stufenlos einstellbar und durch eine Gasfeder unterstützt. LEISTUNG PRO STUNDE: 7000 m /h (Richtwert) INNERER WENDEKREIS: 60 cm. SERIENMÄßIG: Anhängerkupplung und Frontscheinwerfer ZUBEHÖR: schwenkbares Schneeschild mit 125 cm, Schneeketten für Hinterräder, Mulch – Kit für Mähdeck mit 91 cm ABMESSUNGEN: Länge 196,5 cm, Breite: 99 cm, Höhe: 98 cm GEWICHT: 290 kg...
  • Seite 48: Inbetriebnahme Der Maschine

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen INBETRIEBNAHME DER MASCHINE ANLASSEN DES MOTORS – Den Gashebel bis zur Hälfte drücken (Abb. 3, Pos. 5). – Bei kaltem Motor die Starthilfe betätigen (Abb. 3, Pos. 6). Den Zündschlüssel drehen (Abb. 1, Pos. 1). –...
  • Seite 49: Einstellen Der Schnitthöhe

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen Den Knopf bis zur blinkenden Anzeige drücken (OIL CHANGE IN...HS oder LUBE IN...HS). Dann halten Sie den Knopf 6 Sekunden lang gedrückt bis die Anzeige aufhört zu blinken. HINWEISE ZUM GEBRAUCH DER MASCHINE 1) Den Motor niemals überanspruchen. Sobald Rauch aus dem Auspuff austritt, wird der Motor zu stark beansprucht, und es muss unbedingt langsamer gefahren werden.
  • Seite 50: Wartung Und Schmierung

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG VORSICHT! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff das Zündkerzenkabel von der Zündspule abtrennen. Zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile.
  • Seite 51 Die Übertragung der Bewegung des Motors zum Druckölgetriebe und vom Motor auf das Schneidmesser erfolgt über einen Keilriemen. Dieser Riemen muss ausgewechselt werden, sobald sich Abnutzungserscheinungen zeigen! Das Auswechseln und nachfolgende Einstellen des Riemens ist recht komplex, und muss daher von einem Grillo - Kundendienstzentrum vorgenommen werden. IMMER ORIGINAL- ERSATZRIEMEN VERWENDEN! EINSTELLUNG DER DIFFERENTIALSPERRE Die Sperrung des Differentials muss erfolgen, wenn das Pedal auf halbem Hub ist (Abb.
  • Seite 52: Plan Mit Schmierpunkten

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen PLAN MIT SCHMIERPUNKTEN ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNG OPERATION ALLE 8 NACH DEN ALLE 50 ALLE 100 ALLE 200 STUNDEN ERSTEN 20 STUNDEN STUNDEN STUNDEN STUNDEN Motoröl das Niveau ● überprüfen wechseln ● ● Luftfilter überprüfen ●...
  • Seite 53 CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG URSACHE ABHILFE Mit dem Zündschlüssel in Pos. AVV (ANLASSEN) schaltet sich das Armaturenbrett nicht ein. - Die Batterie liefert keinen Strom - Verbindungskabel kontrollieren - Batterie aufladen - Sicherung auswechseln Das Armaturenbrett schaltet sich ein, aber obwohl der Zündschlüssel in der Pos.
  • Seite 54: Elektrische Anlage

    Steuer (Abb. 23, Pos. B). Funktioniert der Mäher danach noch immer nicht, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo - Servicecenter in Verbindung. Versuchen Sie niemals, komplizierte Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
  • Seite 66: Pictures

    Fig. 1 1. Starting key 1. Chiave avviamento 2. Hour meter 2. Contaore 3. Oil warning light 3. Spia olio 4. Front brake pedal (for emergency only) 4. Pedale freno anteriore (solo emergenza) 5. Differential lock pedal 5. Pedale bloccaggio differenziale 6.
  • Seite 67 Pos.6 Fig. 3 Fig. 2 OIL LEVEL LIVELLO OLIO Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6...
  • Seite 68 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13...
  • Seite 69 Fig. 15 Fig. 14 110 mm 110 mm Fig. 17 Fig. 16...
  • Seite 70 BRAKE PEDAL PEDALE FRENO Fig. 18 PARKING BRAKE FRENO DI PARCHEGGIO Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21...
  • Seite 71 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 26 Fig. 24 Fig. 27 Fig. 28 Fig.30 Fig. 29...
  • Seite 72: Transport

    980 mm 1110 mm 1940 mm TRANSPORTING If the machine is to be transported on a truck or a trailer, lower the cutting deck, engage the parking brake and fasten the machine to the truck using ropes, cables or chains. TRASPORTO Se la macchina viene trasportata su di un automezzo o rimorchio, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporti...
  • Seite 74: Ec Declaration Of Conformity

    Grillo S.p.A. Via Cervese, 1701 - 47521 Cesena ( FC ) – Italia / www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it EC DECLARATION OF CONFORMITY / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE (2006/42/CE, II.A)

Inhaltsverzeichnis