Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara BMW R1200 RT-Police Gebrauchsanleitung Seite 10

Motorrad

Werbung

1
DE - Starten des Motorrads
● Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss (1)
und drehen ihn um.
● Wählen Sie mit dem Geschindigkeitsschalter (2) die
Geschwindigkeit aus
● Wählen Sie mit dem Vorwärts / Rückwärtsschalter (3) die
Fahrtrichtung aus.
GB - Starting motorbike
● Put key in the ignition (1) and turn.
● Choose the speed with the speed switch (2)
● Use the forward/reverse switch (3) to select the direction
of travel.
DE - Fahren
Drücken Sie mit dem Fuß auf das Gaspedal (4),
das Motorrad fährt los. Lassen Sie das Pedal
wieder los, das Modell wird langsamer und kommt
zum Stillstand.
GB - Driving
Press the accelerator (4) with your foot, the mo-
torbike will start driving. Release the pedal, the
model will slow down and come to a halt.
DE - Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus.
Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt
werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku an-
gesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tie-
fenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark be-
schädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich
ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden
kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus
zu Laden bzw. zu Entladen. Die Ruhespannung des Akkus sollte
niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig gela-
dene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku
umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollge-
laden werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermei-
den. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3
Monate auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls
aufgeladen bzw. entsorgt werden.
Spannungsanzeige (Seite 9, Nr. 7)
Achtung!
Ihr Fahrzeug zeigt direkt nach dem Einschalten die Gesamtspannung des Akkus in Volt
an. Der Vollgeladenen Akku wird in der Regel unbelastet eine Gesamtspannung von ca.
12,6 - 13 Volt anzeigen. Die Anzeige ist Lastabhängig. D.h. die angezeigte Spannung wird
unter Last absinken. Sollte im belasteten Zustand eine Spannung von unter ca. 9,6V ange-
zeigt werden sollten Sie das Rideon ausschalten und den Akku laden (siehe Ladevorgang).
Andernfalls kann der Akku tiefenentladen werden und unwiederbringlich zerstört werden.
GB - Danger!
Always turn off the model immediately after each use. The battery should be disconnected
from the model immediately after each use. The battery can be deepdischarged by acci-
dentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it
loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible
and the battery can ignite itself during charging or discharging (fi re hazard). Never attempt
to charge or discharge deep-discharge batteries. The resting tension of the battery should
never be under 11,9 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage
of 13 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of
at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a
self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at least every
three months for voltage (min. 12,3 volt) or damage and if necessary charged or disposed.
Voltage display (Page 9, No. 7)
Attention!
Your vehicle displays the total voltage of the two batteries in volts immediately after swit-
ching on. The fully charged batteries will usually display a total voltage of approx. 12.6 - 13
volts unloaded. The display is load dependent. This means that the displayed voltage will
drop under load. If a voltage of less than approx. 9,6V is displayed in the unloaded state,
you should switch off the Ride-on and charge the battery (see charging procedure). Other-
wise the battery may be deeply discharged and irretrievably damaged.
10
2
3
FR - Démarrer la moto
● Insérez la clé dans l´interrupteur de contact (1) et
tournez-le
● Utilisez le commutateur de vitesse (2) pour sélectionner
la vitesse.
● Utilisez l'interrupteur avant/arrière (3) pour sélectionner le
sens de marche.
IT - Avviare la moto
● Inserire la chiave nel blocchetto di accensione (1) e
girarla.
● Utilizzare l' interruttore di velocità (2) per selezionare la
velocità.
● Selezionare il senso di marcia con l'interruttore di marcia
avanti/indietro (3).
4
FR - Conduite
● Appuyez sur la pédale d'accélérateur (4) avec votre
pied : la moto commence à rouler. Relâchez la pédale,
le modèle ralentit et s'arrête.
IT - Guidare
● Premere il pedale dell' acceleratore (4) con il piede e
la motocicletta comincerà a guidare. Rilasciare
nuovamente il pedale, il modello rallenta e si ferma
FR - Attention!
dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre
modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un
connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être décon-
nectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci
reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut en-
trainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une char-
ge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une
combustion spontanné ( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément
les batteries à charger ou à décharger. La Tension au repos de la batterie ne doit jamais
être sous 11,9 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a
une tension d'environ 13 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au
plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l'auto-décharge.
En cas d'inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifi er ou rechar-
gés la batterie tous les 3 mois, tension (12,3 volts min.). En cas de dommages disposer
correctement.
Affi chage de la tension (Page 9, No. 7)
Attention!
Votre véhicule affi che la tension totale des deux batteries en volts immédiatement après
la mise sous tension. Les batteries complètement chargées affi chent généralement une
tension totale d'environ 12,6 - 13 volts à vide. L'affi chage dépend de la charge. Cela signifi
e que la tension affi chée chute sous charge. Si une tension inférieure à 9,6 V environ
est affi chée à l'état déchargé, vous devez éteindre le Rideon et charger la batterie (voir
procédure de charge). Sinon, la batterie risque d'être profondément déchargée et irrémé-
diablement détruite.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente
dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla atte-
ria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa
oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria
perde potenza o può essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si
lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo d'infi ammazione (pericolo di incendio).
Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto carice. La tensione a riposo della
batteria non deve mai essere sotto 11,3 Volt per evitare la scariche profonda. La batte-
ria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta
deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento
di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso
l'autoscarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario
controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 12,3 min.). In caso di dann-
eggiamento della batteria smaltire correttamente.
Visualizzazione della tensione (Pagina 9, No. 7)
Attenzione!
Il veicolo visualizza la tensione totale delle due batterie in volt subito dopo l'accensione.
Le batterie completamente cariche di solito mostrano una tensione totale di circa 12,6 - 13
volt in stato scarico. Il display dipende dal carico. Ciò signifi ca che la tensione visualiz-
ES - Iniciar la motocicleta
● Inserir la llave en el contacto de arranque (1) y girar.
● Utilice el interruptor de velocidad (2) para seleccionar la
velocidad.
● Con el interruptor de avance/retroceso (3) seleccionar la
dirección de marcha.
ES - Conducir
Presionar el pedal del acelerador (4) con el pie y la
motocicleta comenzará a conducir. Suelte el pedal
de nuevo, el modelo se ralentiza y se detiene.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

460335