Herunterladen Diese Seite drucken
MY PROJECT 1296301 Originalbetriebsanleitung

MY PROJECT 1296301 Originalbetriebsanleitung

Akku-winkelschleifer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-WINKELSCHLEIFER
CORDLESS ANGLE GRINDER
20V Li-Ion
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu k použití
Originalne upute za uporabu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Manualului original de utilizare
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Оригинална Инструкция за употреба
Akku-Winkelschleifer | Akumulátorová úhlová bruska | Akumulatorska kutna
brusilica | Akumulatorowa szlifierka kątowa | Polizor unghiular cu acumulator |
Akumulátorová uhlová brúska | Акумулаторен ъглошлайф
125 mm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT 1296301

  • Seite 1 AKKU-WINKELSCHLEIFER CORDLESS ANGLE GRINDER 20V Li-Ion 125 mm Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu k použití Originalne upute za uporabu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Manualului original de utilizare Preklad originálneho návodu na obsluhu Оригинална Инструкция за употреба Akku-Winkelschleifer | Akumulátorová úhlová bruska | Akumulatorska kutna brusilica | Akumulatorowa szlifierka kątowa | Polizor unghiular cu acumulator | Akumulátorová...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa proizvodom. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Alle MyProject und Countryside ® ® Geräte und Ladegeräte der „20V Power Tools Serie“ sind mit dem Li- Ion Akku Art. Nr.: 1291149 und Art. Nr.: 1291272 kompatibel Inhaltsverzeichnis Vor dem ersten Gebrauch ...................................4 Lieferumfang ........................................4 Zeichenerklärung ......................................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................5 Sicherheit ..........................................6 Bedienungsanleitung .....................................14 Wartung und Lagerung ....................................21...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Achtung! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Tragen Sie einen Atemschutz. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Verwenden Sie diese Schutzhaube nur für Schneidarbeiten. Verwenden Sie diese Schutzhaube nur für Schleifarbeiten. Nicht ins Feuer werfen! Nicht ins Wasser werfen. Nicht Temperaturen über 50 °C aussetzen.
  • Seite 6: Sicherheit

    Sicherheit Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen! Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Seite 7 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Seite 8 d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
  • Seite 9 Erweiterte Sicherheitshinweise • Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. • Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen. •...
  • Seite 10 • Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
  • Seite 11 Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
  • Seite 12: Verwenden Sie Keine Abgenutzten Schleif-/Trennscheiben Von Größeren

    • Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube schützt Sie vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten. •...
  • Seite 13 Sicherheitshinweise für das Schleifen von Farben • Schleifen Sie keine bleihaltigen Farben. Stellen Sie fest, ob die zu schleifende Farbe Blei enthält, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Staub von bleihaltigen Farben kann zu Vergiftungen führen. • Ob die Farbe Blei enthält, kann durch einen Spezialtest oder durch einen gewerblichen Malerbetrieb festgestellt werden.
  • Seite 14: Bedienungsanleitung

    a) Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, damit Sie Gefahren frühzeitig erkennen und handeln können. Rasches Einschreiten kann schwere Verletzungen und Sachschäden vermeiden. b) Schalten Sie das Produkt bei Fehlfunktionen umgehend aus. Lassen Sie dieses von einer qualifizierten Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls instand setzen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
  • Seite 15 Vor der Inbetriebnahme Akku laden (siehe Abb. G) VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen. HINWEIS: Laden Sie den Akku nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden.
  • Seite 16 Akkustand prüfen • Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akkuzustand. Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku- Display-LED wie folgt angezeigt: − ROT/ORANGE /GRÜN = maximale Ladung − ROT/ORANGE = mittlere Ladung − ROT = schwache Ladung – Akku aufladen Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen Akku-Pack einsetzen: •...
  • Seite 17 4. Drehen Sie die Zusatzabdeckung (6) bis die Verriegelung fühlbar und hörbar an der Scheibenabdeckung für Schleifscheiben (9) einrastet. 5. Prüfen Sie die Zusatzabdeckung (6) auf festen Sitz. Zusatzabdeckung für Trennscheiben demontieren 1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku (17) aus der Akku-Halterung (5) . 2.
  • Seite 18 Schleif-/Trennscheibe einsetzen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn Sie beschädigte Schleif-/Trennscheiben verwenden oder die Schleif-/Trennscheibe nicht sachgemäß montieren besteht Verletzungsgefahr. • Überprüfen Sie die Schleif-/Trennscheibe vor dem Aufsetzen auf mögliche Schäden wie z. B. Risse und Verschleiß. Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder verschlissene Schleif-/ Trennscheibe.
  • Seite 19: Bedienung

    Zusatzhandgriff montieren WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Handhabung des Akku- Winkelschleifers kann zu schweren Verletzungen führen. – Das Gerät darf nur beidhändig mit montiertem Zusatzhandgriff verwendet werden. So montieren Sie den Zusatzhandgriff: 1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku (17) aus der Akku-Halterung (5). 2.
  • Seite 20 • Befolgen Sie für das Laden des Akkus die Anweisungen in den Bedienungsanleitungen zum verwendeten Akku und zum Ladegerät. • Der Akku darf nicht eingesetzt werden, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Arbeitsweise Allgemeine Hinweise zur Arbeitsweise •...
  • Seite 21: Wartung Und Lagerung

    • Drehen Sie das Stellrad der Drehzahlregulierung (16) auf die gewünschte Einstellung. • Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom zu bearbeitenden Material und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Nachfolgende Tabelle beschreibt unverbindlich die Einstellungen für die gängigsten Anwendungen. Das beschriebene Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Seite 22: Reinigen Und Pflege

    Reinigen und Pflege werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes ACHTUNG! Ziehen Sie immer den durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten Akku aus dem Gerät, bevor Sie es beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne reinigen. Elektrobestandteile. • Das Gerät muss stets sauber, trocken Hinweise zu batteriebetriebenen Artikeln und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
  • Seite 23: Technische Daten

    Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthalten. Bei falschem Umgang oder Beschädigung des Gerätes kön nen diese bei der späteren Verwertung des Ge rätes zu Gesundheitsschäden oder Gewässer- und Bodenverunreinigungen führen. Technische Daten Modell: 1296301 Typ: Akku-Winkelschleifer Bemessungsspannung: 20 V...
  • Seite 24 Modell: 1291289 EINGANG Bemessungsspannung: 220-240 V ~ (Wechselstrom) , 50 Hz, 0,4 A Sicherung (innen): 3,15 A AUSGANG Bemessungsspannung: (Gleichstrom) Bemessungsstrom: 2,5A Ladedauer: ca. 60 Minuten (2,0Ah) ca. 120 Minuten (4,0Ah) Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert Schalldruckpegel L 85,8 dB (A) Unsicherheit K 3 dB Schallleistungspegel: L...
  • Seite 25: Service

    • Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Seite 26: Před Prvním Použitím

    Všechny výrobky nabíječky MyProject a Countryside série ® ® „20V Power Tools“ jsou kompatibilní s Li-Ion akumulátorem výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272 Obsah Před prvním použitím ....................................26 Rozsah dodávky .......................................26 Vysvětlení symbolů ......................................26 Stanovený účel ........................................27 Bezpečnost ..........................................28 Návod k použití...
  • Seite 27: Stanovený Účel

    Noste ochranu dýchání. Noste ochranu zraku. Noste ochranu sluchu. Tento ochranný kryt používejte jen k řezání. Tento ochranný kryt používejte jen k broušení. Nevhazujte do ohně! Nevhazujte do vody. Nevystavujte teplotám nad 50 °C. Tímto symbolem označené výrobky splňují všechny příslušné evropské předpisy. Tento symbol Vám poskytuje užitečné...
  • Seite 28: Bezpečnost

    Bezpečnost Před prvním použitím výrobku si pečlivě přečtěte následující bezpečnostní pokyny. Pro bezpečné použití dbejte na všechny následující bezpečnostní pokyny. Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí Výstraha! Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní pokyny! Nedodržování bezpečnostních pokynů a upozornění může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo k těžkým poraněním! Bezpečnostní...
  • Seite 29 3. Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a když používáte elektrické nářadí, přistupujte k práci s rozmyslem. S elektrickým nářadím nepracujte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Krátký okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může vést k vážným zraněním.
  • Seite 30 f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje apod. používejte podle těchto pokynů. Přihlížejte přitom k pracovním podmínkám a vykonávané činnosti. Používání elektrického nářadí...
  • Seite 31 b) Neprovádějte nikdy údržbu poškozených akumulátorů. Jakoukoliv údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo jím pověřený servis. Speciální bezpečnostní pokyny pro uhlové brusky Všeobecné bezpečnostní pokyny pro broušení a rozbrušování • Toto elektrické nářadí je určeno pro použití jako bruska a řezací bruska. Respektujte všechny bezpečnostní...
  • Seite 32 • Dbejte na to, aby byly další osoby v bezpečné vzdálenosti od Vašeho pracovního prostoru. Každý, kdo vstupuje do pracovního prostoru, musí mít osobní ochranné prostředky. Úlomky obrobku nebo roztržené příslušenství může odletět a způsobit zranění i mimo vlastního pracovního prostoru. •...
  • Seite 33 • V oblasti rohů, ostrých hran apod. pracujte zvláště opatrně. Zabraňte tomu, aby se příslušenství od obrobku odrazilo a zakouslo. Otáčející se příslušenství má sklon se zakusovat v blízkosti rohů, ostrých hran a tam, kde se odrazí. Způsobí to ztrátu kontroly nebo zpětný...
  • Seite 34 • Nikdy elektrické nářadí znovu nezapínejte, pokud je ještě zaříznuto v obrobku. Dřív než budete opatrně pokračovat v řezu, nechte řezný kotouč nejdřív dosáhnout jeho plný počet otáček. Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz. •...
  • Seite 35: Návod K Použití

    Chování v nouzových situacích Pomocí tohoto návodu k použití se seznamte s použitím tohoto výrobku. Zapamatujte si bezpečnostní pokyny a bezpodmínečně je dodržujte. Pomůže to předcházet rizikům a nebezpečí. a) Při použití tohoto výrobku dávejte vždy pozor, abyste včas zpozorovali nebezpečí a dokázali mu čelit.
  • Seite 36 Před uvedením do provozu Nabíjení akumulátoru (viz obr. G) POZOR! Před vyjmutím, resp. vložením akumulátoru vždy vytáhněte zástrčku. UPOZORNĚNÍ: Akumulátor nikdy nenabíjejte při teplotě okolí pod 10 °C nebo nad 40 °C. Pravidelně kontrolujte úroveň nabití Li-Ion akumulátoru, pokud jej skladujete po delší dobu. Optimální stav nabití...
  • Seite 37 Kontrola stavu akumulátoru • Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko stavu akumulátoru. Stav, resp. zbylý výkon zobrazuje LED kontrolka akumulátoru následovně: − ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximální nabití − ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = střední nabití − ČERVENÁ = slabé nabití – nabijte akumulátor Vložení/vyjmutí...
  • Seite 38 Demontáž přídavného krytu pro řezný kotouč 1. Nářadí vypněte a vyjměte akumulátor (17) z držáku akumulátoru (5). 2. V případě potřeby odejměte brusný/řezný kotouč (15) viz „Vyjmutí namontovaného brusného/řezného kotouče“). 3. Stiskněte zajištění na přídavném krytu pro řezný kotouč (6) směrem ven a přídavný kryt pro řezný kotouč (6) otočte.
  • Seite 39 1. Nářadí vypněte a vyjměte akumulátor (17) z držáku akumulátoru (5). 2. V případě potřeby odejměte upínací přírubu (10), pokud není nasazená podpěrná příruba (11). Nasaďte k tomu podpěrnou přírubu (11) maximálně na vřeteno (13) a nasměrujte ji na vřeteně tak, aby boční hrany na horní...
  • Seite 40 Všeobecně k výrobku • Držte výrobek vždy oběma rukama za k tomu určena držadla, abyste mohli výrobek bezpečně vést. Práce s jednou rukou může vést k nehodám. • Pracujte s výrobkem vždy v stabilní poloze. • Dbejte na směr otáčení a funkci. Všeobecně...
  • Seite 41: Regulace Otáček

    – Výrobek odložte až po úplném zastavení vřetena. – Před každým použitím a po každé výměně nástroje proveďte zkušební chod. Vždy dbejte na to, aby se brusné/řezné kotouče nacházeli v bezvadném stavu, byly správně namontovány a daly se volně otáčet. Zkušební chod by měl trvat alespoň 1 minutu. UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, že vypínač...
  • Seite 42: Údržba A Uskladnění

    Údržba a uskladnění Čištění a péče • Aku uhlová bruska je bezúdržbová. Pozor! Před čištěním vždy • Pokud nebudete výrobek používat delší dobu, vytáhněte akumulátor z výrobku. vyjměte akumulátor z výrobku a uložte je na • Výrobek udržujte stále čistý, suchý a bez oleje čistém a suchém místě...
  • Seite 43: Likvidace

    Pokyny k výrobkům na baterie Likvidace • Dodržujte pokyny výrobce baterií! Likvidace obalu • Používejte jen doporučené baterie nebo Obalový materiál skládá ekvivalentní typy! recyklovatelných materiálů. Obalový • Nepoužívejte současně různé typy baterií nebo materiál odstraňte podle jeho označení nové a staré baterie! na k tomu určených sběrných místech resp.
  • Seite 44: Technické Údaje

    Technické údaje Model: 1296301 Typ: Aku úhlová bruska Jmenovité napětí: 20 V (stejnosměrný proud) Otáčky naprázdno: 2500 – 8500 min Velkost kotouče Ø 125 mm Závit vřetena Krytí: IPX0 Upozornění: Akumulátor a nabíječka nejsou součástí dodávky! • Tento výrobek se smí používat výhradně s akumulátory série „20V Power Tools“: výr.
  • Seite 45 VÝSTUP Jmenovité napětí: (stejnosměrný proud) Jmenovitý proud: 2,5A Doba nabíjení: cca 60 minut (2,0 Ah) cca 120 minut (4,0 Ah) Třída ochrany: II / (dvojitá izolace) Hodnota emise hluku Hladina akustického tlaku L 85,8 dB (A) Nepřesnost K 3 dB Hladina akustického výkonu: L 96,8 dB (A) Nepřesnost K: K...
  • Seite 46: Servis

    Servis VÝSTRAHA! • Výrobek nechávejte opravovat servisem nebo elektrikářem a jen za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak bezpečnost výrobku. • Výměnu zástrčky nebo přívodního kabelu nabíječky nechte provést vždy výrobcem výrobku nebo jeho zákaznickým servisem. Zajistíte tak bezpečnost výrobku. Pro náhradní...
  • Seite 47: Prije Prve Uporabe

    MyProject ® 20V maks. Countryside uređaji i uređaji za ® punjenje serije „20V Power Tools Serie“ kompatibilni su s Li-Ion baterijama art. br.: 1291149 i art. br.: 1291272 Sadržaj Prije prve uporabe ......................................47 Opseg isporuke .........................................47 Legenda ..........................................47 Namjenska uporaba .......................................48 Sigurnost..........................................49 Upute za uporabu ......................................56 Održavanje i skladištenje ...................................63...
  • Seite 48: Namjenska Uporaba

    Nosite zaštitu za dišne organe. Nosite zaštitu za oči. Nosite zaštitu za sluh. Koristite ovaj štitnik samo za rezanje. Koristite ovaj štitnik samo za brušenje. Ne bacajte u vatru! Ne bacajte u vodu. Ne izlažite temperaturama iznad 50°C. Ovim simbolom označeni proizvodi zadovoljavaju sve važeće propise zajednice Europskog gospodarskog prostora.
  • Seite 49: Sigurnost

    Sigurnost Prije prve uporabe proizvoda pažljivo pročitajte sljedeće sigurnosne upute. Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne upute u nastavku. Opće sigurnosne upute za električne alate Upozorenje! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i savjete! Nepoštivanje sigurnosnih uputa i savjeta može prouzročiti strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede! Sve sigurnosne informacije i upute čuvajte za buduće upotrebe.
  • Seite 50 b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, poput maske protiv prašine, protukliznih zaštitnih cipela, zaštitne kacige ili zaštite za sluh, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda. c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Provjerite je li električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje i/ili bateriju, podignete ili nosite.
  • Seite 51 5. Uporaba i rukovanje bežičnim alatom a) Punite baterije samo u uređajima za punjenje, koje preporučuje proizvođač. Uređaj za punjenje konstruiran je za određenu vrstu baterija, može predstavljati opasnost od požara, ako se koristi s drugim baterijama. b) U električnim alatima koristite samo za to predviđene baterije. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
  • Seite 52 • Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje papira, rad sa žičanim četkama ili poliranje. Upotrebe kojima električni alat nije namijenjen mogu prouzrokovati opasnosti i ozljede. • Ne koristite pribor koji nije proizveden i preporučeni od proizvođača za ovaj električni alat.
  • Seite 53 • Nikada ne spuštajte električni uređaj prije nego što pomoćni pribor potpuno zastane. Rotirajući nastavci i pribor može doći u dodir s podlogom na koju stavljate uređaj, što bi moglo dovesti do gubitka kontrole nad električnim uređajem. • Nemojte pokretati električni uređaj dok ga nosite. Slučajnim dodirom s rotirajućim nastavkom ili priborom će se vaša odjeća moć...
  • Seite 54 Posebne sigurnosne upute za brušenje i abrazivno rezanje • Koristite samo ploče za brušenje/rezanje odobrene za Vaš električni uređaj i odgovarajući za brušenje/rezanje. Ploče za rezanje i brušenje koje nisu namijenjene štitnik ovom električnom uređaju se ne mogu adekvatno zaštititi i nisu sigurne. •...
  • Seite 55 s obje strane ploče za rezanje, blizu mjesta rezanja i na rubovima. • Budite posebno oprezni s „uronjenim rezovima“ na zidovima ili drugim područjima koja se potpuno ne vide. Uronjeni rez može prouzročiti povratni udarac pri rezanju plinskih ili vodovodnih cijevi, električnih vodova ili drugih skrivenih predmeta. Sigurnosne upute za skidanje boja •...
  • Seite 56: Upute Za Uporabu

    a) Uvijek budite pažljivi kada koristite ovaj proizvod, tako da možete rano prepoznati opasnosti i djelovati. Brzom intervencijom možete spriječiti ozbiljne ozljede i materijalnu štetu. b) Proizvod odmah isključite, ako ne radi pravilno. Neka to provjeri kvalificirani stručnjak i, ako je potrebno, popravi prije nego što ga ponovo pustite u rad. Preostali rizici Upute za rad ovog električnog alata sadrže detaljne napomene o sigurnom radu s električnim alatima.
  • Seite 57 Prije puštanja u rad Napunite bateriju (vidi sliku G) POZOR! Uvijek povucite utikač za struju prije vađenja ili umetanja baterije iz punjača. NAPOMENA: Nikada ne punite bateriju kad je temperatura okruženja ispod 10°C ili iznad 40°C. Ako se litij-ionska baterija čuva dulje vrijeme, stanje napunjenosti mora se redovito provjeravati. Optimalna razina napunjenosti je između 50% i 80% Klima za skladištenje treba biti hladna i suha na sobnoj temperaturi između 10°C i 20°C.
  • Seite 58 • Da biste provjerili ispravnost baterije, pritisnite gumb Battery Health (stanje baterije). Status ili preostalo punjenje prikazani su na LED indikatoru baterije na sljedeći način: − CRVENA /NARANČASTA /ZELENA = maksimalno punjenje − CRVENA/NARANČASTA = srednje opterećenje − CRVENA = slabo punjenje - napunite bateriju Stavljanje/vađenje baterije iz uređaja Stavljanje baterije: •...
  • Seite 59 brušenje“). 3. Pritisnite gumb za blokiranje na dodatnom štitniku za rezne ploče (6) prema van i okrenite dodatni štitnik (6). Uklanjanje štitnika ploče 1. Isključite uređaj i izvadite bateriju (17) iz držača baterije (5). 2. Uklonite steznu prirubnicu (10), brusnu/reznu ploču (15), potporu prirubnice (11) s osovine (13) ako je primjenjivo (vidi „Skidanje montiranih ploča za rezanje/brušenje“).
  • Seite 60 • Potporni obod prirubnice mora biti čvrsto usidren u svom položaju na osovini. • Kada zakrenete potporni obod prirubnice, osovina se također mora okretati. 4. Postavite ploču za rezanje/brušenje (15) na osovinu (13). Imajte na umu da orijentacija ploče za rezanje/ brušenje ovisi o vrsti ploče.
  • Seite 61: Način Rada

    • Uvijek držite uređaj objema rukama za predviđene ručke kako biste ga mogli sigurno koristiti. Rad s jednom rukom može dovesti do nesreća. • Radite s uređajem uvijek u stabilnom položaju. • Uvijek pazite na smjer vrtnje i funkciju. Opće informacije o brusnim i reznim pločama •...
  • Seite 62 – Izvršite jedno probno pokretanje prije svake namjeravane upotrebe i nakon svake promjene pribora. Uvijek provjerite jesu li ploče za brušenje/rezanje u savršenom stanju, ispravno instalirane i da li se mogu slobodno okretati. Test bi trebao trajati najmanje 1 minutu. UPUTA: Imajte na umu da se prekidač...
  • Seite 63: Održavanje I Skladištenje

    4. Ako je potrebno, očistite uređaj. Zbrinjavanje Održavanje i skladištenje Zbrinjavanje ambalaže • Bežična kutna brusilica ne zahtijeva nikakvo Pakiranje proizvoda izrađeno je od održavanje. materijala koji se mogu reciklirati. • Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, izvadite Ambalažu zbrinite u skladu s oznakama na bateriju iz uređaja i oboje pohranite na čisto i odgovarajućim javnim sabirnim mjestima, suho mjesto bez izravne sunčeve svjetlosti.
  • Seite 64: Tehnički Podatci

    štetne tvari koje, ako se ne zbrinu pravilno, mogu onečistiti okoliš i utjecati na ljudsko zdravlje. Uklonite bateriju iz električnog uređaja prije odlaganja. Tehnički podatci Model: 1296301 Tip: Akumulatorska kutna brusilica Nazivni napon: 20 V (istosmjerna struja) Broj okretaja u praznom hodu: 2500 –...
  • Seite 65 1291272 Model: Tip: Litij-ionska baterija Nazivni napon: 20 V (istosmjerna struja) 4,0Ah Kapacitet: Ćelije: IPX0 Vrsta zaštite: • Za punjenje baterija obitelji „20V Power Tools Familie“ koristite samo uređaje za brzo punjenje baterija: art. br 1291289 nije sadržano u obimu isporuke).
  • Seite 66: Servis

    • Navedene ukupne vrijednosti vibracija i navedene vrijednosti emisije buke također se mogu koristiti za preliminarnu procjenu opterećenja. UPOZORENJE! • Emisije vibracija i buke tijekom stvarne uporabe električnog alata mogu odstupati od navedenih vrijednosti, ovisno o načinu na koji se električni alat koristi, osobito koja vrsta radnih dijelova se obrađuje.
  • Seite 67: Przed Pierwszym Użyciem

    Wszystkie urządzenia i ładowarki MyProject i Countryside serii „20V ® ® Power Tools“ są kompatybilne z akumulatorami litowo-jonowymi nr kat.: 1291149 i nr kat.: 1291272 Spis treści Przed pierwszym użyciem ...................................67 Zakres dostawy ........................................67 Objaśnienie symboli .......................................67 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................68 Bezpieczeństwo ........................................69 Instrukcja obsługi ......................................78 Konserwacja i przechowywanie ................................85...
  • Seite 68: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Uwaga! To słowo-sygnał ostrzega przed ewentualnymi szkodami materialnymi. Załóż ochronę górnych dróg oddechowych. Załóż ochronę oczu. Załóż ochronniki słuchu. Używaj tej osłony tylko do przecinania. Używaj tej osłony tylko do szlifowania. Nie wrzucać do ognia! Nie wrzucać do wody. Nie narażać na temperatury powyżej 50°C. Produkty oznaczone tym symbolem spełniają...
  • Seite 69: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Przed pierwszym użyciem produktu należy dokładnie przeczytać poniższe zasady bezpieczeństwa. Aby użytkowanie produktu było bezpieczne, należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa. Ogólne zasady bezpieczeństwa dot. elektronarzędzi Ostrzeżenie! Przeczytaj wszystkie zasady bezpieczeństwa oraz wskazówki! Zaniechania będące skutkiem nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa i instrukcji mogą...
  • Seite 70 3. Bezpieczeństwo osób a) Nie trać koncentracji, uważaj na to, co robisz, a używając do pracy elektronarzędzi, zawsze kieruj się rozsądkiem. Nie używaj elektronarzędzi, jeśli odczuwasz zmęczenie lub jesteś pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas stosowania elektronarzędzia może być przyczyną poważnych obrażeń. b) Stosuj środki ochrony indywidualnej i zawsze miej założone okulary ochronne.
  • Seite 71 d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól, aby urządzenie było używane przez osoby, które go nie znają lub które nie przeczytały niniejszej instrukcji obsługi. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach osób niedoświadczonych. e) Dbaj o stan elektronarzędzi. Sprawdź, czy części ruchome działają bez zarzutu i czy się nie blokują...
  • Seite 72 Rozszerzone zasady bezpieczeństwa • Nie używaj uszkodzonych ani zmodyfikowanych akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachować się w nieprzewidywalny sposób, wywołując pożar lub wybuch i/lub stwarzając ryzyko obrażeń. • Nie wystawiaj akumulatorów na działanie ognia lub zbyt wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą...
  • Seite 73 • Elementy robocze z chwytem gwintowanym muszą być dokładnie dopasowane do gwintu szlifierki. W przypadku elementów roboczych, mocowanych za pomocą kołnierza, średnica otworu montażowego w elemencie roboczym musi pasować do średnicy uchwytu montażowego kołnierza. Elementy robocze niedokładnie przymocowane do Twojego elektronarzędzia będą nierównomiernie się obracać, powodując silne drgania, co może doprowadzić...
  • Seite 74 • Nie stosuj elektronarzędzia w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon. • Nie stosuj elementów roboczych wymagających chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych cieczy może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Odbicie i odpowiednie zasady bezpieczeństwa Odbicie to nagła reakcja spowodowana zahaczeniem lub zablokowaniem się wirującego elementu roboczego, np.
  • Seite 75 • Tarcze szlifierskie/tnące wypukłe należy tak mocować, aby ich powierzchnia robocza nie wystawała ponad płaszczyznę krawędzi osłony. Niewłaściwie zamocowana tarcza szlifierska/tnąca, której powierzchnia robocza wystaje ponad powierzchnię krawędzi osłony, nie jest dostatecznie zabezpieczona. • Osłona musi być pewnie przymocowana do elektronarzędzia i ze względów bezpieczeństwa tak ustawiona, aby w stronę...
  • Seite 76 • Uważaj zwłaszcza podczas „wgłębnego cięcia“ istniejących ścianek i obszarów, których nie możesz zobaczyć od środka. Tarcza tnąca, zagłębiająca się w przecinany materiał, może trafić w znajdujące się wewnątrz elementy instalacji gazowej, wodnej lub elektrycznej albo inne przedmioty, uszkadzając je i powodując odbicie. Zasady bezpieczeństwa dot.
  • Seite 77 Postępowanie w sytuacji awaryjnej Zapoznaj się ze sposobem użytkowania tego produktu, czytając niniejszą instrukcję obsługi. Zapamiętaj sobie zasady bezpieczeństwa i koniecznie ich przestrzegaj. Pomoże Ci to uniknąć ryzyk i niebezpieczeństw. a) Podczas stosowania tego produktu nigdy nie trać koncentracji; dzięki temu zawczasu zauważysz niebezpieczeństwo i odpowiednio na nie zareagujesz.
  • Seite 78: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Opis części 1. Blokada wrzeciona 11. Kołnierz oporowy 2. Gniazdo gwintowane do montażu dodatkowego 12. Pierścień zabezpieczający osłonę tarczy uchwytu, 3x 13. Wrzeciono 3. W(y)łącznik 14. Uchwyt osłony tarczy z rowkiem pod pierścień zabezpieczający (12) 4. Powierzchnia chwytna 5.
  • Seite 79 Analiza problemów związanych z ładowaniem akumulatora i działaniem ładowarki szybkiego ładowania Diody LED Ładowarka szybkiego ładowania Analiza błędu akumulatora świeci się świeci się czerwona dioda LED Trwa ładowanie akumulatora. świeci się zielona dioda LED Akumulator jest w pełni naładowany. nie świeci się zielona dioda LED świeci się...
  • Seite 80 zatrzaskuje i słychać kliknięcie. Urządzenia można używać tylko z założoną i zatrzaśniętą osłoną tarczy. Nie obracaj osłony tarczy na siłę. Jeśli nie można obrócić osłony tarczy, naciśnij osłonę tarczy w kierunku urządzenia i ostrożnie ją obrócić, aż się zatrzaśnie. Montaż produktu (rys. ) 1.
  • Seite 81 • Stosuj tylko tarcze szlifierskie i tnące, w tym diamentowe, przewidziane w niniejszej instrukcji obsługi. • Przestrzegaj informacji podanych przez producenta tarczy szlifierskiej/tnącej. Dopuszczalna prędkość obrotowa tarczy szlifierskiej/tnącej musi być wyższa niż prędkość obrotowa akumulatorowej szlifierki kątowej bez obciążenia. • Nie używaj tarcz tnących do wygładzania lub usuwania zadziorów. Dobieraj tarcze szlifierskie/tnące tak, aby umieszczone na nich dane odpowiadały specyfikacji urządzenia: •...
  • Seite 82 Demontaż zamontowanej tarczy szlifierskiej/tnącej 1. Wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator (17) z uchwytu akumulatora (5). 2. Nałóż klucz do mocowania (7) od dołu na kołnierz mocujący (10) tak, aby kołki klucza weszły do otworów w kołnierzu (zob. rys. C). 3. Trzymając naciśniętą blokadę wrzeciona (1), odkręć kołnierz mocujący (10) kluczem do mocowania (7), obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
  • Seite 83 Ogólne wskazówki dot. przecinania • Wywieraj jedynie niewielki nacisk na tarczę tnącą. • Uważaj, aby nie obciążać jej z boku. • Dostosuj posuw do obrabianego materiału. • Akumulatorowa szlifierka kątowa musi pracować w przeciwnym kierunku (zob. rys. D) i być prowadzona prostopadle do obrabianego przedmiotu.
  • Seite 84: Preselekcja Obrotów

    Włączanie urządzenia 1. Trzymaj akumulatorową szlifierkę kątową oburącz, mocno obejmując jedną ręką powierzchnię chwytną (4), a drugą ręką dodatkowy uchwyt (8). 2. Trzymając naciśniętą tylną część w(y)łącznika (3), przesuń go do przodu, aby włączyć akumulatorową szlifierkę kątową. 3. Aby zablokować w(y)łącznik (3) w położeniu „Włączone“, trzymaj w(y)łącznik przesunięty do przodu i przechyl przednią...
  • Seite 85: Konserwacja I Przechowywanie

    Utylizacja Konserwacja i przechowywanie Utylizacja opakowania • Akumulatorowa szlifierka kątowa nie wymaga Opakowanie produktu wykonano z konserwacji. materiałów podlegających recyklingowi. • W razie nieużywania urządzenia przez W związku z tym materiały opakowaniowe dłuższy czas, wyjmij z niego akumulator i należy oddać do jednego z ogólnie umieść...
  • Seite 86: Dane Techniczne

    Możesz to zanieczyszczenia wody i gleby. zrobić w gminnym punkcie gromadzenia odpadów lub w wybranych placówkach handlowych. Dane techniczne Model: 1296301 Typ: akumulatorowa szlifierka kątowa Napięcie znamionowe: 20 V (prąd stały) Prędkość obrotowa bez obciążenia: 2500 –...
  • Seite 87 1291272 Model: Typ: akumulator litowo-jonowy Napięcie znamionowe: 20 V (prąd stały) 4,0Ah Pojemność: Liczba celek: IPX0 Stopień ochrony: • Do ładowania akumulatora stosuj tylko ładowarki szybkiego ładowania serii “20V Power Tools”: nr kat. 1291289 (brak w zestawie). Model: 1291289 WEJŚCIE Napięcie znamionowe: 220-240 V ~ (prąd zmienny) , 50 Hz, 0,4 A Bezpiecznik (wewn.):...
  • Seite 88: Serwis

    WSKAZÓWKA • Podane wartości emisji drgań oraz podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone w oparciu o znormalizowaną metodę pomiaru i mogą być użyte do porównania danego elektronarzędzia z innym. • Podane, całkowite wartości drgań i emisji hałasu mogą służyć do tymczasowej oceny obciążenia. OSTRZEŻENIE! •...
  • Seite 89: Înainte De Prima Utilizare

    Toate dispozitivele și încărcătoarele MyProject și Countryside ® ® seria „20V Power Tools Series” sunt echipate cu acumulator Li-Ion, nr. articol: 1291149 și nr. art.: compatibil cu 1291272 Conținut Înainte de prima utilizare ....................................89 Utilizare prevăzută ......................................89 Legendă ..........................................89 Utilizare prevăzută ......................................90 Siguranță...
  • Seite 90: Utilizare Prevăzută

    Atenție! Acest cuvânt de avertizare avertizează asupra posibilelor pagube materiale.. Purtați protecție pentru respirație. Purtați protecție pentru ochi. Purtați protecție pentru urechi. Utilizați acest capac de protecție numai pentru lucrări de tăiere. Utilizați acest capac de protecție numai pentru lucrări de șlefuire. Nu aruncați în foc! Nu aruncați în apă.
  • Seite 91: Siguranță

    Siguranță Citiți cu atenție următoarele informații de siguranță înainte de a utiliza produsul pentru prima dată. Pentru o utilizare sigură, urmați toate instrucțiunile de siguranță de mai jos. Indicații generale de siguranță pentru unelte electrice Avertizare! Citiți toate instrucțiunile și indicațiile de siguranță! Nerespectarea instrucțiunilor și a indicațiilor de siguranță...
  • Seite 92 3. Siguranța persoanelor a) Fiți atent, urmăriți ceea ce faceți și folosiți bunul simț când lucrați cu un instrument electric. Nu utilizați un instrument electric când sunteți obosit sau sub influența drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenție în timpul utilizării uneltei electrice poate duce la vătămări grave.
  • Seite 93 d) Nu lăsați uneltele electrice neutilizate la îndemâna copiilor. Nu permiteți să utilizeze dispozitivul persoanelor care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit aceste instrucțiuni. Instrumentele electrice sunt periculoase dacă sunt folosite de oameni fără experiență. e) Întrețineți cu atenție uneltele. Inspectați dacă piesele mobile funcționează corect și nu se blochează, dacă...
  • Seite 94 • Nu expuneți un acumulator la foc sau la temperaturi ridicate. Incendiul sau temperaturile de peste 130°C (265°F) pot provoca o explozie. • Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu încărcați niciodată bateria sau unealta fără fir în afara intervalului de temperatură specificat în instrucțiunile de utilizare.
  • Seite 95 desprinse sau rupte. Dacă unealta electrică sau scula utilizată au suferit un șoc prin cădere verificați dacă nu sunt deteriorate sau utilizați o sculă intactă. După ce ați verificat și montat instrumentul, dumneavoastră și alte persoane nu trebuie să stați în apropierea instrumentului rotativ și lăsați dispozitivul să...
  • Seite 96 de prelucrat poate fi prinsă și astfel se poate sparge discul sau poate provoca un recul. Discul de șlefuit se deplasează apoi către sau departe de operator, în funcție de direcția de rotație a discului în punctul de blocare. Aici se pot rupe discurile de șlefuit. Un recul este rezultatul utilizării incorecte sau greșite a uneltei electrice.
  • Seite 97 • Folosiți întotdeauna flanșe de prindere nedeteriorate de dimensiunea și forma corectă pentru discul de șlefuire / tăiere pe care l-ați ales Flanșele adecvate susțin discul de șlefuit / tăiat și astfel reduc riscul ruperii discului de șlefuit / tăiat. Flanșele pentru discurile de tăiere pot diferi de flanșele pentru alte discuri de șlefuit.
  • Seite 98 • Nu mâncați, nu beți și nu fumați în timp ce lucrați. Curățați-vă mâinile înainte de a mânca, de a bea sau de a fuma. Nu lăsați mâncarea sau băuturile deschise, deoarece există riscul depunerii de praf. • Curățați cu atenție suprafețele zonei de lucru după șlefuire. Instrucțiuni de siguranță...
  • Seite 99: Manual De Utilizare

    Munca sigură depinde și de familiaritatea personalului de operare în relația cu instrumentul electric respectiv! Cunoștințele corespunzătoare despre mașină, precum și un comportament prudent în timpul lucrului ajută la minimizarea riscurilor reziduale existente. AVERTIZARE! Acest produs generează un câmp electromagnetic în timpul funcționării.
  • Seite 100 • LED-ul roșu de control (20) se aprinde: bateria (17) se încarcă • LED-ul verde de control (19) se aprinde: a) bateria (17) este complet încărcată b) bateria (17) este prea fierbinte și este în modul de protecție la temperatură. De îndată ce bateria s-a răcit, începe procesul de încărcare și LED-ul roșu de control (20) se aprinde.
  • Seite 101 • Pentru lucrări de tăiere, capacul suplimentar pentru discuri de tăiere (6) trebuie montat în plus față de capacul de discuri pentru șlefuire (9). • Aliniați întotdeauna capacul transparent astfel încât partea închisă a capacului transparent să fie orientată în direcția operatorului pentru a proteja împotriva scânteilor și abraziunii. Alinierea capacului discului 1.
  • Seite 102 Introduceți și schimbați discul de șlefuire / tăiere AVERTIZARE! Pericol de accidentare! Dacă mânuiți un disc de șlefuit / tăiat, vă puteți tăia singur. – Utilizați întotdeauna mănuși de protecție adecvate la manipularea discului de șlefuit / tăiat. Discuri de șlefuire și tăiere permise AVERTIZARE! Pericol de accidentare! Dacă...
  • Seite 103 5. Așezați flanșa de prindere (10) corect aliniată pe ax (13). Rețineți că alinierea flanșei de prindere depinde de tipul și grosimea șaibei (guler subțire de șaibă la exterior, guler gros de șaibă la interior). Vă rugăm să rețineți Fig. C și informațiile furnizate de producătorul discului de șlefuire / tăiere. 6.
  • Seite 104 Informații generale despre discurile de șlefuit și tăiat • Folosiți numai discuri de șlefuire / tăiere în stare perfectă și potrivite (vezi capitolul Date tehnice). • Utilizați întotdeauna discul și capacul discului pentru lucrările dorite (subțiere / tăiere) și materialele care urmează...
  • Seite 105 NOTĂ: Rețineți că comutatorul de pornire / oprire nu se blochează automat în poziția frontală: Dacă nu blocați comutatorul de pornire / oprire în poziția frontală așa cum este descris mai jos, comutatorul de pornire / oprire alunecă înapoi când îl eliberați și polizorul unghiular cu acumulator se oprește. Pornirea dispozitivului: 1.
  • Seite 106: Întreținere Și Depozitare

    Eliminarea Întreținere și depozitare Eliminați ambalajul • Polizorul unghiular cu acumulator nu necesită Ambalajul produsului este realizat din întreținere materiale reciclabile. Eliminați materialele • Dacă nu utilizați aparatul o perioadă de ambalare conform etichetării acestora îndelungată, scoateți acumulatorul de pe la punctele de colectare publice sau în dispozitiv și depozitați-le ambele într-un loc conformitate cu directivele specifice țării.
  • Seite 107: Date Tehnice

    înconjurător afectarea sănătății sau a contaminării apei și prin eliminarea necorespunzătoare și afectează solului atunci când dispozitivul este reciclat ulterior. Date tehnice Model: 1296301 Tipul: Polizor unghiular cu acumulator Tensiune nominală: 20 V (Curent continuu) Viteza la ralanti: 2500 –...
  • Seite 108 • Pentru a încărca acumulatorul, utilizați numai încărcătoare rapide de baterii din „familia „20V Power Tools”: Nr. art. 1291289 (nu este inclus). Model: 1291289 INTRARE Tensiune nominală: 220-240 V ~ (curent alternativ) , 50 Hz, 0,4 A Siguranță (interior): 3,15 A IEȘIRE Tensiune nominală: (Curent continuu)
  • Seite 109: Service

    • Încercați să mențineți sarcina cât mai mică posibil. Măsurile exemplare pentru diminuarea valorii de vibrații sunt purtarea mânușilor la utilizarea uneltei și limitarea timpului de lucru. În acest timp trebuie luate în calcul toate momentele ciclului de funcționare (de ex. timpii în care ați oprit unealta electrică, și timpii în care aceasta este pornită...
  • Seite 110: Pred Prvým Použitím

    Všetky výrobky nabíjačky MyProject a Countryside série „20V ® ® Power Tools“ sú kompatibilné s Li-Ion akumulátorom výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272 Obsah Pred prvým použitím ....................................110 Rozsah dodávky ......................................110 Vysvetlenie symbolov ....................................110 Účel použitia ........................................111 Bezpečnosť ......................................... 112 Návod na obsluhu ......................................120 Údržba a uskladnenie ....................................126 Čistenie a starostlivosť...
  • Seite 111: Účel Použitia

    Noste ochranu dýchania. Noste ochranu zraku. Noste ochranu sluchu. Tento ochranný kryt používajte iba na rezanie. Tento ochranný kryt používajte iba na brúsenie. Nehádzať do ohňa! Nehádzať do vody. Nevystavujte teplotám nad 50 °C. Týmto symbolom označené výrobky spĺňajú všetky príslušné európske predpisy. Tento symbol Vám poskytne užitočné...
  • Seite 112: Bezpečnosť

    Bezpečnosť Pred prvým použitím výrobku si dôkladne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny. Pre bezpečné používanie dbajte na všetky nasledujúce bezpečnostné pokyny. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie Výstraha! Prečítajte si všetky pokyny a bezpečnostné pokyny! Nedodržiavanie nasledujúcich bezpečnostných pokynov a upozornení môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym zraneniam! Všetky bezpečnostné...
  • Seite 113 3. Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorný a dávajte pozor čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte rozvážne. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj malá chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť...
  • Seite 114 e) O elektrické náradie sa adekvátne starajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti fungujú bezchybne a nezasekávajú sa, či nie sú diely zlomené alebo tak poškodené, že by to mohlo ovplyvniť správne používanie elektrického náradia. Elektrické náradie nechajte v prípade poškodenia pred používaním opraviť. Veľa úrazov je spôsobených používaním nesprávne udržiavaného elektrického náradia.
  • Seite 115 • Postupujte podľa pokynov pre nabíjanie a nenabíjajte akumulátor alebo akumulátorové náradie nikdy mimo teplotného rozsahu uvedenom v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže viesť k zničeniu akumulátora a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru. 6. Servis a) Nechajte vaše elektrické...
  • Seite 116 • Noste osobné ochranné prostriedky. Podľa spôsobu použitia použite ochranu celej tváre, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, noste respirátor proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá vás bude chrániť pred malými časticami z brúsenia alebo časticami materiálu. Oči chráňte pred lietajúcimi nečistotami, ktoré...
  • Seite 117 • Držte pevne elektrické náradie a vaše telo a ruky držte v takej polohe, v ktorej môžete sily spätného rázu zachytiť. Používajte vždy prídavné držadlo, aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu alebo reakčnými momentmi pri rozbehu. Obsluhujúca osoba môže ovládať...
  • Seite 118 Dodatočné špeciálne bezpečnostné pokyny pre rozbrusovanie • Vyhýbajte sa blokovaniu rezného kotúča alebo príliš silnému prítlaku na nástroj. Nevykonávajte príliš hlboké rezy. Preťaženie rezného kotúča zvyšuje jeho namáhanie a sklon k vzpriečeniu alebo zablokovaniu a tým možnosť spätného rázu alebo zlomeniu brúsneho nástroja.
  • Seite 119 Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky • Tento výrobok smú používať deti od 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností alebo vedomostí s používaním výrobku, iba ak by boli pod dohľadom alebo dostali pokyny, ako výrobok bezpečne používať...
  • Seite 120: Návod Na Obsluhu

    Aby ste znížili nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa pred používaním elektrického náradia obrátili na svojho lekára a výrobcu lekárskeho implantátu. Návod na obsluhu Zoznam dielov 1. Aretácia vretena 11. Oporná príruba 2. Závit pre prídavné držadlo, 3x 12.
  • Seite 121 • Akumulátor nikdy nenabíjajte druhý krát bezprostredne po rýchlonabíjaní. Hrozí, že dôjde k prehriatiu akumulátora (17) a tým zníženiu životnosti akumulátora. Analýza problémov pri nabíjaní akumulátora a rýchlonabíjačky LED kontrolka Rýchlonabíjačka Analýza problému akumulátora Svieti Svieti červená LED kontrolka Akumulátor sa nabíja Svieti zelená...
  • Seite 122 Montáž krytu kotúča (obr. A) 1. Výrobok vypnite a vyberte akumulátor (17) z držiaka akumulátora (5). 2. Položte kryt kotúča (9) na upnutie (14) tak, aby zuby na vnútornej strane krytu kotúča (9) sedeli s výrezmi na upnutí (14). 3. Zatlačte kryt kotúča (9) čo najviac na upnutie (14) a kryt kotúča (9) mierne otočte, kým nezaklapne. 4.
  • Seite 123 • Nepoužívajte rezné kotúče na hrubovanie a odhrotovanie. Brúsne/rezné kotúče zvoľte tak, aby boli vhodné podľa údajov pre brúsne/rezné kotúče vášho výrobku: • otáčky: minimálne menovité otáčky • obvodová rýchlosť: minimálne 80 m/s • vonkajší priemer: 125 mm • priemer otvoru: 22,23 mm •...
  • Seite 124 Montáž prídavného držadla VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia! Nesprávne používanie akumulátorovej uhlovej brúsky môže viesť k ťažkým zraneniam. – Výrobok používajte iba obojručne s namontovaným prídavným držadlom. Takto namontujete prídavné držadlo: 1. Výrobok vypnite a vyberte akumulátor (17) z držiaka akumulátora (5). 2.
  • Seite 125 Pokyny k práci Všeobecné pokyny k práci • Používajte vždy vhodný kotúč a kryt kotúča pre požadovanú prácu (hrubovanie/rezanie) a opracovávaný materiál (kov/kamenina). • Zabezpečte bezpečnú plochu pre opracovávaný obrobok. • Dbajte na smer otáčania a funkciu. • Medzi výrobkom a používateľom dodržiavajte čo najväčší odstup. •...
  • Seite 126: Údržba A Uskladnenie

    Regulácia otáčok: Materiál Použitie Nástroj Nastavovacie koliesko Kov, kameň Brúsenie Brúsny kotúč Hrubovanie Hrubovací kotúč Kameň, kov Rezanie Rezný kotúč a vodiaci suport Práca s výrobkom 1. Vykonajte výrobkom požadovanú prácu. Pri vykonávaní práce dbajte na údaje v kapitole „Pokyny k práci“. Vypnutie výrobku 1.
  • Seite 127 Pokyny na likvidáciu elektrických Likvidácia akumulátora výrobkov Elektrické výrobky nevyhadzujte do domového Batérie nepatria do domového odpadu. Ako odpadu. Podľa smernice 2012/19/ES o odpade spotrebiteľ máte zo zákona povinnosť odovzdať z elektrických a elektronických zariadení a použité batérie. Staré batérie môžete odovzdať implementácie do národného práva musí...
  • Seite 128: Technické Údaje

    Technické údaje Model: 1296301 Typ: Akumulátorová uhlová brúska Menovité napätie: 20 V (jednosmerný prúd) Voľnobežné otáčky: 2500 – 8500 min Veľkosť kotúča Ø 125 mm Závit vretena Krytie: IPX0 UPOZORNENIE: Akumulátor a nabíjačka nie sú súčasťou dodávky! • Tento výrobok sa smie používať výhradne s akumulátormi série „20V Power Tools“: výrobok č.
  • Seite 129 Model: 1291289 VSTUP Menovité napätie: 220-240 V ~ (striedavý prúd), 50 Hz, 0,4 A Poistka (interná): 3,15 A VÝSTUP Menovité napätie: 21 V (jednosmerný prúd) Menovitý prúd: 2,5 A Doba nabíjania: cca 60 minút (2,0 Ah) cca 120 minút (4,0 Ah) Ochranná...
  • Seite 130: Servis

    Servis Výstraha! • Nechajte výrobok opraviť servisom alebo elektrikárom a iba za použitia originálnych náhradných dielov. Zabezpečíte tak bezpečnosť zariadenia. • Výmenu zástrčky alebo prívodného kábla nechajte vykonať vždy výrobcom výrobku alebo jeho zákazníckym servisom. Zabezpečíte tak bezpečnosť zariadenia. Pre náhradné diely alebo opravy sa obráťte na nášho servisného partnera: Servisná...
  • Seite 131: Преди Употреба За Първи Път

    Всички уреди и зарядни устройства 20V макс. MyProject и Countryside от серията ® ® „20V Power Tools“ са съвместими с литиево-йонните акумулатори арт. №: 1291149 и арт. №: 1291272 Съдържание Преди употреба за първи път ................................131 Съдържание на доставката ................................... 131 Обяснение...
  • Seite 132: Използване По Предназначение

    Внимание! Тази сигнална дума предупреждава за възможни материални щети. Носете средство за дихателна защита. Носете предпазно средство за очите. Носете предпазни средства за слуха. Използвайте този защитен кожух само при рязане. Използвайте този защитен кожух само при шлифоване. Не хвърляйте в огън! Не...
  • Seite 133: Безопасност

    Безопасност Прочетете старателно следващите указания за безопасност, преди да използвате изделието за първи път. За сигурна употреба спазвайте всички следващи указания за безопасност. Общи указания за безопасност при електроуреди Предупреждение! Прочетете всички упътвания и указания за безопасност! Неизправностите заради неспазване на упътванията и указанията за безопасност...
  • Seite 134 f) Когато не може да се избегне работа с електроуреда във влажна среда, използвайте прекъсвач за дефектнотокова защита. Използването на прекъсвач за дефектнотокова защита намалява опасността от електрически удар. 3. Лична безопасност a) Бъдете предпазливи, внимавайте какво правите и се отнасяйте с благоразумие към...
  • Seite 135 b) Не използвайте електроуред, чийто пусков ключ е повреден. Електроуред, който не може вече да се включва или изключва чрез пусковия ключ, е опасен и трябва да се ремонтира. c) Изваждайте щепсела от контакта и/или отстранявайте акумулатора, преди да предприемате настройки на уреда, да сменяте принадлежности или да оставяте уреда.
  • Seite 136 ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не зареждайте непрезареждащи се батерии. Пазете акумулатора от топлина, напр. също от продължително излагане на слънчеви лъчи, огън, вода и влага. Има опасност от експлозия. Разширени указания за безопасност • Не използвайте никакви повредени или модифицирани акумулатори. Повредените или...
  • Seite 137 • Допустимите обороти на работния инструмент трябва да са най-малко равни или по-високи от дадените върху електроуреда максимални обороти. Принадлежност, която се върти по-бързо от допустимото, може да се счупи и да излети. • Външният диаметър и дебелината на работния инструмент трябва да отговарят на...
  • Seite 138 • Никога не оставяйте настрана електроуреда, преди работният инструмент да е спрял напълно. Въртящият се работен инструмент може да се допре до опорната повърхност, като от това можете да загубите контрола върху електроуреда. • Не оставяйте електроуреда да работи, докато го пренасяте. Дрехите Ви могат да...
  • Seite 139 • Работете особено предпазливо в областта на ъгли, остри ръбове и т.н. Предотвратявайте отскачане на работния инструмент от обработвания предмет или засядането му в него. Въртящият се работен инструмент е склонен да засяда при ъгли, остри ръбове или когато отскача. Това причинява загуба на контрол...
  • Seite 140 • Избягвайте областта пред и зад въртящия се отрезен диск. Когато придвижвате отрезния диск в обработвания предмет в посока напред, в случай на откат електроуредът с въртящия се диск може да се изхвърли директно върху Вас. • В случай че отрезният диск заседне или прекъсвате работа, изключете уреда и го дръжте...
  • Seite 141 Указания за безопасност при зарядни устройства • Този уред може да се използва от деца на възраст на и над 8 години, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или с недостатъчни опит и познания, ако са наблюдавани или са инструктирани относно безопасната употреба на...
  • Seite 142: Инструкция За Употреба

    Безопасната работа зависи също от запознатостта на обслужващия персонал с боравенето със съответния електроуред! Съответните технически познания, както и предпазливото поведение по време на работа помагат да се сведат до минимум съществуващите остатъчни рискове. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този електроуред при работа създава електромагнитно поле.
  • Seite 143 ВНИМАНИЕ! Ако използвате електроинструмента за дълги периоди от време, батерията (17) може да се нагрее и да задейства защитата на температурата на батерията. Гореща батерия (17) може да се постави директно в зарядното устройство (18), но процесът на зареждане започва едва когато температурата на батерията се охлади до приемлив температурен...
  • Seite 144 Поставяне / изваждане на акумулатора във / от уреда Поставяне на акумулатора: • Пуснете акумулатора (17) да се захване в държача (5) (вж. фиг. F). Изваждане на акумулатора: • Натиснете освобождаващия бутон (вж. фиг. E) и извадете акумулатора (17). Подравняване, монтиране и демонтиране на защитния кожух Забележка: При...
  • Seite 145 Демонтиране на защитния кожух 1. Изключете уреда и извадете акумулатора (17) от държача (5). 2. Отстранете затягащия фланец (10), абразивния диск (15) , опорния фланец (11) от шпиндела (13), ако е приложимо (вж. „Сваляне на монтиран абразивен диск“). 3. Отстранете заключващия пръстен за защитния кожух (12) от жлеба в захвата за защитния кожух (14).
  • Seite 146 1. Изключете уреда и извадете акумулатора (17) от държача (5). 2. Отстранете, ако е необходимо, затягащия фланец (10), когато не е сложен опорния фланец (11): За целта закарайте опорния фланец (11) максимално над шпиндела (13) и го подравнете върху шпиндела така, че страничните ръбове на горната част на фланеца да се захванат в съответните вдлъбнатини...
  • Seite 147 Използване Използване – Общи указания за употреба В този раздел се описва работата с уреда Следващите указания за употреба служат за Вашата безопасност и успешното, внимателно използване на уреда. Общи положения за уреда • Винаги дръжте уреда с двете ръце за предвидените за целта ръкохватки, за да можете сигурно да направлявате...
  • Seite 148 Начин на работа Общи указания за начина на работа • Използвайте винаги правилно избрани диск и защитен кожух за желаната работа (грубо шлайфане / абразивно рязане) и за обработваните материали (метални / каменни материали). • Осигурявайте безопасна опорна повърхност за обработвания предмет. •...
  • Seite 149 принадлежности не се съдържат в доставяния комплект. Задаване на обороти: Материал Приложение Инструмент Селектор Метал, каменни Шлайфане Шлифовъчен диск материали Метал Грубо шлайфане Диск за грубо шлифоване Каменни материали, Отрезен диск и Абразивно рязане метал направляваща шейна Работа с уреда 1.
  • Seite 150: Поддържане И Съхранение

    Поддържане и съхранение • Отстранявайте праха и стърготините чрез обдухване със сгъстен въздух или с четка. • Акумулаторният ъглошлайф не се нуждае от Отстраняване на отпадъци техническо обслужване. • Ако по-продължително време няма да Изхвърляне на опаковката използвате уреда, извадете акумулатора Опаковката...
  • Seite 151 • Изваждайте батериите от уреда, ако той продължително време няма да се използва! • Изваждайте празните батерии от уреда! • Не зареждайте непрезареждащи се батерии! • Захранващите клеми не бива да се дават на късо! • Не хвърляйте отпадъчните батерии в огън! •...
  • Seite 152: Технически Характеристики

    Технически характеристики Модел: 1296301 Тип: Акумулаторен ъглошлайф Номинално напрежение: 20 V (постоянен ток) Обороти на празен ход: 2500 – 8500 min Размер на дисковете: Ø 125 mm Резба на шпиндела: Вид защита: IPX0 ЗАБЕЛЕЖКА: В съдържанието на доставката не са включени...
  • Seite 153 ИЗХОД Номинално напрежение: 21 V (постоянен ток) Номинален ток: 2,5 A Продължителност на зареждане: прибл. 60 минути (2,0 Ah) прибл. 120 минути (4,0 Ah) Клас защита: II / (двойна изолация) Стойност на шумовите емисии Ниво на звуково налягане L 85,8 dB (A) Грешка...
  • Seite 154: Сервизно Обслужване

    Сервизно обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Оставяйте Вашите уреди да се ремонтират от специализиран сервиз или електротехник и само с оригинални резервни части. Така се осигурява запазването на безопасността на уреда. • Оставяйте смяната на щепсела или захранващия кабел на зарядното устройство винаги да...
  • Seite 160 IAN: S0M-KZL2-125T telefonie din Moldova) 791 / 1296301 / 4386230 Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 12 / 2020...

Diese Anleitung auch für:

12911491291289