Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
PPRODUCT NAME DMEK ENDOGLIDE
PPRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE
Symbols Used
GB- Lot Number
GB- Use Until
GB- Do Not Re-use
DE –
Date
DE – Nicht
Chargennummer
DE –
wiederverwenden
ES - Número de
"Verwendbar
ES - No reutilizar
lote
bis" Datum
FR- Ne pas réutiliser
o
FR- N
de lot
ES - Usar antes
IT - Non riutilizzare
IT - Numero di
de la fecha
PT – Não reutilizar
lotto
FR- Date limite
TR – Yeniden
PT – Número de
d'utilisation
Kullanmayın
lote RU –
IT - Utilizzare
TR – Ürün Grup
entro
Numarası
PT – Utilizar
até
TR – Son
Kullanım
Tarihi
COR_022
GB- Catalogue
GB- Caution
Number
DE – Vorsicht
GB - Consult Electronic
DE –
ES -
Instructions for Use
Bestellnummer
Advertencia
DE – Elektronische
ES - Número de
FR-
Gebrauchsanweisung
catálogo
Avertissement
beachten
FR- Numéro du
IT- Attenzione
ES - Consultar
catalogue
PT –
instrucciones de empleo
IT - Riferimento
Advertência
electrónicas
di catalogo
TR – Uyarı
FR - Consulter le mode
PT – Número de
d'emploi électronique
catálogo
IT - Consultare le
TR – Katalog
Istruzioni per l'uso
elettroniche
Numarası
PT – Consultar as
instruções de utilização
eletrónicas
TR – Kullanım için
Elektronik Talimata
bakın
1
2
1
GB
Cartridge
DE
Patrone
ES
Cartucho
FR
Cartouche
IT
Cartuccia
PT
Cartucho
Картридж
RU
Kartuş
TR
Network Medical Products Ltd
Coronet House, Kearsley Road, Ripon,
North Yorkshire, HG4 2SG, UK
Tel: +44 (0)1765 609555 Fax: +44 (0)1765 608476
info@networkmedical.co.uk| www.networkmedical.co.uk
GB- Do not use if product is opened or
damaged.
DE – Nicht verwenden, wenn das Produkt
bereits offen oder beschädigt ist.
ES - No utilizar si el producto está abierto
o dañado
FR- Ne pas utiliser si l'emballage est
ouvert ou endommagé.
IT - Non usare se la confezione è aperta o
danneggiata
PT – Não utilizar se o produto estiver
aberto ou danificado.
TR – Ürün açılmış ya da zarar görmüşse
kullanmayın
only
GB – Caution: US Federal law restricts this
device to sale by or on the order of a
physician
DE – Vorsicht: Nach dem US-
amerikanischen Bundesgesetz darf dieses
Medizinprodukt nur von medizinischen
Fachkreisen oder auf Anordnung dieser
gekauft werden.
ES - Advertencia: la legislación federal de
EE. UU. establece la restricción de que
este dispositivo debe venderse solo a
médicos o por orden de estos.
FR- Avertissement : la loi fédérale
américaine limite la vente et l'utilisation
aux médecins ou à la demande d'un
médecin
IT - Attenzione: la legge federale degli
Stati Uniti d'America limita la vendita ai
medici o su prescrizione del medico
PT – Cuidado: A Legislação Federal dos
EUA restringe a venda deste dispositivo a
médicos ou mediante prescrição médica.
TR – Uyarı: ABD Federal Yasalarındaki
sınırlamalar gereğince, bu cihaz sadece
doktorlar tarafından ya da doktor talimatı
ile satılabilir.
2
Forceps guide bridge
Pinzettenführung
Puente guía para el fórceps
Pont de guidage des forceps
Ponte guida pinza
Conector Guia do Fórceps
Направляющая перемычка пинцета
Forseps kılavuz köprüsü
GB- Sterilised by
Ethylene Oxide
DE – Ethylenoxid-
Sterilisation
ES – Estéril por
óxido de etileno
FR – Stérilisation
par oxyde
d'éthylène
IT - Sterilizzato
mediante ossido
di etilene
PT – Esterilizado
por óxido de
etileno
TR – Etilen Oksitle
Sterilize Edilmiştir
GB- Do not
resterilise
DE – Nicht erneut
sterilisieren
ES - No
reesterilizar
FR- Ne pas
restériliser
IT - Non
risterilizzare
PT – Não voltar a
esterilizar
TR – Yeniden
sterilize etmeyin
DMEK ENDOGLIDE
3
4
Introducer
Preparation Base
Inserter
Präparierbasis
Introductor
Base de preparación
Introducteur
Base de préparation
Introduttore
Base di preparazione
Introdutor
Base de Preparação
Интродьюсер
Основа для подготовки
İntrodüseri
Preparat Kaidesi
1639
COR_022 REV 05 11/20
GB -
GB – Date of
Manufacturer
Manufacture
DE – Hersteller
DE –
ES - Fabricante
Herstellungsdatum
FR –Fabricant
ES - Fecha de
IT –
fabricación
Fabbricante
FR – Date de
PT – Fabricante
fabrication
TR – Üretici
IT - Data di
fabbricazione
PT – Data de fabric
TR – Üretim Tarihi
GB – Medical
GB – Unique Device
Device
Identifier
DE –
DE – Eindeutige
Medizinproduk
Medizinprodukt-
t ES -
Kennung ES -
Dispositivo
Identificador único
medico
del dispositivo
FR – Dispositif
FR – Identifiant
médical
unique du dispositif
IT - Dispositivo
IT - Identificatore
medico
univoco del
PT – Dispositivo
dispositivo
medico
PT – Identificador de
TR – Tıbbi Cihaz
dispositivo único
TR – Ürüne Özgü
Tanımlayıcı
3
4
5
5
Preparation Well
Präparierreservoir
Pocillo de preparación
Puits de préparation
Pozzetto di preparazione
Poço para Preparação
Подготовительная лунка
Preparat Haznesi
2nd Floor, Tower Street, Swatar,
Page 1 of 13
GB – EU Authorised
Representative
DE – EU-
Bevollmächtigter
ES - Representante
autorizado de la UE
FR – Représentant
UE autorisé
IT - Mandatario
nell'Unione europea
PT – Representante
autorizado na UE
TR – AB Yetkili
Temsilcisi
GB - Sterile barrier
system
DE – Steriles
Barrieresystem ES -
Sistema de barrera
estéril
FR - Système de
barrière sterile
IT - Sistema di
barriera sterile
PT – Sistema de
barreira estéril
TR – Steril bariyer
sistemi
Advena Limited
Tower Business Centre,
BKR 4013, Malta

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Coronet DMEK EndoGlide

  • Seite 1 Page 1 of 13 PPRODUCT NAME DMEK ENDOGLIDE PPRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE Symbols Used GB- Lot Number GB- Use Until GB- Do Not Re-use GB- Do not use if product is opened or GB- Sterilised by GB - GB –...
  • Seite 2 Description The DMEK EndoGlide is a device designed particularly to meet the needs of the corneal graft surgeon performing DMEK (Descemet Membrane Endothelial Keratoplasty) procedures. The device is a sterile three-part single use only delivery system for the previously prepared donor tissue, which gives the surgeon enhanced donor tissue control and stabilisation of the anterior chamber during donor graft insertion and minimises any endothelial cell damage and consequent loss of function.
  • Seite 3 Beschreibung Der DMEK EndoGlide ist eine Vorrichtung speziell für die Anforderungen von Chirurgen, die mittels DMEK (Descemet Membrane Endothelial Keratoplasty Corneatransplantationen vornehmen. Die Vorrichtung ist ein steriles dreiteiliges Einweg-Deliverysystem für das präparierte Hornhaut-Spendergewebe. Mit ihr profitiert der Chirurg von einer besseren Führung des Spendergewebes, einer Stabilisierung der Vorderkammer während der Einführung des Transplantats und einer Minimierung von Endothelzellenschäden und des sich daraus ergebenden Funktionsverlusts.
  • Seite 4: Es - Instrucciones De Uso

    Descripción El DMEK EndoGlide es un dispositivo específicamente diseñado para satisfacer las necesidades del cirujano especializado en injertos de córnea durante el transcurso de una intervención DMEK (queratoplastia endotelial de la membrana de Descemet). El dispositivo consta de un sistema estéril de tres partes y de un solo uso para la aplicación de un tejido donante previamente tratado, que permite al cirujano un mayor control del tejido donante y estabilización de la cámara anterior durante la introducción del injerto donante, a la vez que minimiza posibles daños en las células endoteliales y una posible pérdida...
  • Seite 5 Page 5 of 13 PPRODUCT NAME DMEK ENDOGLIDE PPRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE • Este dispositivo se entrega ESTERILIZADO y listo para usar. • Este dispositivo es de UN SOLO USO. NO volver a esterilizar ni a reutilizar. •...
  • Seite 6 Separación de los componentes: separar a la fuerza el introductor del cartucho después de su primer uso provocará fuga de acuoso en la parte posterior del cartucho y pérdida de presión intraocular en los segundos usos. Recomendados para su uso con DMEK EndoGlide 53-920...
  • Seite 7: It Istruzioni Per L'uso

    Descrizione DMEK EndoGlide è un dispositivo studiato con il preciso scopo di soddisfare le esigenze del chirurgo oftalmico che esegue il trapianto di cornea mediante la tecnica DMEK (Descemet Membrane Endothelial Keratoplasty). Si tratta di un dispositivo sterile, monouso, composto da tre componenti che vanno a formare un sistema di introduzione del tessuto donatore già preparato, che offre al chirurgo un migliorato controllo del tessuto donatore e stabilizzazione della camera anteriore durante l'introduzione dell'innesto donatore, nonché...
  • Seite 8 Page 8 of 13 PPRODUCT NAME DMEK ENDOGLIDE PPRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE • Dopo l'uso il dispositivo deve essere smaltito in conformità al protocollo ospedaliero. • Il prodotto viene a contatto con liquidi organici, che possono essere contaminati. Per evitare la contaminazione, cautela è richiesta nella manipolazione e nello smaltimento del dispositivo dopo l'uso.
  • Seite 9: Pt - Instruções Para Utilização

    Descrição O dispositivo DMEK EndoGlide foi concebido especificamente para atender às necessidades de cirurgia com enxerto da córnea procedendo com o método DMEK (Descemet Membrane Endothelial Keratoplasty). Este dispositivo é um sistema esterilizado de três partes para uma única utilização para a colocação de tecido córneo doado já anteriormente preparado, que proporciona ao cirurgião um comando aprimorado do tecido doado e estabilização da câmara interior durante a introdução do enxerto e minimizem os danos às células endoteliais e a consequente perda de função.
  • Seite 10 RU - Инструкция по эксплуатации Описание DMEK EndoGlide — это устройство, предназначенное специально для удовлетворения потребностей хирурга-трансплантолога, выполняющего пересадку роговицы в ходе операции DMEK (трансплантация десцеметовой мембраны с эндотелием). Устройство представляет собой стерильную систему из трех частей, предназначенную только для однократного использования при работе...
  • Seite 11 Page 11 of 13 PPRODUCT NAME DMEK ENDOGLIDE PPRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE • Изделие вступает в контакт с физиологическими жидкостями, которые могут быть загрязнены. Во избежание загрязнения соблюдайте осторожность при обращении с изделием и при его утилизации после использования.
  • Seite 12: Tr - Kullanim Tali̇mati

    Tanım DMEK EndoGlide özellikle DMEK (Descemet Membrane Endothelial Keratoplasty - Descemet Membran Endotelyal Keratoplasti) gerçekleştiren kornea nakli cerrahının ihtiyaçlarını karşılamak üzere tasarlanan bir alettir. Bu cihaz sadece daha önce hazırlanan donör dokuyu taşımak için tasarlanmış, tek kullanımlık, üç parçalı steril bir sistemdir. Bu sistem cerraha, donör greftini içeri yerleştirirken ön kamaranın stabilizasyonunu ve donör dokusunda daha fazla kontrol sağlar, ayrıca olabilecek her türlü...
  • Seite 13 Aletin doğru çalışmaması ve/ya da malzemelerin içine absorbe olmuş dekontaminasyon maddelerinin kalıntılarından kaynaklı kimyasal yanıklar hastayı yaralayabilir. Parçalarına ayırma – İlk kullanımdan sonra introdüserin zorla kartuştan ayrılması, kartuşun arkasından sıvı sızıntısının olmasına ve yeniden kullanılma durumunda göz içi basıncının kaybolmasına neden olacaktır. DMEK EndoGlide ile birlikte kullanılması Tavsiye Edilenler 53-920 EndoGlide Support Platform (EndoGlide Destek Platformu) 53-951 Tan EndoGlide Placement Forceps (Tan EndoGlide Yerleştirme Forsepsi)